Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつもの朝
消し忘れたラジオから聴こえた歌
An
einem
ganz
normalen
Morgen,
ein
Lied,
das
aus
dem
Radio
klang,
das
ich
vergessen
hatte
auszuschalten.
懐かしいな
髪をのばす
ずっと前のこと
Wie
nostalgisch,
die
Zeit,
lange
her,
als
ich
meine
Haare
wachsen
ließ.
全てがただ
続いてくだけだって思っていた頃だ
Es
war
die
Zeit,
als
ich
dachte,
alles
würde
einfach
so
weitergehen.
変わらないものってなんだろう
Was
sind
wohl
die
Dinge,
die
sich
nicht
verändern?
この街では
休む場所も探すのが難しくて
In
dieser
Stadt
ist
es
schwer,
auch
nur
einen
Ort
zum
Ausruhen
zu
finden.
急ぎ足で
誰もがほら
何かを探してる
Jeder
eilt,
siehst
du,
auf
der
Suche
nach
irgendetwas.
交差点の人の列で
たまにふと思い出す言葉は
In
der
Menschenmenge
an
der
Kreuzung
sind
es
die
Worte,
an
die
ich
mich
manchmal
plötzlich
erinnere,
私らしさを支えてる
die
mir
Halt
geben,
ich
selbst
zu
sein.
それぞれの明日に向き合うこと
Jeder
stellt
sich
seinem
eigenen
Morgen.
サヨナラに後悔はないけど
Ich
bereue
unseren
Abschied
nicht,
aber
「もう行かなくちゃ」涙でにじんだ日の
der
Tag,
als
unter
Tränen
die
Worte
‚Ich
muss
jetzt
gehen‘
fielen,
あの青い空を今でも
おぼえてる
今日だって
an
jenen
blauen
Himmel
erinnere
ich
mich
noch
heute,
auch
jetzt.
東京メッセージ
こんな日は
あなたもきっと微笑えてますように
Tokio-Botschaft:
An
Tagen
wie
diesen
hoffe
ich,
dass
auch
du
sicher
lächelst.
東京メッセージ
愛はまだ
この胸に残っていた
Tokio-Botschaft:
Die
Liebe
war
noch
immer
in
meiner
Brust.
気付いたらね
なくなってた笑顔
取り戻すように
Als
ich
es
bemerkte,
versuchte
ich,
mein
verlorenes
Lächeln
zurückzugewinnen.
鏡の前
微笑いながら
過ごしてた日もある
Es
gab
auch
Tage,
die
ich
lächelnd
vor
dem
Spiegel
verbrachte.
『みんな同じ』
なぜだろうな
それが妙になんか愛しくて
‚Alle
sind
gleich‘
– warum
wohl?
Das
ist
mir
seltsam
irgendwie
lieb
und
teuer.
涙はもう乾いてた
Meine
Tränen
waren
schon
getrocknet.
雨の午後
聴こえる電車の音
An
einem
regnerischen
Nachmittag,
das
Geräusch
des
Zuges,
das
ich
höre.
いつの間に
慣れてしまったのだろう
Wann
habe
ich
mich
wohl
daran
gewöhnt?
ただ一人きり
迎えた朝の先で
Nach
den
Morgen,
die
ich
ganz
allein
begrüßte,
いろんな誰かに出会って
いくのだろう
今日だって
werde
ich
wohl
verschiedensten
Menschen
begegnen,
auch
heute.
東京ストーリー
泣きながら
もう逃げたいと思う夜もあって
Tokio-Geschichte:
Es
gab
auch
Nächte,
in
denen
ich
weinte
und
nur
noch
fliehen
wollte.
東京ストーリー
そんな時
あの日々を思い出して
Tokio-Geschichte:
In
solchen
Momenten
erinnere
ich
mich
an
jene
Tage.
東京メッセージ
問いかけた
繋がる空に明日を待つ勇気
Tokio-Botschaft:
Ich
fragte
den
verbindenden
Himmel
nach
dem
Mut,
auf
morgen
zu
warten.
東京メッセージ
いつか見た
あの虹をおぼえている?
Tokio-Botschaft:
Erinnerst
du
dich
an
jenen
Regenbogen,
den
wir
einst
sahen?
東京メッセージ
いつまでも
あなたはずっと大切な昨日です
Tokio-Botschaft:
Für
immer
wirst
du
ein
kostbares
Gestern
für
mich
sein.
東京メッセージ
愛はまだ
この胸に残っていて
Tokio-Botschaft:
Die
Liebe
ist
noch
immer
in
meiner
Brust,
いつまでも
微笑っている
und
ich
lächle
für
immer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 多田 慎也, 多田 慎也
Album
ii
date de sortie
29-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.