Paroles et traduction RZO feat. GOG & Possemente Zulu - Assim Que Se Fala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Assim Que Se Fala
That's How We Talk
O
mundo
é
cheio
de
traição
The
world
is
full
of
betrayal
O
que
não
presta
já
morreu
What's
no
good
is
already
dead
Sem
conversa
afiada,
é
assim
que
se
fala
Without
sharp
talk,
that's
how
we
talk
Pois
eu
falei,
tive
chance,
muito
rap
eu
cantei
'Cause
I
spoke,
I
had
a
chance,
I
sang
a
lot
of
rap
Sandrão
é
o
meu
nome
e
não
interessa
o
que
achou
também
Sandrão
is
my
name
and
it
doesn't
matter
what
you
think,
too
Não
sou
folgado
não,
comigo
não
há
problema
I'm
not
cocky,
no,
there's
no
problem
with
me
Tiro
meu
barato
sempre
dentro
do
esquema
I
get
my
kicks
always
within
the
scheme
E
fica
cada
um
na
sua,
ninguém
confia
em
sorte
And
each
one
stays
in
their
own
lane,
nobody
trusts
luck
São
todos
conscientes
pois
entre
nós
existe
a
morte
They
are
all
aware
because
death
exists
among
us
Sabemos
onde
está,
sabemos
não
é
de
ontem
We
know
where
it
is,
we
know
it's
not
from
yesterday
Atrás
da
falta
de
respeito
onde
a
morte
se
esconde
Behind
disrespect
is
where
death
hides
Se
liga
você,
bom
malandro
nunca
falha
Pay
attention,
babe,
a
good
gangster
never
fails
Que
jeito,
sempre
sujeito,
não
deixa
falha
What
a
way,
always
subject,
doesn't
leave
a
flaw
Não
deixa
falha
nem
conversa
de
pedrinha
Doesn't
leave
a
flaw
or
talk
about
crack
Se
vai
em
cana
não
é
vacilão
que
na
cadeia
dá
o...
If
he
goes
to
jail,
he's
not
a
sucker
who
in
jail
gives
the...
Desce,
é
o
que
acontece
It
goes
down,
it's
what
happens
Isso
um
pouco
de
cultura
de
rua,
RZO
This
is
a
little
bit
of
street
culture,
RZO
E
agora
me
diga
se
tá
ligado
Now
tell
me
if
you're
plugged
in
São
Paulo,
é
nosso
lugar
é
zona-oeste
e
tal
São
Paulo,
it's
our
place,
it's
west
zone
and
all
É
Pirituba
que
é
sossegado
e
tal
It's
Pirituba,
which
is
chill
and
all
Talvez
não
aprove
meu
pensamento,
mas
tudo
bem
You
may
not
dig
my
thinking,
but
that's
okay
Mas
se
pintura
no
martini
não
fica
bem,
meu
But
if
you
paint
on
the
martini
it
doesn't
look
good,
babe
Aqui
é
o
crime,
nas
ruas
realmente
está
o
perigo
This
is
crime,
danger
is
really
on
the
streets
A
noite,
um
rosto,
alguém
At
night,
a
face,
someone
Escute
isso,
escute
isso
e
o
que
acha
Listen
to
this,
listen
to
this
and
what
do
you
think
Se
disser
que
aqui
é
rap
não
é
bafa
If
I
say
this
is
rap,
it's
not
a
bluff
Aqui
é
rap,
sim!
This
is
rap,
yeah!
Falo
ou
não
falo,
sou
livre,
tá
ligado?
Whether
I
speak
or
not,
I'm
free,
you
know?
Liberdade
é
o
que
falo,
bem
melhor
Freedom
is
what
I
talk
about,
much
better
RZO,
por
enquanto
é
só
RZO,
for
now
it's
just
E
agora,
malandro
venha
devagar
And
now,
gangster,
come
slowly
Pois
o
vento
que
venta
lá
venta
cá
Because
the
wind
that
blows
there
blows
here
Ei,
Rappin'
Hood,
chega!
Hey,
Rappin'
Hood,
come
on!
Aqui
é
o
Possemente
Zulu,
São
Paulo,
Zona
Sul
This
is
Possemente
Zulu,
São
Paulo,
South
Zone
Resgatando
o
que
estava
no
fundo
do
baú
Retrieving
what
was
at
the
bottom
of
the
chest
É
rap
de
raiz,
pode
acreditar
It's
roots
rap,
you
can
believe
it
O
som
que
o
DJ
agora
lembrou
de
tocar
The
sound
that
the
DJ
now
remembered
to
play
Rappin'
Hood
sou
eu,
sujeito
homem
Rappin'
Hood
is
me,
man
subject
Eu
tô
com
o
microfone,
é
tudo
no
meu
nome
I'm
on
the
microphone,
it's
all
in
my
name
Sou
Possemente
Zulu,
se
liga
no
som
I'm
Possemente
Zulu,
pay
attention
to
the
sound
Eu
sou
negão,
certo,
sangue-bom?
I'm
a
black
man,
right,
blue
blood?
Drrr
MC
sou,
tá
ligado?
Drrr
MC
I
am,
you
know?
Deixa
comigo
que
eu
não
mando
recado
Leave
it
to
me,
I
don't
send
messages
Rapaziada
da
área
que
não
deixa
falha
e
nem
dá
mancada
Area
folks
who
don't
fail
or
slip
up
Em
nenhuma
quebrada,
fazendo
por
merecer
In
any
hood,
earning
their
keep
Mantendo
sem
proceder,
atitude
firmeza
Keeping
it
real,
attitude
firmness
Que
Deus
ajude
você,
vou
dizer
May
God
help
you,
I'll
say
Possemente
Zulu
e
RZO,
eu
dou
um
toque
Possemente
Zulu
and
RZO,
I
give
a
shout-out
De
São
Paulo
a
Brasília,
G.O.G,
GOG
From
São
Paulo
to
Brasília,
G.O.G,
GOG
(Um
dos
nossos)
eu
tô
chegando
(One
of
ours)
I'm
coming
Você
já
me
conhece,
G.O.G
You
already
know
me,
G.O.G
Voz
do
DF,
Dino
Black,
Mano
Mix
Voice
of
DF,
Dino
Black,
Mano
Mix
Japão
e
por
que
não
Sandrão?
Japan
and
why
not
Sandrão?
Helião,
todos
irmãos
de
periferia,
Brasília
Helião,
all
brothers
from
the
periphery,
Brasília
Pirituba,
dias
de
chuva,
tudo
igual,
caos
total
Pirituba,
rainy
days,
all
the
same,
total
chaos
Lamaçal
exclusivo,
o
descaso
lá
e
cá,
o
explosivo
Exclusive
mud,
neglect
there
and
here,
the
explosive
Pano
de
chão,
vassoura,
rodo,
lodo,
não
dá
Floor
cloth,
broom,
squeegee,
mud,
no
way
Lá
nem
cá,
aqui
sem
lá,
entenda
o
jogo
There
nor
here,
here
without
there,
understand
the
game
O
Brasil
é
o
todo,
é,
você
não
vê?
Brazil
is
the
whole,
yeah,
don't
you
see?
Então
me
diz
porque
os
barracos
da
Estrutural
Then
tell
me
why
the
shacks
of
Estrutural
Insistem
em
parecer
com
os
da
Marginal
Tietê
Insist
on
looking
like
those
of
Marginal
Tietê
Aqui
DF,
lá
SP
Here
DF,
there
SP
Não
sou
um
gênio,
não
seja
ingênuo
I'm
not
a
genius,
don't
be
naive
O
estudo
é
o
estudo,
resumindo
tudo
Studying
is
studying,
summing
it
all
up
Não
se
vence
só
GOG,
Possemente
Zulu
e
RZO
You
don't
win
with
just
GOG,
Possemente
Zulu
and
RZO
Pode
criar
GOG,
e
aí,
na
maior
(só)
You
can
create
GOG,
and
then,
in
the
biggest
(only)
Corre
nas
veias
do
preto
brasileiro
It
runs
in
the
veins
of
the
black
Brazilian
Nos
deixa
ligeiros
(rap
é
o
som)
Makes
us
quick
(rap
is
the
sound)
E
só
pra
lembrar
aos
outros
quase
todos
pretos
And
just
to
remind
the
others,
almost
all
black
Não
tem
jeito,
são
quase
todos
pretos
There's
no
way,
they're
almost
all
black
Corre
nas
veias
do
preto
brasileiro
It
runs
in
the
veins
of
the
black
Brazilian
Nos
deixa
ligeiros
(rap
é
o
som)
Makes
us
quick
(rap
is
the
sound)
E
só
pra
lembrar
aos
outros
quase
todos
pretos
And
just
to
remind
the
others,
almost
all
black
Não
tem
jeito,
são
quase
todos
pretos
There's
no
way,
they're
almost
all
black
Aqui
é
Helião,
hu,
preste
atenção
This
is
Helião,
hoo,
pay
attention
Como
é
que
vai?
Eu
sei
que
não
vai
bem
How
are
you?
I
know
you're
not
doing
well
Mas
mesmo
assim,
como
é
que
vai?
But
even
so,
how
are
you?
Mas
pelo
menos
está
vivo,
não
quero
que
desista
But
at
least
you're
alive,
I
don't
want
you
to
give
up
Viva
mais
que
é
bom
viver,
exista
Live
longer,
'cause
it's
good
to
live,
exist
Todo
esse
céu
azul
vai
ver
All
this
blue
sky
will
see
Valeu
a
pena
proceder
pra
não
morrer
It
was
worth
doing
the
right
thing
to
not
die
E
crer
que
o
criador
sempre
realmente
azeda
And
to
believe
that
the
creator
always
really
sours
E
nunca,
nunca
te
diz
que
é
tão
difícil
o
seu
problema
And
never,
never
tells
you
that
your
problem
is
that
difficult
Não
esquenta,
arma
um
esquema,
meu,
pensa
Don't
sweat
it,
come
up
with
a
plan,
babe,
think
A
vida
é
curta
e
quem
nunca
que
tem
problemas?
Life
is
short
and
who
never
has
problems?
E
então
verá,
dedo
no
gatilho
não
vence
And
then
you'll
see,
finger
on
the
trigger
doesn't
win
Ocupe
sua
mente,
sempre
olhe
para
frente
Occupy
your
mind,
always
look
ahead
Quero
viver,
lição
de
vida
I
want
to
live,
a
life
lesson
Pessoa
negativa,
alternativa
é
consumida
Negative
person,
the
alternative
is
consumed
Então,
qual
que
é
se
não
se
é
o
que
tem?
So,
what's
the
deal
if
you're
not
what
you
have?
Não
deixe
que
ninguém
se
intrometa
a
todo
momento
Don't
let
anyone
interfere
all
the
time
Esteja
ligado
pois
existe
o
amigo
da
onça
Be
aware
that
the
frenemy
exists
De
frente
é
uma
coisa,
atrás
é
sempre
outra
Upfront
is
one
thing,
behind
is
always
another
O
que
é
que
ele
tem?
Não
está
bem
What's
he
got?
He's
not
well
Pois
a
inveja
é
uma
doença
Because
envy
is
a
disease
Às
vezes
sem
querer
Sometimes
unintentionally
Sem
perceber,
ele
prejudica,
sim
Without
realizing
it,
he
harms,
yes
Não
entra
nessa,
cê
sai
dessa
tenha
pressa
Don't
get
into
this,
you
get
out
of
this,
hurry
up
Futuro
está
adiante,
então
simbora,
vamos
nessa
The
future
is
ahead,
so
let's
go,
let's
do
this
Assim,
não
fique
perguntando
se
tá
bom
ou
qual
que
é
So,
don't
keep
asking
if
it's
good
or
what's
up
Lute
com
fé,
sei
que
você
pode
Fight
with
faith,
I
know
you
can
Então
lute,
é
pra
já,
vamos
lute,
já
So
fight,
it's
now,
let's
fight,
now
Conseguir,
demorou
To
achieve,
it
took
a
long
time
Lute
é
pra
já,
faça
tudo
é
pra
já,
é
pra
já
Fight
now,
do
everything
now,
now
Corre
nas
veias
do
preto
brasileiro
It
runs
in
the
veins
of
the
black
Brazilian
Nos
deixa
ligeiros
(rap
é
o
som)
Makes
us
quick
(rap
is
the
sound)
E
só
pra
lembrar
aos
outros
quase
todos
pretos
And
just
to
remind
the
others,
almost
all
black
Não
tem
jeito,
são
quase
todos
pretos
There's
no
way,
they're
almost
all
black
Corre
nas
veias
do
preto
brasileiro
It
runs
in
the
veins
of
the
black
Brazilian
Nos
deixa
ligeiros
(som)
Makes
us
quick
(sound)
E
só
pra
lembrar
aos
outros
quase
todos
pretos
And
just
to
remind
the
others,
almost
all
black
Não
tem
jeito,
são
quase
todos
pretos
There's
no
way,
they're
almost
all
black
Corre
nas
veias
do
preto
brasileiro
It
runs
in
the
veins
of
the
black
Brazilian
Nos
deixa
ligeiros
(rap
é
o
som)
Makes
us
quick
(rap
is
the
sound)
E
só
pra
lembrar
aos
outros
quase
todos
pretos
And
just
to
remind
the
others,
almost
all
black
Não
tem
jeito,
são
quase
todos
pretos
There's
no
way,
they're
almost
all
black
Corre
nas
veias
do
preto
brasileiro
It
runs
in
the
veins
of
the
black
Brazilian
Nos
deixa
ligeiros
(rap
é
o
som)
Makes
us
quick
(rap
is
the
sound)
E
só
pra
lembrar
aos
outros
quase
todos
pretos
And
just
to
remind
the
others,
almost
all
black
Não
tem
jeito,
são
quase
todos
pretos
There's
no
way,
they're
almost
all
black
Corre
nas
veias
do
preto
brasileiro
It
runs
in
the
veins
of
the
black
Brazilian
Nos
deixa
ligeiros
(rap
é
o
som)
Makes
us
quick
(rap
is
the
sound)
E
só
pra
lembrar
aos
outros
quase
todos
pretos
And
just
to
remind
the
others,
almost
all
black
Não
tem
jeito,
são
quase
todos
pretos
There's
no
way,
they're
almost
all
black
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gog, Heliao, Jonny, Rappin Hood
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.