ROGI feat. Nice - 97 - traduction des paroles en allemand

97 - Nice , ROGI traduction en allemand




97
97
97, saltei barreiras, pulei a base por mérito
97, ich übersprang Hürden, überwand das Fundament aus eigener Kraft
Entrei em jogo como titular, deixei medos no pretérito
Ich stieg als Stammspieler ins Spiel ein, ließ Ängste in der Vergangenheit zurück
Amei mulheres em excesso, tracei rotas em seus corpos
Ich liebte Frauen im Übermaß, zeichnete Routen auf ihren Körpern
Bebi até me dar teto, madrugada enchendo cadernos e blocos
Trank, bis ich ein Dach über dem Kopf hatte, füllte nachts Hefte und Blöcke
Meus pés de tanto correr acabaram se enchendo de calos
Meine Füße bekamen vom vielen Laufen Schwielen
Hoje os yeezys confortam o andar, e adicionam firmeza nos passos
Heute polstern die Yeezys meinen Gang und geben meinen Schritten Festigkeit
Convivo com ratos a uns tempos, andei por onde não anda
Ich lebe seit einiger Zeit mit Ratten, ging dorthin, wo du nicht hingehst
Plantei grana no quintal que afinal sempre se colhe aquilo que planta
Ich pflanzte Geld im Garten, denn man erntet schließlich immer, was man sät
Vejo tanto ódio, ambição acompanhado de muito inveja
Ich sehe so viel Hass, Ehrgeiz, begleitet von viel Neid
Não terão o que é meu mas rezo por seus lugares debaixo da terra, pela
Sie werden nicht haben, was mir gehört, aber ich bete für ihre Plätze unter der Erde, denn
Por favor não sejamos presa, alvo fácil desses mandados
Bitte lass uns nicht zur Beute werden, leichtes Ziel dieser Gesandten
Desde o princípio a ovelha negra, pelo mal ja fomos marcados
Von Anfang an das schwarze Schaf, vom Bösen wurden wir schon gezeichnet
Veja bem meus olhos e enxergue a ganância escondida, são
Sieh mir genau in die Augen und erkenne die versteckte Gier, es sind
Tantos anos segurando firme toda essa minha raiva contida, irmão
So viele Jahre, in denen ich all meine aufgestaute Wut festhalte, Bruder
Poder é o único motivo de eu envolvido até o osso nesse miolo
Macht ist der einzige Grund, warum ich bis über beide Ohren in diesem Schlamassel stecke
Fome é o que faz todos competidores brigarem pra devorarem o bolo
Hunger ist es, was alle Konkurrenten dazu bringt, sich um den Kuchen zu prügeln
Rota 96, com 3 eu entendi a maldade que ronda
Route 96, mit 3 verstand ich die Bosheit, die umgeht
Com 7 vi quem fazia a ronda, garantindo a paz na favela toda
Mit 7 sah ich, wer die Runde machte, und für Frieden im ganzen Viertel sorgte
Joga no Google e não vai achar,
Such bei Google und du wirst es nicht finden,
Vivência aqui dentro pra muitos é tormento
Das Leben hier drin ist für viele eine Qual
É que não deixamos o barco virar e eu
Es ist so, dass wir das Boot nicht kentern lassen und ich
falei de quem cai no primeiro vento
Habe schon von denen gesprochen, die beim ersten Wind fallen
Bate e estala que o santo é forte,
Schlag zu, denn der Heilige ist stark,
Fogo no latão tu sabe que é festa
Feuer in der Tonne, du weißt schon, dass es Party ist
Nunca entenderá quem é ou não vilão,
Du wirst nie verstehen, wer ein Schurke ist und wer nicht,
Igual Mestre Buda a minha ninguém testa
Wie Meister Buddha stellt niemand meinen Glauben auf die Probe
Joga na caneta quantas noites em claro
Schreib in den Stift, wie viele schlaflose Nächte
Guardei na mente o nome daqueles que criticaram
Ich habe mir die Namen derer gemerkt, die mich kritisierten
Hoje quando eu canto estão na beira do palco
Heute, wenn ich singe, stehen sie am Bühnenrand
Apertam minha mão mas é pra pelar o saco
Sie schütteln mir die Hand, aber nur, um mir auf den Sack zu gehen
Honro minhas olheiras que são
Ich ehre meine Augenringe, die sind
Resultados das noites em claro, vivendo meu sonho
Das Ergebnis schlafloser Nächte, in denen ich meinen Traum lebte
Com os pés calejados,
Mit schwieligen Füßen,
Não deixo arrombado colar do meu lado pra desmerecer o trampo
Ich lasse keinen Mistkerl an meiner Seite kleben, um meine Arbeit herabzusetzen
Limamos atrasos, piso firme nos passos antes do chão ceder
Wir haben Verzögerungen beseitigt, ich trete fest auf, bevor der Boden nachgibt
E digamos que eu to dez vezes melhor do que disseram que eu iria ser
Und sagen wir mal, ich bin zehnmal besser, als sie sagten, dass ich sein würde
Então treme que o mar ta storm,
Also zittere, denn das Meer ist stürmisch,
Contra a correnteza, sei, são poucos que podem
Gegen die Strömung, ich weiß, das können nur wenige
Jogo no bigode, foda-se, segue o baile,
Ich spiel auf Risiko, scheiß drauf, weiter geht's,
Matinê acabou e hoje vamos até tarde
Die Matinee ist vorbei und heute machen wir lange





Writer(s): Igor Marlon Martins De Andrade, Jefferson Rodrigues Marques


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.