なんでいつも私だけって
嘆いてみたけど
Ich
habe
geklagt:
„Warum
immer
nur
ich?“,
aber
通り過ぎた電車の音でかき消されちゃったよ
der
Lärm
des
vorbeifahrenden
Zuges
hat
es
übertönt.
どんなにここから叫んだって
今日もあの人に会うんだなって
Egal,
wie
laut
ich
von
hier
schreie,
ich
weiß,
dass
ich
ihn
auch
heute
treffen
werde.
こんなにここから叫んだって
「一生気づかないでしょ!?」
Selbst
wenn
ich
so
laut
von
hier
schreie:
„Du
wirst
es
eh
nie
bemerken,
oder?!“
あの人はいつも理不尽で
嗚呼、嫌になっちゃう
Er
ist
immer
unvernünftig,
ach,
ich
habe
es
so
satt.
それでも日々は知らん顔
嗚呼、嫌になっちゃうな
Trotzdem
tun
die
Tage
so,
als
wüssten
sie
von
nichts,
ach,
ich
habe
es
wirklich
satt.
自分の間違いを人に押し付けて
そんなに楽しいかい?
Deine
eigenen
Fehler
auf
andere
schieben,
macht
dir
das
so
viel
Spaß?
どれもこれもここで言ったって
あの人には言えないから
Selbst
wenn
ich
das
alles
hier
sage,
ihm
kann
ich
es
nicht
sagen.
だから今日も心の中に
そっとそっとしまっておきましょう
Also
werde
ich
es
auch
heute
wieder
ganz,
ganz
tief
in
meinem
Herzen
verschließen.
あの人はいつも理不尽で
嗚呼、嫌になっちゃう
Er
ist
immer
unvernünftig,
ach,
ich
habe
es
so
satt.
それでも日々は知らん顔
嗚呼、嫌になっちゃうな
Trotzdem
tun
die
Tage
so,
als
wüssten
sie
von
nichts,
ach,
ich
habe
es
wirklich
satt.
ぽろっとこぼれた言葉は
きっとあの人には届かないよ
Die
Worte,
die
mir
herausgerutscht
sind,
werden
ihn
sicher
nicht
erreichen.
ぽろっとこぼれた涙に
さよならが言えないな
Zu
den
Tränen,
die
mir
entglitten
sind,
kann
ich
nicht
Lebewohl
sagen.
あの人はいつも理不尽で
嗚呼、嫌になっちゃう
Er
ist
immer
unvernünftig,
ach,
ich
habe
es
so
satt.
それでも日々は知らん顔
嗚呼、嫌になっちゃうな
Trotzdem
tun
die
Tage
so,
als
wüssten
sie
von
nichts,
ach,
ich
habe
es
wirklich
satt.
Évaluez la traduction
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.