Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Fúria do Sexo Frágil Contra o Dragão da Maldade
Die Wut des schwachen Geschlechts gegen den Drachen des Bösen
Ela
vai
à
luta
de
corpo
inteiro
Sie
geht
mit
ganzem
Körper
in
den
Kampf
Ela
faz
de
tudo,
ela
faz
ligeiro
Sie
tut
alles,
sie
tut
es
schnell
As
coisas
que
precisa,
tudo
o
que
quer
Die
Dinge,
die
sie
braucht,
alles,
was
sie
will
Se
materializa,
uma
mulher
Materialisiert
sich,
eine
Frau
Uma
menina
enlouquecida
Ein
wildes
Mädchen
Pela
cidade,
a
sina
e
a
buzina
Durch
die
Stadt,
das
Schicksal
und
die
Hupe
Vontade
férrea,
feminina
fúria
Eiserner
Wille,
weibliche
Wut
Determinada,
perigo,
prazer
Entschlossen,
Gefahr,
Vergnügen
Ela
nem
se
assusta,
nem
mesmo
pisca
Sie
erschrickt
nicht
einmal,
blinzelt
nicht
einmal
Sabe
o
quanto
custa
servir
de
isca
Sie
weiß,
was
es
kostet,
als
Köder
zu
dienen
Anda
pelas
ruas
de
madrugada
Geht
in
der
Morgendämmerung
durch
die
Straßen
Tem
as
pernas
nuas,
as
mãos
geladas
Hat
nackte
Beine,
eiskalte
Hände
Rímel
nos
olhos,
batom
que
mancha
Wimperntusche
auf
den
Augen,
Lippenstift,
der
verschmiert
Fuma,
se
perfuma
e
o
penteado
não
desmancha
Raucht,
parfümiert
sich
und
die
Frisur
hält
Quem
sabe
é
mãe,
mãe
de
família
Wer
weiß,
vielleicht
ist
sie
Mutter,
Familienmutter
Quem
sabe
até
é
sua
própria
filha
Wer
weiß,
vielleicht
ist
sie
sogar
deine
eigene
Tochter
Rímel
nos
olhos,
batom
que
mancha,
mancha
Wimperntusche
auf
den
Augen,
Lippenstift,
der
verschmiert,
verschmiert
Fuma,
se
perfuma
e
o
cabelo
não
desmancha
Raucht,
parfümiert
sich
und
das
Haar
hält
Quem
sabe
é
mãe,
mãe
de
família
Wer
weiß,
vielleicht
ist
sie
Mutter,
Familienmutter
Quem
sabe
até
é
sua
própria
filha
Wer
weiß,
vielleicht
ist
sie
sogar
deine
eigene
Tochter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Antonio Schiavon Pereira, Paulo Medeiros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.