Paroles et traduction ROSALÍA - Aunque Es De Noche
Aunque Es De Noche
Even Though It Is Night
Qué
bien
sé
yo
la
fuente
que
mana
y
corre
Oh,
how
well
I
know
the
spring
that
flows
and
runs
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aquella
eterna
fuente
está
escondida
That
eternal
spring
remains
hidden
Que
bien
sé
yo
donde
tiene
su
manida
How
well
I
know
where
its
source
resides
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
En
esta
noche
oscura
de
esta
vida
In
this
dark
night
of
life
we
share
Qué
bien
sé
yo
por
fe
la
fuente
fría
By
faith,
I
know
the
cool
spring
is
there
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Su
origen
no
lo
sé,
pues
no
lo
tiene
Its
origin
I
do
not
know,
for
it
has
none
Mas
sé
que
todo
origen
de
ella
viene
But
I
know
that
all
origins
from
it
have
begun
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Sé
que
no
puede
haber
cosa
tan
bella
I
know
there
can
be
nothing
so
fair
Y
que
cielos
y
tierra
beben
de
ella
And
that
heavens
and
earth
drink
from
it
there
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Bien
sé
que
suelo
en
ella
no
se
halla
I
know
well
that
no
ground
can
be
found
within
Y
que
ninguno
puede
vadearla
And
that
no
one
can
ever
wade
in
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Su
claridad
nunca
es
oscurecida
Its
clarity
is
never
obscured
Y
toda
luz
de
ella
es
venida
And
all
light
from
it
is
assured
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Y
son
tan
caudalosas
sus
corrientes
And
its
currents
flow
so
strong
and
deep
Que
cielos,
infiernos
riegan
y
las
gentes
That
heavens,
hells,
and
people
they
keep
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
La
corriente
que
nace
de
esta
fuente
The
stream
that
springs
from
this
fountain's
core
Bien
sé
que
es
tan
capaz
y
omnipotente
I
know
it
is
capable
and
has
so
much
more
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
La
corriente
que
de
estas
dos
procede
The
stream
that
flows
from
these
two
as
one
Sé
que
ninguna
de
ellas
le
precede
I
know
neither
precedes,
they've
always
begun
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aquí
se
está
llamando
a
las
criaturas
Here
all
creatures
are
called
to
receive
Y
de
esta
agua
se
hartan,
aunque
a
oscuras
And
from
this
water,
their
thirst
relieve
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
En
esta
viva
fuente
que
deseo
In
this
living
fountain
that
I
desire
En
este
pan
de
vida
yo
la
veo
In
this
bread
of
life,
I
see
its
fire
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
En
esta
eterna
fuente
está
escondida
In
this
eternal
spring,
it
remains
concealed
En
este
vivo
pan
por
darme
vida
In
this
living
bread,
my
life
is
revealed
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Aunque
es
de
noche
Even
though
it
is
night
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ENRIQUE MORENTE COTELO, SAN JUAN DE LA CRUZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.