Paroles et traduction RZO - Pirituba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pirituba
é
assim,
vô
te
fala
mano
qual
que
é
Pirituba
is
like
this,
bro,
I'm
gonna
tell
ya
what's
up
Durma
no
barulho
e
nunca
mais
ficará
em
pé
Sleep
through
the
noise
and
you'll
never
stand
up
again
Eu
moro
lá,
nasci
lá
sei,
o
lugar
já
tá
sujo
I
live
there,
I
was
born
there,
I
know,
the
place
is
already
dirty
E
só
polícia
e
vagabundo
And
only
cops
and
thugs
Bow,
bow,
tiroteio,
macaco
no
seu
galho
Bow,
bow,
gunfire,
monkey
in
your
branch
Tome
cuidado
sai
do
meio
Be
careful,
get
out
of
the
way
Polícia
tá
chegando
aí,
(vish)
Police
are
coming,
(look)
Deu
zica,
seja
um
negro
e
vai
perceber
It's
messed
up,
be
a
black
man
and
you'll
realize
Que
ali
polícia
não
tem
dó
de
você
That
police
have
no
mercy
on
you
there
Torturam
demais,
te
classificam
demais,
problemas
pessoais
They
torture
too
much,
they
classify
you
too
much,
personal
problems
Não
da
pé
o
Brasil
não
anda
It
doesn't
work,
Brazil
doesn't
move
Só
polícia
extermina,
elimina,
põe
em
cana
Only
the
police
exterminate,
eliminate,
put
in
jail
Digo
à
você
bem
mais
o
que
sei
I'll
tell
you
more
of
what
I
know
Se
acha
que
o
Brasil,
não
tá
bom
If
you
think
Brazil
is
not
good
Para
os
ricos
está
bom
For
the
rich
it's
good
Pois
eles
sempre
comem,
não
passam
fome
Because
they
always
eat,
they
don't
go
hungry
E
é
o
pobre
que
paga,
sem
saber
que
ele
paga
And
it's
the
poor
who
pay,
without
knowing
they
pay
Eu
já
nem
sei,
mano
qual
que
é?
I
don't
even
know
anymore,
bro,
what's
up?
As
vezes
fico
só
de
mané
pois
Sometimes
I'm
just
a
fool
because
Muito
esperto
aqui
não
para
em
pé
Very
smart
people
here
don't
stand
on
their
feet
Só
toma
tiro,
escreveu
não
leu
já
toma
tiro
They
just
get
shot,
they
wrote
but
didn't
read,
they
already
got
shot
O
que
é
aquilo?
Se
vai
olhar,
então
vai,
tiro
What
is
that?
If
you're
going
to
look,
then
go,
bang
O
que
é
aquilo?
What
is
that?
Então
vai
tiro,
perigo,
não
dê
vacilô
So
go,
bang,
danger,
don't
slip
up
O
que
é
aquilo?
What
is
that?
Então
vai
tiro,
perigo
So
go,
bang,
danger
E
agora
o
que
é
aquilo
And
now
what
is
that
Liberdade
de
expressão,
que
merda
Freedom
of
expression,
what
a
shit
Ai
de
quem
falar
a
realidade
que
já
era
Woe
to
those
who
speak
the
reality,
it's
over
Então
se
foda
suas
leis,
pena
de
morte
So
fuck
your
laws,
death
penalty
Deus,
não
permita
isso
não,
isso
é
muito
pior
God,
don't
allow
that,
no,
that's
much
worse
Pois,
prepare
a
polícia
que
nós
temos
aqui
Well,
prepare
the
police
that
we
have
here
Até
juiz
já
se
compra,
é
o
que
se
vê
por
aí
Even
judges
are
bought,
that's
what
you
see
around
E
bem
pior
que
aids,
chamam
And
much
worse
than
AIDS,
they
call
it
De
pedrinha,
de
casquinha
Pebble,
crust
Tem
o
poder
de
um
back
é
crack
It
has
the
power
of
a
back,
it's
crack
Os
meus
amigos,
agora
são
farrapos
My
friends
are
now
rags
Desnorteados
na
noite,
acordados
Disoriented
in
the
night,
awake
Perderam
sua
honra
para
os
traficantes
They
lost
their
honor
to
drug
dealers
Sendo
eles
antes,
inocentes
estudantes
Being
before,
innocent
students
Agora
a
polícia
sempre
bate
neles
Now
the
police
always
beat
them
De
vez
em
quando
mata
um
às
vezes
Sometimes
they
kill
one
Só
pra
provar
que
eles
Just
to
prove
that
they
São
ladrões
assassinos,
que
são
o
perigo
Are
murderous
thieves,
that
they
are
the
danger
Estão
perdidos.
Vai
morrer.
E
sai
sorte
They're
lost.
You're
going
to
die.
And
luck
comes
out
Não
corre,
não
pode,
se
corre
aqui
é
a
morte
Don't
run,
you
can't,
if
you
run
here
it's
death
Sorri
enquanto
pode,
aqui
sistema
Brasil
Smile
while
you
can,
here
Brazil
system
Repressão
gera
morte
Repression
generates
death
O
que
é
aquilo?
What
is
that?
Então
vai
tiro,
perigo,
não
dê
vacilo
So
go,
bang,
danger,
don't
slip
up
O
que
é
aquilo?
What
is
that?
Então
vai
tiro,
perigo
So
go,
bang,
danger
E
agora
o
que
é
aquilo
And
now
what
is
that
Em
toda
rua
uma
bocada
está,
sim
On
every
street
a
trap
house
is,
yes
Agora
viciado
é
o
que
não
falta
por
aqui
Now
an
addict
is
what's
not
missing
around
here
É
tanto
faz,
sim
pode
vim
tem
demais
It
doesn't
matter,
yes,
it
can
come,
there's
plenty
Vai
morrer?
Morre,
a
vida
Are
you
going
to
die?
Die,
life
É
sua
pra
mim
tanto
faz
Is
yours,
it
doesn't
matter
to
me
Me
lembro
na
antiga,
ainda
nem
falei
I
remember
in
the
old
days,
I
haven't
even
said
it
yet
Crack
não
havia
e
farinha
sepá
nem
Crack
didn't
exist
and
flour
sepá
neither
É
mão
pra
cabeça,
nem
pensa
também
It's
hand
to
head,
don't
think
either
Mas,
respeito
era
de
lei
But
respect
was
the
law
Meu
chapa,
mas
o
que
mais
My
buddy,
but
what
hurts
me
the
most
Me
dói
é
ver
o
crack
Is
to
see
crack
Na
mão
de
moleque,
que
In
the
hands
of
a
kid,
who
Se
diverte
de
roubar
playboy
Enjoys
robbing
playboys
Quando
a
polícia
cata
se
não
mata
When
the
police
catch
him
if
they
don't
kill
him
Transforma
esse
cara
no
They
transform
this
guy
into
Homem
que
mata
The
man
who
kills
E
agora
veja
bem
And
now
look
closely
Eis
a
questão
então,
ser
ou
não
ser
Here's
the
question
then,
to
be
or
not
to
be
Agora
escolha
seu
caminho
Now
choose
your
path
Só
você
pode
escolher
Only
you
can
choose
Sei
que
é
difícil,
demora
tem
I
know
it's
difficult,
it
takes
time,
you
have
Que
fazer
história
To
make
history
Faça
a
escolha,
espero
demais
Make
the
choice,
I
hope
so
much
Que
seja
boa
ou
não,
se
acha
que
That
it's
good
or
not,
if
you
think
you
É
bom
ladrão
então
vai
fundo
Are
a
good
thief
then
go
all
the
way
Traça
de
tudo
nesse
mundo
Trace
everything
in
this
world
Eu
já
sei
que
se
falhar
vai
trombá
o
diabo
I
already
know
that
if
you
fail
you'll
bump
into
the
devil
E
é
assim
D-20
ou
Veraneio
cinza,
noite
And
that's
how
it
is,
D-20
or
gray
Veraneio,
night
Eu
já
avisei,
conciderei
não
dê
vacilo
I
already
warned
you,
consider
it,
don't
slip
up
Perigo
quer
dizer
que
vem
tiro
Danger
means
bang
is
coming
Pode
acreditar
morou
mano
You
can
believe
it,
man
Somente
negros
da
periferia
como
nós
para
saber
Only
black
people
from
the
periphery
like
us
to
know
O
que
é
aquilo?,
certo?
What
is
that,
right?
A
corda
arrebenta
sempre
do
lado
mais
fraco
The
rope
always
breaks
on
the
weakest
side
Repressão
gera
morte
Repression
generates
death
O
que
é
aquilo?
What
is
that?
Na
madrugada
um
abraço
In
the
middle
of
the
night
a
hug
O
que
é
aquilo?
What
is
that?
Racismo
na
caruda,
aquilo
é
abuso
de
poder
Racism
in
your
face,
that's
abuse
of
power
O
que
é
aquilo?
What
is
that?
Então
vai
tiro,
perigo,
não
dê
vacilo
So
go,
bang,
danger,
don't
slip
up
O
que
é
aquilo?
What
is
that?
Então
vai
tiro,
perigo,
não
dê
vacilo
So
go,
bang,
danger,
don't
slip
up
O
que
é
aquilo?
What
is
that?
Então
vai
tiro,
perigo,
não
dê
vacilo
So
go,
bang,
danger,
don't
slip
up
O
que
é
aquilo?
What
is
that?
Então
vai
tiro,
perigo.
Haa!
So
go,
bang,
danger,
ha!
Aos
manos
que
estão
aqui
guardados
hoje
To
the
brothers
who
are
locked
up
here
today
Pode
não
importar
a
sociedade
as
Society
may
not
care
about
the
Injustiças
que
acontecem
aqui
todos
os
dias
Injustices
that
happen
here
every
day
Mas,
nunca
vai
nos
convencer
porque
But
it
will
never
convince
us
because
100%
das
pessoas
que
estão
aqui
são
pobres!
100%
of
the
people
who
are
here
are
poor!
Se
para
o
nosso
bem
a
solucão
é
a
If
for
our
good
the
solution
is
Rebelião
então
que
seja
feita
a
revolução!
Rebellion,
then
let
the
revolution
be
made!
Detento
nunca
tem
dó!
Inmate
never
has
mercy!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HELIO BARBOSA DOS SANTOS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.