RYTHEM - 蛍火 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction RYTHEM - 蛍火




蛍火
Светлячки
蛍火の空の下で 会えない君に会おうとした
Под небом, полным светлячков, я пыталась встретиться с тобой, которого больше нет рядом.
むきだしの僕のヒカリ "君の一部になろう"
Мой обнаженный свет... "Хочу стать частью тебя".
するり 生ぬるい風が夏に終わりを告げる
Скользкий, теплый ветер возвещает об окончании лета.
カランコロン 鳴らして向かうは 思い出のあの場所
Звук колокольчиков сопровождает меня на пути к тому месту, где живут наши воспоминания.
ずっと胸にふたをして触れぬようにしていた
Я так долго прятала это в своем сердце, стараясь не касаться.
君のまぶしい面影が まぶたに黄泉がえる
Твой ослепительный образ вновь встает перед моими глазами.
真っ赤に染まった浴衣を身にまとって
Надев ярко-красное юката,
今夜だけでもその目にうつりたい
Хочу хотя бы этой ночью отразиться в твоих глазах.
蛍火の空の下で 会えない君に会おうとした
Под небом, полным светлячков, я пыталась встретиться с тобой, которого больше нет рядом.
もう一度戻れるなら あの頃の笑顔で
Если бы я могла вернуться назад, с той же улыбкой, что была тогда,
優しく抱きしめて
Я бы нежно обняла тебя.
二人並んでしゃがんだ 線香花火を持って
Мы сидели рядом на корточках, держа в руках бенгальские огни.
すぐに消えてしまうから ちゃんと見つめていた
Они гасли так быстро, что я не сводила с них глаз.
人はどうして忘れてしまうのかな?
Почему люди забывают?
愛したことも愛されたことさえも
Даже то, что любили, и то, что были любимы.
蛍火の空の下で 会えない君に会おうとした
Под небом, полным светлячков, я пыталась встретиться с тобой, которого больше нет рядом.
むきだしの僕のヒカリ 夜の闇に消えた
Мой обнаженный свет растворился в ночной тьме.
"君の一部になろう"
"Хочу стать частью тебя".
あんなに好きになったのは 今も特別な君だから
Я полюбила тебя так сильно, потому что ты до сих пор особенный для меня.
この先違う誰かと出逢って 愛してく意味をまた覚えていっても
Даже если в будущем я встречу кого-то другого и снова пойму, что значит любить,
思い出ぽろぽろ 伝い 涙になって流れてくる
Воспоминания капают, превращаясь в слезы и стекая по щекам.
戻らない時を背負い 人は生きてゆくよ
Неся на своих плечах бремя невозвратного времени, люди продолжают жить.
蛍火の空の下で 会えない君に会おうとした
Под небом, полным светлячков, я пыталась встретиться с тобой, которого больше нет рядом.
もう二度と振り向かない あの頃の笑顔を
Больше никогда не оглядываясь назад, на ту улыбку, что была тогда,
この手に 抱きしめて
Я крепко обниму ее в своих руках.





Writer(s): 新津 由衣, 新津 由衣


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.