Paroles et traduction ROE - Katilim Ol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Katilim Ol
Будь моей смертью
Gel
bu
gece,
katilim
ol.
Приди
этой
ночью,
будь
моей
смертью.
Gel
bu
gece,
gel
benim
ol.
Приди
этой
ночью,
будь
моей.
Gel
bu
gece,
katilim
ol.
Приди
этой
ночью,
будь
моей
смертью.
Sık
kurşun
gibi
tüm
sözleri.
Выстрели
в
меня
всеми
словами,
как
пулями.
Gel
bu
gece,
gel
benim
ol.
Приди
этой
ночью,
будь
моей.
Sevişip
giderelim
tüm
özlemi.
Займемся
любовью,
чтобы
утолить
тоску.
Gel
bu
gece,
nedenlerim
ol
Приди
этой
ночью,
будь
моей
причиной
Kast
etmemek
için
şu
canıma.
Не
губить
эту
душу.
Gel
bu
gece,
gel
beni
boğ.
Приди
этой
ночью,
задуши
меня.
Nasılsa
sensiz
de
nefessizim.
Ведь
без
тебя
я
все
равно
не
могу
дышать.
Değiştim
çok
oldu.
Я
сильно
изменился.
Görmedin,
yıkıldım.
Ты
не
видела,
как
я
был
сломлен.
Etmedim
tereddüt,
Я
не
сомневался,
Sadece
kırıldım.
Просто
был
разбит.
Biliyorum
yoruldun.
Я
знаю,
ты
устала.
Sabredip
bunaldın.
Терпела
и
измучилась.
Yaslanırdın
önceden,
senin
için
duvardım!
Раньше
ты
могла
опереться
на
меня,
я
был
твоей
стеной!
Şimdi
bi
elimde
şarap,
sensiz
yarım
masa.
Теперь
в
одной
руке
у
меня
вино,
а
половина
стола
пуста
без
тебя.
Fotoğrafını
koydum
önüme.
Я
поставил
твою
фотографию
перед
собой.
Delirdim,
yardım
et!
Я
схожу
с
ума,
помоги!
Vaktin
varsa,
bi'
gün
bensiz
git
terasa.
Если
будет
время,
однажды
выйди
на
террасу
без
меня.
Manzaraya
bak
ve
"Şehri
benim
için
yakardı."
de!
Посмотри
на
пейзаж
и
скажи:
"Он
сжёг
бы
этот
город
ради
меня!".
Gel
bu
gece,
katilim
ol.
Приди
этой
ночью,
будь
моей
смертью.
Gel
bu
gece,
gel
benim
ol.
Приди
этой
ночью,
будь
моей.
Gel
bu
gece,
katilim
ol.
Приди
этой
ночью,
будь
моей
смертью.
Sık
kurşun
gibi
tüm
sözleri.
Выстрели
в
меня
всеми
словами,
как
пулями.
Gel
bu
gece,
gel
benim
ol.
Приди
этой
ночью,
будь
моей.
Sevişip
giderelim
tüm
özlemi.
Займемся
любовью,
чтобы
утолить
тоску.
Gel
bu
gece,
nedenlerim
ol
Приди
этой
ночью,
будь
моей
причиной
Kast
etmemek
için
şu
canıma.
Не
губить
эту
душу.
Gel
bu
gece,
gel
beni
boğ.
Приди
этой
ночью,
задуши
меня.
Nasılsa
sensiz
de
nefessizim.
Ведь
без
тебя
я
все
равно
не
могу
дышать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Furkan Demir
Album
428
date de sortie
21-01-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.