ROXOLANA - Люди як кораблі - Orchestral Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ROXOLANA - Люди як кораблі - Orchestral Version




Люди як кораблі - Orchestral Version
People as Ships - Orchestral Version
Я не твій брат, ти не сестра моя
I am not your brother, you are not my sister
Ніколи не розказуй мені
Never tell me me
Хто і в чому є винен на нашій землі
Who and what is to blame on our land
Люди, як кораблі
People, as ships
Кожен пливе, поки хвиля несе
Everyone sails, until the wave carries
І поки глибока вода-а
And while the water is deep
Глибока і темна до самого дна
Deep and dark to the bottom
До самого-самого дна
To the very bottom
А до берега тихо хвилі несуть
And to the shore the waves quietly carry
Поранені душі живих кораблів
Wounded souls of living ships
А від берега знову в море ідуть
And from the shore again into the sea go
Ті, хто вірив і правду знати хотів
Those who believed and wanted to know the truth
На глибині зустрічаються всі
All meet at the depth
Так, ніби в морі місця нема-а
Yes, as if there is no place in the sea
І труться бортами, аж стогне земля
And they rub against the sides, the earth groans
Від зависті, підлості й зла
From envy, meanness and evil
Хтось не доплив, бо йому помогли
Someone did not swim, because they were helped
Набрати повні трюми води-и
To gain full holds of water
Бо стати героями тої війни
To become heroes of that war
Дуже хотіли вони
They really wanted to
А до берега тихо хвилі несуть
And to the shore the waves quietly carry
Поранені душі живих кораблів
Wounded souls of living ships
А від берега знову в море ідуть
And from the shore again into the sea go
Ті, хто вірив і правду знати хотів
Those who believed and wanted to know the truth
Наш океан знає більше, ніж ми
Our ocean knows more than we do
Секрети всі у нього на дні
All secrets are kept at the bottom
А ми ходим зверху, великі й малі
And we walk on top, big and small
Люди, як кораблі
People, as ships
Гордо пливем, і не вірить ніхто
We sail proudly, and no one believes
Що ним зацікавилось зло-о
That evil is interested in it
І серед вітрів ми не чуєм щурів
And amidst the winds, we do not hear the rats
Які прогризають нам дно
Who are gnawing our bottom
А до берега тихо хвилі несуть
And to the shore the waves quietly carry
Поранені душі живих кораблів
Wounded souls of living ships
А від берега знову в море ідуть
And from the shore again into the sea go
Ті, хто вірив і правду знати хотів
Those who believed and wanted to know the truth





Writer(s): кузьменко андрій вікторович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.