RYTHEM - SMILE - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction RYTHEM - SMILE




SMILE
УЛЫБКА
あれから慌ただしく
С тех пор, как мы расстались, дни пролетают быстро,
毎日を過ごしてるけれど
Но каждый раз, когда я листаю альбом,
アルバムめくるたびに 蘇ってく
Воспоминания нахлынивают.
「今何してるん? 元気してた?
«Как твои дела? Все в порядке?
急に声が聞きたくなって... うん。
Внезапно захотелось услышать твой голос... Да.
頑張ってるよ、そっちは?」
У меня все хорошо, а у тебя?»
たわいもない話しよう
Давай поговорим о пустяках.
だからCall me, please smile
Поэтому позвони мне, пожалуйста, улыбнись.
いつでも song for you
Всегда песня для тебя.
涙は一人で流せるけど
Слезы можно лить в одиночку,
笑顔は一人じゃ作れない
Но улыбку одному не создать.
だからCall me, please smile
Поэтому позвони мне, пожалуйста, улыбнись.
いつだって song for you
Всегда песня для тебя.
慣れない日々に 嫌気もさすけど
К этой непривычной жизни чувствую отвращение,
思いだすよ あの頃の
Но вспоминаю те времена,
"SMILE"
«УЛЫБКА».
パンダ目になりながら
С опухшими от слез глазами
色んな話をしたよね
Мы говорили обо всем на свете.
いつから涙隠すようになったの?
Когда ты начал скрывать свои слезы?
「久しぶりだね、元気だよ。
«Давно не виделись, у меня все хорошо.
相変わらず 頑張っちゃってんの?
Ты все так же усердно работаешь?
ダメだよ、息抜きもしなきゃ。
Так нельзя, нужно отдыхать.
声を聞けば分かるんだよ」
Я слышу это по твоему голосу».
だから You may cry with me
Поэтому ты можешь плакать со мной.
いつでも song for you
Всегда песня для тебя.
あれとこれとあの思い出で今があるよ
Все эти воспоминания сделали меня тем, кто я есть.
無駄なものはない
Ничто не проходит бесследно.
だから You may cry with me
Поэтому ты можешь плакать со мной.
いつだって song for you
Всегда песня для тебя.
強がってないで 我慢しないでさ
Не нужно притворяться сильным, не нужно терпеть,
一人になんてさせないんだから
Я не позволю тебе остаться одному.
Call me, please smile
Позвони мне, пожалуйста, улыбнись.
いつでも song for you
Всегда песня для тебя.
訳を聞かなくても 寄り添って笑える
Даже не спрашивая причин, мы можем смеяться вместе.
今が何より大切で
Сейчас это самое главное.
だから You may cry with me
Поэтому ты можешь плакать со мной.
いつだって song for you
Всегда песня для тебя.
365 涙の日がたとえ多くても
365 дней, даже если большинство из них будут в слезах,
帰る場所は変わらない
Место, куда ты можешь вернуться, не изменится.
"SMILE"
«УЛЫБКА».





Writer(s): 加藤有加利


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.