ROE - Keşke - traduction des paroles en allemand

Keşke - ROEtraduction en allemand




Keşke
Keşke
Keşke dönsek en başa.
Wollten wir doch zum Anfang zurück.
Masal okusam sana her gece.
Ich lese dir jede Nacht ein Märchen vor.
Bi' yanım "Kal" diyor ayrıca.
Ein Teil von mir sagt auch: "Bleib".
Uyurken izleyip gizlice...
Dich heimlich beim Schlafen beobachten...
Sanki çarptım bir duvara.
Als wäre ich gegen eine Wand geprallt.
Kanatlanıp uçuyor yuvadan.
Es fliegt mit Flügeln aus dem Nest.
Bi' gölge koruyor arkanda.
Ein Schatten schützt dich hinter dir.
Biliyor o da bak, farkında.
Er weiß es auch, sieh, er ist sich bewusst.
Keşke dönsek en başa.
Wollten wir doch zum Anfang zurück.
Masal okusam sana her gece.
Ich lese dir jede Nacht ein Märchen vor.
Bi' yanım "Kal" diyor ayrıca.
Ein Teil von mir sagt auch: "Bleib".
Uyurken izleyip gizlice...
Dich heimlich beim Schlafen beobachten...
Sanki çarptım bir duvara.
Als wäre ich gegen eine Wand geprallt.
Kanatlanıp uçuyor yuvadan.
Es fliegt mit Flügeln aus dem Nest.
Bi' gölge koruyor arkanda.
Ein Schatten schützt dich hinter dir.
Biliyor o da bak, farkında.
Er weiß es auch, sieh, er ist sich bewusst.
Ne çabuk geçiyor zaman?
Wie schnell die Zeit vergeht?
Bilmeden verdim hep zarar.
Ich habe immer Schaden angerichtet, ohne es zu wissen.
Kızım var her gecenin sabahı.
Meine Tochter, es gibt einen Morgen nach jeder Nacht.
Asma hiç suratını sen, tamam.
Schau bitte nicht so traurig, okay?
Artık değişti her şey.
Jetzt hat sich alles verändert.
Geç oldu farketmem çok.
Es war zu spät, als ich es bemerkte.
Sen beni affetsen bile,
Auch wenn du mir verzeihst,
Kendimi affetmem. Yok!
Ich verzeihe mir selbst nicht. Niemals!
Keşke çekinmesen benden.
Wenn du dich doch nicht vor mir scheuen würdest.
Uyusan arada bir dizimde.
Wenn du ab und zu auf meinem Schoß schlafen würdest.
Gezsen tüm bu şehri benle.
Wenn du mit mir diese ganze Stadt erkunden würdest.
Konuşsak anılarımızı biz de.
Wenn wir auch über unsere Erinnerungen sprechen würden.
Keşke dönsek en başa.
Wollten wir doch zum Anfang zurück.
Masal okusam sana her gece.
Ich lese dir jede Nacht ein Märchen vor.
Bi' yanım "Kal" diyor ayrıca.
Ein Teil von mir sagt auch: "Bleib".
Uyurken izleyip gizlice...
Dich heimlich beim Schlafen beobachten...
Sanki çarptım bir duvara.
Als wäre ich gegen eine Wand geprallt.
Kanatlanıp uçuyor yuvadan.
Es fliegt mit Flügeln aus dem Nest.
Bi' gölge koruyor arkanda.
Ein Schatten schützt dich hinter dir.
Biliyor o da bak, farkında.
Er weiß es auch, sieh, er ist sich bewusst.
Keşke dönsek en başa.
Wollten wir doch zum Anfang zurück.
Masal okusam sana her gece.
Ich lese dir jede Nacht ein Märchen vor.
Bi' yanım "Kal" diyor ayrıca.
Ein Teil von mir sagt auch: "Bleib".
Uyurken izleyip gizlice...
Dich heimlich beim Schlafen beobachten...
Sanki çarptım bir duvara.
Als wäre ich gegen eine Wand geprallt.
Kanatlanıp uçuyor yuvadan.
Es fliegt mit Flügeln aus dem Nest.
Bi' gölge koruyor arkanda.
Ein Schatten schützt dich hinter dir.
Biliyor o da bak, farkında.
Er weiß es auch, sieh, er ist sich bewusst.





Writer(s): Furkan Demir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.