Paroles et traduction ROE - Yaktım Eski Günlere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaktım Eski Günlere
Я сжёг воспоминания о прошлом
Görmezden
geldim,
Я
игнорировал
это,
Sen
değilmiş
gibi
derdim.
Я
говорил
себе,
что
это
не
ты.
"Olmadı,
yaşa."
dedim
acını
en
iyisi.
"Не
получилось,
живи
дальше",
- сказал
я
себе,
так
будет
лучше
всего.
İçtim,
kendime
geldim.
Я
пил,
чтобы
прийти
в
себя.
Dağıttım
her
yeri,
her
gece.
Я
крушил
всё
вокруг,
каждую
ночь.
"Bu
son!"
dedim,
söz
verdim.
"Это
конец!",
- говорил
я,
дал
слово.
Tutamadım,
umrumda
da
değil.
Не
сдержал,
да
и
плевать.
Zararı
kendime
verdim.
Сам
себе
навредил.
Sıkıntımı
yüzümden,
Мою
боль
видно
по
моему
лицу,
Yorgunluğu
sesimden
anla.
Усталость
слышна
в
моём
голосе.
Konuşurlar
hakkında,
Они
болтают
обо
мне,
Sen
sakın
onlara
inanma.
Ты
не
верь
им.
Tutma
kendini,
bırak
aksın.
Не
сдерживай
себя,
пусть
всё
льётся
наружу.
Hatta
benim
yerime
de
ağla.
Можешь
даже
поплакать
за
меня.
Ağla!
Neyi
değiştirir
ki
güzelim,
Плачь!
Что
это
изменит,
милая,
Fazladan
bi'
damla?!
Лишняя
слезинка?!
Yaktım
eski
günlere!
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом!
Yaktım
eski
günlere!
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом!
Bana
olan
hislerin
değişti.
Твои
чувства
ко
мне
изменились.
Dönüştü
hepsi
nefrete.
Всё
превратилось
в
ненависть.
Yaktım
eski
günlere!
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом!
Yaktım
eski
günlere!
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом!
Şimdi
mesafe
var
aramızda.
Теперь
между
нами
пропасть.
Sorma,
yaşanmıyor
böyle
de!
Не
спрашивай,
так
жить
невозможно!
Yaktım
eski
günlere!
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом!
Yaktım
eski
günlere!
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом!
Bana
olan
hislerin
değişti.
Твои
чувства
ко
мне
изменились.
Dönüştü
hepsi
nefrete.
Всё
превратилось
в
ненависть.
Yaktım
eski
günlere!
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом!
Yaktım
eski
günlere!
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом!
Şimdi
mesafe
var
aramızda.
Теперь
между
нами
пропасть.
Sorma,
yaşanmıyor
böyle
de!
Не
спрашивай,
так
жить
невозможно!
Yaktım
eski
günlere.
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом.
Gerek
yok
daha
fazla
söze.
Не
нужно
больше
слов.
Bir
zamanlar
bakarken,
Когда-то
эти
глаза,
Bana
parlayan
bi'
çift
göze.
Смотрели
на
меня
с
блеском.
Eriyorum
günden
güne.
Я
таю
день
ото
дня.
Ölüyo'dum,
arayamadım
yine
de.
Я
умирал,
но
всё
равно
не
мог
тебе
позвонить.
Bana
bir
veda
borcun
olsun.
Ты
должна
была
попрощаться
со
мной.
Öpmeliydim
son
bir
kere.
Я
должен
был
поцеловать
тебя
в
последний
раз.
Soğuk
terler,
ilaçlar...
Холодный
пот,
лекарства...
Arar
herkes,
hiç
açmam.
Все
звонят,
но
я
не
беру
трубку.
Yatağa
dökülmüş,
sarı
saçlar;
Разбросанные
по
постели
светлые
волосы
-
Senden
bana
geri
kalan
son
hatıra.
Последнее
напоминание
о
тебе.
Biter
ömrüm
yakında.
Скоро
моя
жизнь
оборвётся.
Tam
şu
anda
yanımda
olmalıydın.
Ты
должна
быть
рядом
со
мной
в
этот
момент.
Ama
yine
doldurdum
bi'
kadeh.
Но
я
снова
наполнил
бокал.
Yaktım
eski
günlere!
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом!
Yaktım
eski
günlere!
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом!
Bana
olan
hislerin
değişti.
Твои
чувства
ко
мне
изменились.
Dönüştü
hepsi
nefrete.
Всё
превратилось
в
ненависть.
Yaktım
eski
günlere!
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом!
Yaktım
eski
günlere!
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом!
Şimdi
mesafe
var
aramızda.
Теперь
между
нами
пропасть.
Sorma,
yaşanmıyor
böyle
de!
Не
спрашивай,
так
жить
невозможно!
Yaktım
eski
günlere!
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом!
Yaktım
eski
günlere!
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом!
Bana
olan
hislerin
değişti.
Твои
чувства
ко
мне
изменились.
Dönüştü
hepsi
nefrete.
Всё
превратилось
в
ненависть.
Yaktım
eski
günlere!
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом!
Yaktım
eski
günlere!
Я
сжёг
воспоминания
о
прошлом!
Şimdi
mesafe
var
aramızda.
Теперь
между
нами
пропасть.
Sorma,
yaşanmıyor
böyle
de!
Не
спрашивай,
так
жить
невозможно!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Obrubov, Furkan Demir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.