Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Innego Życia Nie Znam
Ich kenne kein anderes Leben
Nic
tu
nie
mam
do
dodania
Ich
habe
hier
nichts
hinzuzufügen
Mi
ten
klimat
ciągle
sprzyja
Dieses
Klima
bekommt
mir
immer
noch
Ja
innego
życia
nie
znam
Ich
kenne
kein
anderes
Leben
Powiedz
o
czym
mam
nawijać?
Sag
mir,
worüber
soll
ich
rappen?
Przelewam
na
papier
myśli
topografie
Ich
gieße
die
Topographie
meiner
Gedanken
auf
Papier
Te
ulice,
blokowisko
Diese
Straßen,
diese
Wohnsiedlung
Mówię
co
widzę
Ich
sage,
was
ich
sehe
Nic
tu
nie
mam
do
dodaniem
Ich
habe
hier
nichts
hinzuzufügen
Mi
ten
klimat
ciągle
sprzyja
Dieses
Klima
bekommt
mir
immer
noch
Ja
innego
życia
nie
znam
Ich
kenne
kein
anderes
Leben
Powiedz:
o
czym
mam
nawijać?
Sag
mir:
Worüber
soll
ich
rappen?
Opowiesz,
znów
to
samo
Du
wirst
sagen,
es
ist
immer
dasselbe
Daję
co
100%
hip
hop!
Ich
gebe
100%
Hip
Hop!
Oni
niby
znają
temat
Sie
kennen
angeblich
das
Thema
Mówią
Chada,
znów
to
samo
Sie
sagen
Chada,
immer
dasselbe
Ale
spójrz
na
wyświetlenia
Aber
schau
dir
die
Aufrufe
an
Człowieku,
liczby
nie
kłamią
Mann,
Zahlen
lügen
nicht
Wstaję
rano,
włączam
bity
Ich
stehe
morgens
auf,
mache
Beats
an
Jakoś
staram
się
tu
trzymać
Irgendwie
versuche
ich,
hier
durchzuhalten
Moje
życie
to
te
bloki
Mein
Leben,
das
sind
diese
Blocks
I
ten
przeklęty
kryminał
Und
dieses
verdammte
Gefängnis
Powiedz
o
czym
mam
nawijać?
Sag
mir,
worüber
soll
ich
rappen?
19
lat
tu
jestem
Ich
bin
seit
19
Jahren
hier
I
dosłownie
jak
u
Rycha
Und
buchstäblich
wie
bei
Rychu
Widzę
to
życie
kurewskie
Ich
sehe
dieses
beschissene
Leben
Tą
agresję
Diese
Aggression
I
ta
przemoc
Und
diese
Gewalt
I
pod
blokiem
tamtą
bandę
Und
diese
Gang
da
unten
am
Block
Od
podszewki
znak
koleżko
te
przekręty
Ich
kenne
diese
Betrügereien
von
Grund
auf,
Kumpel
I
ten
handel
Und
diesen
Handel
Napisz
skargę,
proszę
bardzo
Schreib
eine
Beschwerde,
bitte
sehr
Właśnie
ginie
ci
samochód
Gerade
wird
dein
Auto
geklaut
A
jedne
co
z
tym
robisz
to
podpisujesz
protokół
Und
das
Einzige,
was
du
dagegen
tust,
ist,
ein
Protokoll
zu
unterschreiben
Wokół
bagno
i
zwątpienie
Ringsum
Sumpf
und
Verzweiflung
Lecz
się
wyrwiesz
jak
masz
talent
Aber
du
schaffst
es
raus,
wenn
du
Talent
hast
Od
małego
mój
kolego
w
sumie
tylko
to
widziałem
Von
klein
auf,
mein
Freund,
habe
ich
im
Grunde
nur
das
gesehen
Tu
dostałem
pierwsze
baty
Hier
habe
ich
meine
ersten
Schläge
bekommen
I
wygrałem
pierwszą
walkę
Und
meinen
ersten
Kampf
gewonnen
Chciałeś
towar
to
wpadałeś
Wenn
du
Stoff
wolltest,
bist
du
vorbeigekommen
Wtedy
do
mnie,
tu
na
parter
Damals
zu
mir,
hier
ins
Erdgeschoss
Zawsze
z
fartem
i
do
przodu
Immer
mit
Glück
und
nach
vorne
Możesz
trzymać
mnie
za
słowo
Du
kannst
mich
beim
Wort
nehmen
Zawsze
z
fartem
i
do
przodu
Immer
mit
Glück
und
nach
vorne
Czyli
w
sumie
standardowo
Also
im
Grunde
Standard
Nic
tu
nie
mam
do
dodania
Ich
habe
hier
nichts
hinzuzufügen
Mi
ten
klimat
ciągle
sprzyja
Dieses
Klima
bekommt
mir
immer
noch
Ja
innego
życia
nie
znam
Ich
kenne
kein
anderes
Leben
Powiedz
o
czym
mam
nawijać?
Sag
mir,
worüber
soll
ich
rappen?
Przelewam
na
papier
myśli
topografie
Ich
gieße
die
Topographie
meiner
Gedanken
auf
Papier
Te
ulice,
blokowisko
Diese
Straßen,
diese
Wohnsiedlung
Mówię
co
widzę
Ich
sage,
was
ich
sehe
Nic
tu
nie
mam
do
dodania
Ich
habe
hier
nichts
hinzuzufügen
Mi
ten
klimat
ciągle
sprzyja
Dieses
Klima
bekommt
mir
immer
noch
Ja
innego
życia
nie
znam
Ich
kenne
kein
anderes
Leben
Powiedz:
o
czym
mam
nawijać?
Sag
mir:
Worüber
soll
ich
rappen?
Opowiesz,
znów
to
samo
Du
wirst
sagen,
es
ist
immer
dasselbe
Daję
co
100%
hip
hop!
Ich
gebe
100%
Hip
Hop!
Znam
te
bloki
od
dzieciaka
Ich
kenne
diese
Blocks
seit
meiner
Kindheit
I
przekazać
się
to
spieszę
Und
ich
beeile
mich,
das
weiterzugeben
Ze
to
wszystko
już
od
dawna
dobrze
znam
jak
własną
kieszeń
Dass
ich
das
alles
schon
seit
langem
so
gut
kenne
wie
meine
Westentasche
Tutaj
w
dresie
się
latało
Hier
lief
man
in
Jogginghosen
rum
Ta
zajawka
była
wielka
Diese
Leidenschaft
war
riesig
Wniebogłosy
się
śmieliśmy
z
tych
kolesi,
w
tych
sweterkach
Wir
haben
uns
himmelhoch
über
diese
Typen
in
ihren
Pullis
lustig
gemacht
Tu
dilerka
jest
powszechna
Hier
ist
Dealen
üblich
Każdy
skręta
trzyma
w
łapach
Jeder
hat
einen
Joint
in
der
Hand
Kilka
rad
zapamiętałem
od
Tomasza
Cielaka
Ich
habe
mir
ein
paar
Ratschläge
von
Tomasz
Cielak
gemerkt
Nie
ma
bata
- tu
zostanę!
Keine
Chance
- ich
bleibe
hier!
Tutaj
mam
na
życia
plany
Hier
habe
ich
meine
Lebenspläne
A
złośliwi
będą
gadać:
Und
die
Neider
werden
sagen:
Chada
ciągle
o
tym
samym
Chada
redet
immer
über
dasselbe
Nie
bywamy
na
salonach
Wir
verkehren
nicht
in
feinen
Kreisen
Jestem
swego
życia
fanem
Ich
bin
ein
Fan
meines
eigenen
Lebens
Robię
swoje
na
tej
scenie
Ich
mache
mein
Ding
auf
dieser
Bühne
I
nigdy
nie
poprzestanę
Und
ich
werde
nie
aufhören
Ramie
w
ramie
z
przyjaciółmi
Schulter
an
Schulter
mit
meinen
Freunden
Ja
nie
złoże
żadnych
zeznań
Ich
werde
keine
Aussagen
machen
Zawsze
język
za
zębami
Ich
halte
immer
die
Zunge
im
Zaum
Ja
innego
życia
nie
znam
Ich
kenne
kein
anderes
Leben
Przestań
gapić
się
tak
tępo
Hör
auf,
so
dumm
zu
starren
Gdy
śmigam
podpisać
dozór
Wenn
ich
vorbeiflitze,
um
meine
Bewährung
zu
unterschreiben
Bo
to
miejsce
jest
spokojne
tylko
koleżko
na
pozór
Denn
dieser
Ort
ist
nur
scheinbar
ruhig,
mein
Freund
Moich
wrogów
ciągle
drażni
Meine
Feinde
ärgert
es
immer
noch
Posłuchajcie
moi
mili
Hört
mir
zu,
meine
Lieben
Jak
się
modlą
w
głębi
duszy,
żeby
znowu
mnie
wsadzili
Wie
sie
im
tiefsten
Inneren
beten,
dass
sie
mich
wieder
einsperren
Nic
tu
nie
mam
do
dodania
Ich
habe
hier
nichts
hinzuzufügen
Mi
ten
klimat
ciągle
sprzyja
Dieses
Klima
bekommt
mir
immer
noch
Ja
innego
życia
nie
znam
Ich
kenne
kein
anderes
Leben
Powiedz
o
czym
mam
nawijać?
Sag
mir,
worüber
soll
ich
rappen?
Przelewam
na
papier
myśli
topografie
Ich
gieße
die
Topographie
meiner
Gedanken
auf
Papier
Te
ulice,
blokowisko
Diese
Straßen,
diese
Wohnsiedlung
Mówię
co
widzę
Ich
sage,
was
ich
sehe
Nic
tu
nie
mam
do
dodania
Ich
habe
hier
nichts
hinzuzufügen
Mi
ten
klimat
ciągle
sprzyja
Dieses
Klima
bekommt
mir
immer
noch
Ja
innego
życia
nie
znam
Ich
kenne
kein
anderes
Leben
Powiedz
o
czym
mam
nawijać?
Sag
mir,
worüber
soll
ich
rappen?
Opowiesz,
znów
to
samo
Du
wirst
sagen,
es
ist
immer
dasselbe
Daję
co
100%
hip
hop!
Ich
gebe
100%
Hip
Hop!
Oni
nic
nie
rozumieją
Sie
verstehen
nichts
Masz
tu
prawdę
jak
na
dłoni
Hier
hast
du
die
Wahrheit
auf
dem
Silbertablett
Ciągle
chcą
żebym
na
album
zapraszał
jakiś
gamoni
Sie
wollen
immer,
dass
ich
irgendwelche
Trottel
auf
mein
Album
einlade
Możesz
stronić
od
tych
wersów
Du
kannst
diese
Verse
meiden
Dzieciaku
– szerokiej
drogi
Kleiner
– viel
Glück
Piszesz
obraźliwe
posty,
mi
to
w
ogóle
nie
robi
Du
schreibst
beleidigende
Posts,
das
juckt
mich
überhaupt
nicht
Dawne
epizody
skreślam
Ich
streiche
alte
Episoden
No
i
trzymam
się
tych
zasad
Und
ich
halte
mich
an
diese
Regeln
Lecz
dla
utrzymania
pionu
momentami
do
nich
wracam
Aber
um
aufrecht
zu
bleiben,
kehre
ich
manchmal
zu
ihnen
zurück
Teraz
praca
mnie
zajmuje,
nie
wiem
ziomuś
czy
uwierzysz
Jetzt
beschäftigt
mich
die
Arbeit,
ich
weiß
nicht,
ob
du
mir
glaubst,
Kumpel
Wyskoczyłem
kiedyś
oknem
i
udało
mi
się
przeżyć
Ich
bin
mal
aus
dem
Fenster
gesprungen
und
habe
es
geschafft
zu
überleben
Mierze
naprawdę
wysoko
Ich
ziele
wirklich
hoch
Bracie
nic
tu
o
nas
bez
nas
Bruder,
nichts
hier
über
uns
ohne
uns
Wychowałem
się
na
Pradze
i
innego
życia
nie
znam
Ich
bin
in
Praga
aufgewachsen
und
kenne
kein
anderes
Leben
Przestań
spinać
się
dzieciaku
Hör
auf,
dich
aufzuregen,
Kleiner
Nie
wypisuj
już
tych
bredni
Schreib
diesen
Unsinn
nicht
mehr
Moje
wersy
niosą
prawdę
Meine
Verse
tragen
die
Wahrheit
Weź
to
zwyczajnie
za
pewnik
Nimm
das
einfach
als
gegeben
hin
Chleb
powszedni
nie
pleśnieje
Das
tägliche
Brot
schimmelt
nicht
Masz
tu
jeszcze
więcej
ognia
Hier
hast
du
noch
mehr
Feuer
Ja
innego
życia
nie
znam
Ich
kenne
kein
anderes
Leben
Właśnie
tak
to
tu
wygląda
Genau
so
sieht
es
hier
aus
Ciągła
walka
o
przetrwanie
Ein
ständiger
Kampf
ums
Überleben
Czujesz
tego
syfu
swąd
Du
riechst
den
Gestank
dieses
Drecks
Ja
zostanę
tu
do
końca
Ich
bleibe
bis
zum
Ende
hier
Nigdzie
się
nie
ruszam
stąd
Ich
gehe
nirgendwohin
von
hier
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafal Marek Sielawa, Lukasz Jerzy Pietrzak, Piotr Kazmierczak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.