RUMO, Ná Ozzetti, Pedro Mourão & Geraldo Leite - Carlão - traduction des paroles en allemand

Carlão - Na Ozzetti , Rumo traduction en allemand




Carlão
Carlão
- Gente, o Carlão mal, ele sofrendo
- Leute, Carlão geht es schlecht, er leidet
- Ele sofrendo
- Er leidet
- Ele sofrendo
- Er leidet
- Ele abatido, desligado
- Er ist niedergeschlagen, abgeschaltet
- Ele cismado
- Er ist misstrauisch
- Ele cismado
- Er ist misstrauisch
- Ele quer falar, ele quer que ouça
- Er will reden, er will, dass man ihm zuhört
- Ele quer uma força
- Er braucht Kraft
- Ele quer uma força
- Er braucht Kraft
- Ele carente (Gente!)
- Er ist bedürftig (Leute!)
- Ele na fossa (Nossa!)
- Er ist am Boden (Oh!)
- Foi se afundando, foi desmanchando, virou um bagaço, sem condição
- Er ist immer tiefer gesunken, hat sich aufgelöst, ist zu einem Wrack geworden, ohne Kondition
- Se não encontrarmos a solução, acabou o Carlão
- Wenn wir keine Lösung finden, ist Carlão am Ende
- E acabou o Carlão
- Und Carlão ist am Ende
- Gente, o Carlão mal, ele sofrendo
- Leute, Carlão geht es schlecht, er leidet
- Ele sofrendo
- Er leidet
- Ele sofrendo
- Er leidet
- Ele abatido, desligado
- Er ist niedergeschlagen, abgeschaltet
- Ele cismado
- Er ist misstrauisch
- Ele cismado
- Er ist misstrauisch
- Ele quer falar, ele quer que ouça
- Er will reden, er will, dass man ihm zuhört
- Ele quer uma força
- Er braucht Kraft
- Ele quer uma força
- Er braucht Kraft
- Ele carente (Gente!)
- Er ist bedürftig (Leute!)
- Ele na fossa (Nossa!)
- Er ist am Boden (Oh!)
- Foi se afundando, foi desmanchando, virou um bagaço, sem condição
- Er ist immer tiefer gesunken, hat sich aufgelöst, ist zu einem Wrack geworden, ohne Kondition
- Se não encontrarmos a solução, acabou o Carlão
- Wenn wir keine Lösung finden, ist Carlão am Ende
- E acabou o Carlão
- Und Carlão ist am Ende
- Gente, o negócio agora é tomar cuidado e manter o astral
- Leute, jetzt müssen wir vorsichtig sein und die Stimmung hochhalten
- Tudo que ele fizer tem que dizer logo que legal!
- Alles, was er macht, müssen wir sofort gut finden!
- Se ele disser que sim (Sim!)
- Wenn er Ja sagt (Ja!)
- Se ele disser que não (Não!)
- Wenn er Nein sagt (Nein!)
- O que ele disser
- Was er sagt
- O que ele quiser
- Was er will
- Tudo pelo Carlão
- Alles für Carlão
- Mesmo que sendo pura loucura ou simples extravagância
- Auch wenn es purer Wahnsinn oder einfach nur Extravaganz ist
- Mesmo não tendo cura
- Auch wenn es keine Heilung gibt
- A gente segura!
- Wir halten durch!
- Não tem importância!
- Es ist egal!
- Se ele disser 'já vou' (Espera!)
- Wenn er sagt: "Ich gehe jetzt" (Warte!)
- Se ele disser 'não vou' (Libera!)
- Wenn er sagt: "Ich gehe nicht" (Lass ihn!)
- O que ele disser
- Was er sagt
- O que ele quiser
- Was er will
- A gente reconsidera
- Wir überdenken es
- E se ele virar uma fera
- Und wenn er zum Tier wird
- A gente pondera
- Wir wägen ab
- Afinal, pudera
- Schließlich, kein Wunder
- Gente, ele era tão vivo, tão atuante
- Leute, er war so lebendig, so aktiv
- Era brilhante!
- Er war brillant!
- Era brilhante!
- Er war brillant!
- Aquela empatia à primeira vista
- Diese Sympathie auf den ersten Blick
- Era um artista!
- Er war ein Künstler!
- Era um artista!
- Er war ein Künstler!
- Era o futuro da nossa turma!
- Er war die Zukunft unserer Gruppe!
- Sem dúvida alguma!
- Ohne jeden Zweifel!
- Sem dúvida alguma!
- Ohne jeden Zweifel!
- É tão difícil (Gente!) Que desperdício!
- Es ist so schwierig (Leute!) Was für eine Verschwendung!
Tava em cima com muito orgulho, foi despencando como um entulho
Er war ganz oben mit viel Stolz, ist abgestürzt wie Schutt
- Se não lhe dermos sustentação, ele cai no chão
- Wenn wir ihm keine Unterstützung geben, fällt er zu Boden
- E acabou o Carlão
- Und Carlão ist am Ende
- Gente, o negócio agora é ficar de olho e manter o contato
- Leute, jetzt müssen wir aufpassen und den Kontakt halten
- Tudo que ele fizer tem que achar bonito, o maior barato!
- Alles, was er macht, müssen wir schön finden, das Größte!
- Se ele pedir um som (Som!)
- Wenn er Musik will (Musik!)
- Se ele pedir silêncio (Psss...)
- Wenn er Stille will (Psss...)
- O que ele pedir
- Was er verlangt
- O que ele quiser
- Was er will
- É sempre um prazer imenso
- Es ist immer eine riesige Freude
- Não sei se é muito sutil
- Ich weiß nicht, ob es sehr subtil ist
- Não sei se é a melhor maneira
- Ich weiß nicht, ob es der beste Weg ist
- É duro ser tão gentil
- Es ist schwer, so nett zu sein
- E ao mesmo tempo não dar bandeira
- Und gleichzeitig keine Schwäche zu zeigen
- Se ele pedir um beijo (Smack!)
- Wenn er einen Kuss will (Schmatz!)
- Se ele pedir um abraço (Um amasso)
- Wenn er eine Umarmung will (Eine Knutscherei)
- O que ele pedir
- Was er verlangt
- O que ele quiser
- Was er will
- Se você não fizer, eu faço
- Wenn du es nicht machst, mache ich es
- E se ele disser 'vou nessa'
- Und wenn er sagt: "Ich gehe jetzt"
- Está muito bem!
- Ist gut!
- E acabou a conversa
- Und das Gespräch ist beendet





Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.