Paroles et traduction RT Mallone feat. Negus - Sem Chance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
VERSO
1 (RT
Mallone)
VERSE
1 (RT
Mallone)
Ando
transformando
ouro
em
merda,
já
que
merda
vende
I'm
turning
gold
into
shit,
since
shit
sells
Aprendi
que
nada
no
jogo
é
permanente
I
learned
that
nothing
in
the
game
is
permanent
Subindo
a
montanha
como
um
desbravador
Climbing
the
mountain
like
an
explorer
O
horizonte
é
belo
mas
há
uma
queda
a
frente.
The
horizon
is
beautiful
but
there
is
a
fall
ahead.
Há
quem
diga
que
a
culpa
de
fato
é
da
gente
Some
say
that
it's
our
fault
"E
que
zumbi
mantinha
escravos
no
próprio
quilombo"
"And
that
zombies
kept
slaves
in
their
own
quilombo"
A
meta
deles
é
demonizar
tudo
que
somos
Their
goal
is
to
demonize
everything
we
are
Se
falar
isso
perto
dos
meus
manos
vai
apanhar
em
combo!
If
you
say
that
near
my
homies,
you'll
get
beat
up
combo!
Eu
to
igual
meu
G-shock,
I'm
like
my
G-shock,
Eu
não
paro
no
tempo,
eu
só
falo
o
que
devo,
I
don't
stop
in
time,
I
only
say
what
I
should,
Eu
não
sou
conivente
com
nada
e
fodase
I'm
not
complicit
with
anything
and
fuck
it
Minha
city
é
meu
continente
e
meu
bairro
é
minha
pátria.
My
city
is
my
continent
and
my
neighborhood
is
my
homeland.
Passei
na
Ganjah
e
peguei
um
Kit
novo
I
went
to
Ganjah
and
got
a
new
Kit
Ela
gosta
de
hit
então
eu
fiz
de
novo
She
likes
hits
so
I
made
it
again
Não
posso
mais
perder
meu
tempo
com
esses
invejoso
I
can't
waste
my
time
with
these
envious
people
anymore
Te
vi
falando
na
internet,
mas
me
fiz
de
bobo.
I
saw
you
talking
on
the
internet,
but
I
played
dumb.
Atravessei
bairros
em
guerra
pra
gravar
meu
disco
I
crossed
war-torn
neighborhoods
to
record
my
album
Do
Arado
pro
Candinha,
mas
na
volta
tinha
um
corpo
From
Arado
to
Candinha,
but
on
the
way
back
there
was
a
body
Imagina
se
eu
passo
5 minutos
antes
disso,
Imagine
if
I
had
passed
5 minutes
before
that,
Mesmo
sem
ser
envolvido
podia
ser
fim
de
jogo.
Even
without
being
involved
it
could
be
game
over.
REFRÃO
(NEGUS)
CHORUS
(NEGUS)
Sem
Chance,
sem
dinheiro,
sem
herança,
sem
espelho
No
Chance,
no
money,
no
inheritance,
no
mirror
Nascido
no
berço
do
desespero,
onde
não
sobra
tempo
pra
sentir
medo
Born
in
the
cradle
of
despair,
where
there
is
no
time
to
feel
fear
Sem
chance,
sem
dinheiro,
sem
herança,
sem
espelho
No
chance,
no
money,
no
inheritance,
no
mirror
Não
existe
droga
que
amenize
o
efeito
de
ser
preto,
preto,
preto.
There
is
no
drug
that
softens
the
effect
of
being
black,
black,
black.
Vim
de
onde
fazer
seu
melhor,
ainda
é
pouco
pra
fazer
valer
o
seu
suor
I
came
from
where
doing
your
best
is
still
not
enough
to
make
your
sweat
worthwhile
Marcas
na
minha
pele
mostram
que
eu
já
sei
de
cór
Marks
on
my
skin
show
that
I
already
know
by
heart
Qual
o
preço
de
ser
preto,
preto,
preto
What
is
the
price
of
being
black,
black,
black
Preto,
preto,
preto
Black,
black,
black
VERSO
2 (RT
MALLONE)
VERSE
2 (RT
Mallone)
O
foda
é
saber
que
nunca
teremos
uma
revanche
The
fuck
is
knowing
that
we
will
never
have
a
rematch
Empatia
forçada
é
um
câncer
. Me
diz
qual
é
a
chance
Forced
empathy
is
cancer.
Tell
me
what
is
the
chance
De
não
ser
revoltado
quando
sempre
que
algo
some
Of
not
being
revolted
when
whenever
something
disappears
Todo
mundo
te
olha
de
relance.
Everyone
looks
at
you
sideways.
Vi
meu
irmão
morrer
sem
deixar
de
ser
verdadeiro
I
saw
my
brother
die
without
ceasing
to
be
true
Por
isso
eu
desprezo
seu
sinal
de
gang
That's
why
I
despise
your
gang
sign
Conheço
o
enredo,
sua
mãe
atrasando
conta
pra
pagar
se
enterro
I
know
the
plot,
your
mom
delaying
bills
to
pay
for
the
burial
Essas
merda
tem
o
memo
final
de
antes.
This
shit
has
the
same
ending
as
before.
Meus
irmão
querendo
que
eu
suba
ao
pódio
My
brothers
wanting
me
to
rise
to
the
podium
Depressão
quer
que
eu
assuma
o
ódio,
Depression
wants
me
to
take
on
the
hate,
E
eu
só
quero
que
ela
suma
logo
And
I
just
want
her
to
go
away
(Suma
logo,
suma
logo)
(Go
away,
go
away)
O
foda
é
que
o
jogo
do
Rap
são
dois
manos
numa
moto
The
fuck
is
that
the
Rap
game
is
two
guys
on
a
motorcycle
Mal
intencionados,
então
nunca
jogo
pra
perder
Malicious,
so
I
never
play
to
lose
Só
sai
da
merda,
quem
nada
na
merda
Only
those
who
swim
in
shit
get
out
of
shit
Eu
nasci
na
merda,
mano,
eu
num
me
afogo!
I
was
born
in
shit,
bro,
I
don't
drown!
REFRÃO
(NEGUS)
CHORUS
(NEGUS)
Sem
Chance,
sem
dinheiro,
sem
herança,
sem
espelho
No
Chance,
no
money,
no
inheritance,
no
mirror
Nascido
no
berço
do
desespero,
onde
não
sobra
tempo
pra
sentir
medo
Born
in
the
cradle
of
despair,
where
there
is
no
time
to
feel
fear
Sem
chance,
sem
dinheiro,
sem
herança,
sem
espelho
No
chance,
no
money,
no
inheritance,
no
mirror
Não
existe
droga
que
amenize
o
efeito
de
ser
preto,
preto,
preto.
There
is
no
drug
that
softens
the
effect
of
being
black,
black,
black.
Vim
de
onde
fazer
seu
melhor,
ainda
é
pouco
pra
fazer
valer
o
seu
suor
I
came
from
where
doing
your
best
is
still
not
enough
to
make
your
sweat
worthwhile
Marcas
na
minha
pele
mostram
que
eu
já
sei
de
cór
Marks
on
my
skin
show
that
I
already
know
by
heart
Qual
o
preço
de
ser
preto,
preto,
preto
What
is
the
price
of
being
black,
black,
black
Preto,
preto,
preto
Black,
black,
black
O
preço
é
alto
meu
parceiro.
The
price
is
high,
my
partner.
Tá
afim?
Tá
disposto?
Are
you
in?
Are
you
willing?
Não
passa
no
crédito
não!
No
credit!
Sem
desconto!
Quanto
custa
seu
legado?
No
discount!
How
much
is
your
legacy
worth?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rt Mallone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.