ROGI feat. Versu G & Calêh - Buda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ROGI feat. Versu G & Calêh - Buda




Buda
Buda
Sétima arte milenar, vinda do topo da colina
Seventh art, millennial, coming from the top of the hill
Braço, pega a visão
Arm, take the vision
Temperatura aqui é negativa
The temperature here is negative
Congelante igual a alma dos menino na função
Freezing like the souls of the boys in the function
Daqui de cima eu vejo caos, destruição
From up here I see chaos, destruction
Ter paz é ouro e eu me jogo avanço
Peace is gold and I throw myself forward
Minha mente em 7300 dias, 20 anos, tantas horas
My mind in 7300 days, 20 years, so many hours
Nunca teve um descanso
Never had a rest
Buda do submundo, essas bundas são o mundo
Buda of the underworld, these asses are the world
Eu quero tudo, quero mesmo
I want everything, I really do
Pra poder seguir meu caminho eu tive que voltar aqui
To follow my path I had to come back here
Passo pra trás, de volta ao começo
Step back, back to the beginning
É necessário, meditação é necessário
It's necessary, meditation is necessary
Em meio a guerra que nos encontramos
In the midst of the war that we find ourselves
Dei tantos saltos, eu juro que dei tantos saltos
I took so many leaps, I swear I took so many leaps
Que eu fui além do que tava nos meus planos
That I went beyond what was in my plans
Vou superando meus limites, fazendo o improvável
I'm overcoming my limits, doing the improbable
Viver de arte por aqui é impensável
Living off art around here is unthinkable
Tão impensável quanto um ariano paciente
As unthinkable as a patient Aryan
Será que é isso o que me torna diferente?
Is that what makes me different?
Busquei respostas pras minhas mágoas de nascença
I searched for answers to my birth pains
Mas nenhuma delas fez alguma diferença
But none of them made a difference
Entenda, que amadurecer é endurecer
Understand that maturing is hardening
E o teu bem ao semelhante é o que te faz crescer
And your good to your neighbor is what makes you grow
E eu sei que to nesse mundo pra subverter e obter
And I know I'm in this world to subvert and obtain
O que um preto quase nunca pôde ter
What a black man almost never could have
VT_rano nesse universo paralelo
VT_rano in this parallel universe
O submundo me deu chance de também bater o martelo
The underworld gave me a chance to hammer as well
E ser um pesadelo da realidade, pra sociedade
And be a nightmare of reality, for society
O que faria de mim pura maldade
What would make me pure evil
Dei voltas e mais voltas pra poder achar meu rumo
I went round and round to find my way
Essas composições sabem o quanto que eu não durmo
These compositions know how much I don't sleep
Buda do submundo, eu sou um devoto
Buda of the underworld, I'm a devotee
Ronin dessa matilha que ao agir te deixa a Lotus
Ronin of this pack that when acting leaves you Lotus
Olhe pro monte, sinta a nossa presença
Look at the mountain, feel our presence
O covil que te amedronta ta entre a neblina densa
The den that frightens you is in the dense fog
quando eu chego em casa e abro as malas
Only when I get home and open my bags
Percebo que o peso eram mágoas descarregadas
I realize that the weight was sorrows unloaded
Um riso em meio ao caos, pois sobrevivo ao final
A laugh in the midst of chaos, because I survive in the end
Procurei ajuda no tempo espaço real
I sought help in real time space
Mas a saída está nos cantos celestiais
But the way out is in the celestial corners
Elevação, evoluí o mais rápido possível
Elevation, I evolved as fast as possible
Sem brecar e nem trepidar em nenhum nível
Without braking or trembling at any level
Espírito Shaman, queimando as ervas da manhã
Shaman spirit, burning the morning herbs
Daqui do alto eu fico imperceptível
From up here I become imperceptible
Acostumado com o frio, sem casaco de
Used to the cold, without a woolen coat
O clima daqui de nada interfere
The weather here doesn't interfere
No final da trama, você sabe quem ganha
At the end of the plot, you already know who wins
Quem tava no topo da montanha com o casaco de pele
Who was at the top of the mountain with the fur coat
Hasta la victoria siempre, sin perder la ternura
Hasta la victoria siempre, sin perder la ternura
Traço a meta com a rota de fuga
I draw the goal already with the escape route
Paciência de Buda, minha família tipo Durga
Buda's patience, my family like Durga
Calcule seus passos que aqui tu não se mistura
Calculate your steps, you don't mix here
Corri pra caralho então eu vou querer descanso
I ran like hell so I'm going to want to rest
Meditar curtindo um som na cobertura do Fasano
Meditate enjoying a sound on the roof of the Fasano
Mano, faz anos que eu nem conto meus planos
Man, it's been years since I've even counted my plans
O diabo mora ao lado e reclama quando eu to carburando
The devil lives next door and complains when I'm revving up






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.