ROSALÍA - Aunque Es De Noche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ROSALÍA - Aunque Es De Noche




Aunque Es De Noche
Even Though It Is Night
Qué bien yo la fuente que mana y corre
Oh, how well I know the spring that flows and runs
Aunque es de noche
Even though it is night
Aquella eterna fuente está escondida
That eternal spring remains hidden
Que bien yo donde tiene su manida
How well I know where its source resides
Aunque es de noche
Even though it is night
En esta noche oscura de esta vida
In this dark night of life we share
Qué bien yo por fe la fuente fría
By faith, I know the cool spring is there
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Su origen no lo sé, pues no lo tiene
Its origin I do not know, for it has none
Mas que todo origen de ella viene
But I know that all origins from it have begun
Aunque es de noche
Even though it is night
que no puede haber cosa tan bella
I know there can be nothing so fair
Y que cielos y tierra beben de ella
And that heavens and earth drink from it there
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Bien que suelo en ella no se halla
I know well that no ground can be found within
Y que ninguno puede vadearla
And that no one can ever wade in
Aunque es de noche
Even though it is night
Su claridad nunca es oscurecida
Its clarity is never obscured
Y toda luz de ella es venida
And all light from it is assured
Aunque es de noche
Even though it is night
Y son tan caudalosas sus corrientes
And its currents flow so strong and deep
Que cielos, infiernos riegan y las gentes
That heavens, hells, and people they keep
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
La corriente que nace de esta fuente
The stream that springs from this fountain's core
Bien que es tan capaz y omnipotente
I know it is capable and has so much more
Aunque es de noche
Even though it is night
La corriente que de estas dos procede
The stream that flows from these two as one
que ninguna de ellas le precede
I know neither precedes, they've always begun
Aunque es de noche
Even though it is night
Aquí se está llamando a las criaturas
Here all creatures are called to receive
Y de esta agua se hartan, aunque a oscuras
And from this water, their thirst relieve
Aunque es de noche
Even though it is night
En esta viva fuente que deseo
In this living fountain that I desire
En este pan de vida yo la veo
In this bread of life, I see its fire
Aunque es de noche
Even though it is night
En esta eterna fuente está escondida
In this eternal spring, it remains concealed
En este vivo pan por darme vida
In this living bread, my life is revealed
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night
Aunque es de noche
Even though it is night





Writer(s): ENRIQUE MORENTE COTELO, SAN JUAN DE LA CRUZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.