Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
アンマー ~母唄~ (Music Video)
Anmaa ~Mutterlied~ (Musikvideo)
アンマーよ
アナタは私の全てを許し全てを信じ全てを包み込んで
Anmaa,
Du
hast
mir
alles
vergeben,
an
alles
geglaubt,
alles
umarmt
惜しみもせずに
何もかも私の上に注ぎ続けてきたのに
Und
ohne
Zögern
hast
Du
alles,
alles
über
mich
ausgegossen
アンマーよ
私はそれでも
Anmaa,
und
trotzdem
war
ich
気付かずに思いのままに過ごしてきたのでした
so
ahnungslos
und
lebte
nur
nach
meinem
Willen.
初夏にアジサイが咲く頃
私は生まれたと聞きました
Ich
hörte,
ich
wurde
geboren,
als
im
Frühsommer
die
Hortensien
blühten.
母親の喜び様は大変やったと聞きました
Ich
hörte,
die
Freude
meiner
Mutter
war
riesengroß.
「誰にも真似のできひん
自分だけの色信じてほしい」と
„Ich
möchte,
dass
du
an
deine
eigene
Farbe
glaubst,
die
niemand
nachahmen
kann.“
悩み抜いた末に
この名を私につけたと聞きました
Ich
hörte,
nach
langem
Überlegen
gab
sie
mir
diesen
Namen.
いつも働きづめだった母と
過ごす時間は僅かで
Mit
meiner
Mutter,
die
immer
nur
arbeitete,
war
die
gemeinsame
Zeit
knapp.
夏休み絵日記が書かけないと
何度もダダをこねました
Ich
quengelte
oft,
weil
ich
mein
Sommerferien-Bildtagebuch
nicht
schreiben
konnte.
少し困った顔をして「ごめんね」を繰り返す母親のとなりで
Neben
meiner
Mutter,
die
mit
leicht
besorgtem
Gesicht
immer
wieder
„Entschuldigung“
sagte,
いつまでもいつまでも泣いたのを覚えてます
erinnere
ich
mich,
dass
ich
endlos,
endlos
weinte.
アンマーよ
アナタは私の全てを許し全てを信じ全てを包み込んで
Anmaa,
Du
hast
mir
alles
vergeben,
an
alles
geglaubt,
alles
umarmt
惜しみもせずに
何もかも私の上に注ぎ続けてきたのに
Und
ohne
Zögern
hast
Du
alles,
alles
über
mich
ausgegossen
アンマーよ
私はそれでも
Anmaa,
und
trotzdem
war
ich
気付かずに思いのままに過ごしてきたのでした
so
ahnungslos
und
lebte
nur
nach
meinem
Willen.
居場所がないと決め付けて
嘘と朝帰りを繰り返し
Ich
bildete
mir
ein,
keinen
Platz
zu
haben,
log
und
kam
morgens
nach
Hause.
"おかん"でいっぱいになった履歴見ては電源切りました
Sah
ich
die
Anrufliste
voller
„Mama“-Einträge,
schaltete
ich
das
Handy
aus.
それでもこんなバカ娘の
たったひとつの夢を信じて
Trotzdem
glaubtest
du
an
den
einzigen
Traum
dieser
dummen
Tochter.
あなたはいつもいつも側で
応援し続けてくれました
Du
warst
immer,
immer
an
meiner
Seite
und
hast
mich
unterstützt.
アンマーよ
私はアナタに言ってはいけない
Anmaa,
ich
habe
Dinge
zu
Dir
gesagt,
die
man
nicht
sagen
darf,
決して口にしてはいけない言葉を
Worte,
die
man
niemals
aussprechen
sollte.
加減もせずに投げつけてはアナタの心を踏みにじったのに
Ich
warf
sie
Dir
rücksichtslos
entgegen
und
trampelte
auf
Deinem
Herzen
herum.
アンマーよ
アナタはそれでも変わることなく私を愛してくれました
Anmaa,
trotzdem
hast
Du
mich
unverändert
weitergeliebt.
木漏れ日のようなぬくもりで
深い海の様なやさしさで
Mit
einer
Wärme
wie
Sonnenlicht
durch
Blätter,
mit
einer
Güte
wie
das
tiefe
Meer,
全部
全部
私の全てを包み込んだ
hast
Du
alles,
alles,
mein
ganzes
Ich
umarmt.
橙色染まる空の下
手をつなぎ歩いた渡月橋
Unter
dem
orange
gefärbten
Himmel
liefen
wir
Hand
in
Hand
über
die
Togetsukyo-Brücke.
今日も変わらず
この胸に映し出してる
Auch
heute
spiegelt
sich
das
unverändert
in
meinem
Herzen
wider.
今辛くともまた立ち上がるのは
あなたの背中見て育ったから
Dass
ich
jetzt
wieder
aufstehe,
auch
wenn
es
schwer
ist,
liegt
daran,
dass
ich
mit
Deinem
Vorbild
aufwuchs.
今少し他人に優しくなれたのは
あなたの愛に満たされてたから
Dass
ich
jetzt
ein
wenig
freundlicher
zu
anderen
sein
kann,
liegt
daran,
dass
ich
von
Deiner
Liebe
erfüllt
war.
今幸せだと思えるのは
あなたの子に生まれてこれたから
Dass
ich
mich
jetzt
glücklich
fühlen
kann,
liegt
daran,
dass
ich
als
Dein
Kind
geboren
werden
durfte.
アンマーよ
あなたが一人で現実を抱え込み悩みぬいた夜に
Anmaa,
in
den
Nächten,
in
denen
Du
allein
die
Realität
ertragen
und
Dich
durch
Sorgen
gekämpft
hast,
孤独に泣いていたことを
私は知らずに過ごしていたのに
in
denen
Du
einsam
geweint
hast
– davon
wusste
ich
nichts
und
lebte
mein
Leben.
アンマーよ
アナタは私の全てを許し全てを信じ全てを包み込んで
Anmaa,
Du
hast
mir
alles
vergeben,
an
alles
geglaubt,
alles
umarmt
惜しみもせずに
何もかも私の上に注ぎ続けてきたのに
Und
ohne
Zögern
hast
Du
alles,
alles
über
mich
ausgegossen
アンマーよ
私はそれでも
Anmaa,
und
trotzdem
war
ich
気付かずに思いのままに過ごしてきたのでした
so
ahnungslos
und
lebte
nur
nach
meinem
Willen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
ii
date de sortie
29-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.