Paroles et traduction ROGI feat. Nice - 97
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
97,
saltei
barreiras,
pulei
a
base
por
mérito
97,
I
jumped
over
barriers,
I
jumped
over
the
base
on
merit
Entrei
em
jogo
como
titular,
deixei
medos
no
pretérito
I
entered
the
game
as
a
starter,
I
left
my
fears
in
the
past
Amei
mulheres
em
excesso,
tracei
rotas
em
seus
corpos
I
loved
women
too
much,
I
traced
routes
on
their
bodies
Bebi
até
me
dar
teto,
madrugada
enchendo
cadernos
e
blocos
I
drank
until
I
got
a
roof,
the
early
morning
filling
notebooks
and
blocks
Meus
pés
de
tanto
correr
acabaram
se
enchendo
de
calos
My
feet,
from
so
much
running,
ended
up
full
of
calluses
Hoje
os
yeezys
confortam
o
andar,
e
adicionam
firmeza
nos
passos
Today,
Yeezys
comfort
my
walk,
and
add
firmness
to
my
steps
Convivo
com
ratos
a
uns
tempos,
andei
por
onde
cê
não
anda
I've
been
living
with
rats
for
a
while,
I've
been
where
you
haven't
been
Plantei
grana
no
quintal
que
afinal
sempre
se
colhe
aquilo
que
planta
I
planted
money
in
the
backyard,
after
all,
you
always
reap
what
you
sow
Vejo
tanto
ódio,
ambição
acompanhado
de
muito
inveja
I
see
so
much
hate,
ambition
accompanied
by
a
lot
of
envy
Não
terão
o
que
é
meu
mas
rezo
por
seus
lugares
debaixo
da
terra,
pela
They
won't
have
what's
mine,
but
I
pray
for
their
places
under
the
earth,
for
the
Por
favor
não
sejamos
presa,
alvo
fácil
desses
mandados
Please,
let's
not
be
prey,
an
easy
target
for
these
orders
Desde
o
princípio
a
ovelha
negra,
pelo
mal
ja
fomos
marcados
Since
the
beginning,
the
black
sheep,
we
have
been
marked
by
evil
Veja
bem
meus
olhos
e
enxergue
a
ganância
escondida,
são
Look
into
my
eyes
and
see
the
hidden
greed,
it's
Tantos
anos
segurando
firme
toda
essa
minha
raiva
contida,
irmão
So
many
years
holding
tight
all
this
rage
contained,
brother
Poder
é
o
único
motivo
de
eu
tá
envolvido
até
o
osso
nesse
miolo
Power
is
the
only
reason
I'm
involved
to
the
bone
in
this
core
Fome
é
o
que
faz
todos
competidores
brigarem
pra
devorarem
o
bolo
Hunger
is
what
makes
all
competitors
fight
to
devour
the
cake
Rota
96,
com
3 eu
entendi
a
maldade
que
ronda
Route
96,
with
3 I
understood
the
wickedness
that
surrounds
Com
7 vi
quem
fazia
a
ronda,
garantindo
a
paz
na
favela
toda
With
7 I
saw
who
was
patrolling,
ensuring
peace
in
the
entire
favela
Joga
no
Google
e
não
vai
achar,
Google
it
and
you
won't
find
it,
Vivência
aqui
dentro
pra
muitos
é
tormento
Experience
here
for
many
is
torment
É
que
não
deixamos
o
barco
virar
e
eu
It's
that
we
don't
let
the
boat
turn
over
and
I
Já
falei
de
quem
cai
no
primeiro
vento
I've
already
spoken
about
those
who
fall
at
the
first
wind
Bate
e
estala
que
o
santo
é
forte,
Knock
and
snap,
the
saint
is
strong,
Fogo
no
latão
tu
já
sabe
que
é
festa
Fire
in
the
can
you
already
know
it's
a
party
Nunca
entenderá
quem
é
ou
não
vilão,
You'll
never
understand
who
is
or
isn't
a
villain,
Igual
Mestre
Buda
a
minha
Fé
ninguém
testa
Like
Master
Buddha,
my
Faith,
no
one
tests
Joga
na
caneta
quantas
noites
em
claro
Put
on
the
pen
how
many
nights
I
stayed
up
Guardei
na
mente
o
nome
daqueles
que
criticaram
I
kept
in
mind
the
names
of
those
who
criticized
Hoje
quando
eu
canto
estão
na
beira
do
palco
Today
when
I
sing,
they
are
on
the
edge
of
the
stage
Apertam
minha
mão
mas
é
só
pra
pelar
o
saco
They
shake
my
hand
but
it's
just
to
rub
it
Honro
minhas
olheiras
que
são
I
honor
my
dark
circles
which
are
Resultados
das
noites
em
claro,
vivendo
meu
sonho
Results
of
sleepless
nights,
living
my
dream
Com
os
pés
calejados,
With
calloused
feet,
Não
deixo
arrombado
colar
do
meu
lado
pra
desmerecer
o
trampo
I
don't
let
any
bastard
stick
by
my
side
to
belittle
the
work
Limamos
atrasos,
piso
firme
nos
passos
antes
do
chão
ceder
We
smoothed
out
delays,
I
step
firmly
on
my
steps
before
the
ground
gives
way
E
digamos
que
eu
to
dez
vezes
melhor
do
que
disseram
que
eu
iria
ser
And
let's
say
I'm
ten
times
better
than
they
said
I
would
be
Então
treme
que
o
mar
ta
storm,
So
tremble,
the
sea
is
stormy,
Contra
a
correnteza,
sei,
são
poucos
que
podem
Against
the
current,
I
know,
there
are
few
who
can
Jogo
no
bigode,
foda-se,
segue
o
baile,
I
play
on
the
mustache,
screw
it,
follow
the
party,
Matinê
já
acabou
e
hoje
vamos
até
tarde
Matinee
is
over
and
today
we'll
go
until
late
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Igor Marlon Martins De Andrade, Jefferson Rodrigues Marques
Album
97
date de sortie
28-05-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.