Paroles et traduction RZO feat. Nino Cobra, Lino Krizz & Junior Dread - Tráfico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parou,
parou
Stopped,
stopped
Tapa
de
polícia,
vai
encostando
Police
slap,
pull
over
Vem,
cuzão
Come
on,
asshole
Vem,
cuzão
Come
on,
asshole
Vai
pra
fora,
caralho
Get
the
fuck
out
Para
ele
aí,
ó
To
him
there,
O
Tapa
de
polícia
Police
slap
Vocês
estão
presos
por
tráfico
de
entorpecentes
You're
under
arrest
for
narcotics
trafficking.
Vocês
têm
direito
aí
a
uma
ligação
You
are
entitled
to
a
call
there
Se
tentar
fugir
tá
fodido,
vai
tomar
um
choque
If
you
try
to
run
you're
fucked,
you'll
get
a
shock
Põe
tua
mão
pra
trás
aí
Put
your
hand
back
there
Vou
deixar
a
vida
do
crime
e
pronto,
decidi
I'm
leaving
the
life
of
crime
and
that's
it,
I
decided
Vender
droga
tá
tirando
meu
sono,
eu
percebi
Selling
drugs
is
taking
away
my
sleep,
I
realized
Zé
povinhagem,
pilantragem
nessa
vida
é
foda
Zé
povinhagem,
pilantage
in
this
life
is
fucking
Vários
pipoca
querem
meu
mó
nessa
hora
Several
popcorn
want
my
millstone
at
this
time
Vem
no
cobra,
no
jet
de
Corolla
Come
on
cobra,
Corolla
jet
Abastece
a
quebrada
Supplies
the
quebrada
Zó
povim
só
olha
Zó
povim
just
look
É,
sexto
sentido,
eu
tô
ligeiro
Yeah,
sixth
sense,
I'm
light
Polícia
pra
lá
e
pra
cá,
vai
vendo
Police
to
and
fro,
go
see
Cadê
o
dinheiro,
quem
tá
devendo
Where
is
the
money,
who
is
owed
Um
quilo
e
meio
de
pó
na
mão
dos
menino,
tá
fluindo
A
pound
and
a
half
of
powder
in
the
boy's
hand,
it's
flowing
Caramba,
mó
vacilão
Damn,
vacilão
millstone
Gritando
meu
nome
no
portão
Screaming
my
name
at
the
gate
Vai,
se
joga,
jão
Go,
if
you
play,
jão
(Óia,
qual
que
é
tio,
tá
nervoso)
(Hey,
what's
uncle,
you're
nervous)
Viado,
já
falei,
não
gosto
que
fique
chamando
meu
nome
no
portão,
ein
Faggot,
I
said,
I
don't
like
you
calling
my
name
at
the
gate,
ein
Na
próximo
você
vai
ver,
viu
In
the
next
you'll
see,
saw
Vou
colar
seu
bigode
no
asfalto,
morô?
Am
I
going
to
stick
your
mustache
on
the
asphalt,
Moro?
Cê
até
agora
deu
sorte
You've
been
lucky
so
far
Na
favela
de
cima
grudaram
os
mulecote
In
the
favela
above
stuck
the
mulecote
A
boca
era
forte,
era
dia
e
noite
The
mouth
was
strong,
it
was
day
and
night
Só
descendo
os
papelote,
patrão
tava
de
Audi
Just
down
the
papers,
boss
was
Audi
Polícia
dando
bote,
os
vapor
com
o
bolso
cheio
Police
giving
dinghy,
steam
with
pocket
full
No
baile
funk
de
camarote,
farinha
no
bigode
In
the
cabin
funk
ball,
flour
in
the
mustache
Então
na
sexta-feira
estourou,
caiu
a
casa
Then
on
Friday
burst,
fell
the
House
Sem
acerto,
sem
massage,
caguetage
No
hit,
no
massage,
caguetage
Mesmo
a
polícia
que
sempre
ía
lá
fazer
um
acerto
Even
the
police
who
always
went
there
to
make
a
hit
Levou
uns
pro
distrito,
mas
o
neguim
tomou
no
peito
He
took
some
to
the
district,
but
the
neguim
took
it
in
the
chest
Te
falei,
seu
mocó
tá
caguetado
I
told
you,
you
mocó
tá
caguetado
Se
joga,
sai
voado
If
you
play,
fly
away
(É,
tô
ligado)
(Yeah,
I'm
on)
Fica
fora
uns
dia
e
vê
se
não
apronta
Stay
out
for
a
few
days
and
see
if
it's
not
ready
Se
quer
ficar
na
ripa,
não
tenho
nada
contra
If
you
want
to
stay
in
the
clapboard,
I
have
nothing
against
Os
bico
só
registra
e
as
viatura
tão
de
onda
The
beak
only
records
and
the
car
so
wave
Se
catar
cê
vai
tirar
uma
cadeia
monstra
If
Qatar
will
take
a
monster
jail
Em
São
Paulo,
dinheiro
tem
In
São
Paulo,
money
has
Vamo
garimpar
sem
atrasar
ninguém
Let's
dig
without
delaying
anyone
Não
vamo
ser
reféns
We
will
not
be
hostages
Polícia,
sai
do
pé,
tamo
na
atividade
Police,
get
off
foot,
tamo
in
activity
De
dia
tem
que
camuflar
By
day
you
have
to
camouflage
À
noite
a
freguesia
invade
At
night
the
parish
invades
Periferia
lota
os
bar
Periphery
auctions
the
bar
Ninguém
dorme
na
cidade
No
one
sleeps
in
the
city
Nã-não
posso
perder
nem
mais
um
irmão
I
can't
lose
another
brother.
Vendendo
droga
pra
playboy
cuzão
Selling
drugs
to
Playboy
asshole
(Maldição,
trocados
miúdos,
sujo)
(Damn,
changed
kids,
dirty)
Importante
é
ter
futuro,
liberdade
sobretudo
It
is
important
to
have
a
future,
freedom
above
all
(Dinheiro
vale
muito,
eu
tô
confuso)
(Money
is
worth
a
lot,
I'm
confused)
Cuidado,
o
mundo
do
tráfico
é
obscuro
Beware,
the
world
of
trafficking
is
murky
Eu
procuro
os
mano
que
vendia
e
já
era
I
look
for
the
brother
who
sold
and
was
already
(Os
que
não
morreram
tão
virando
o
dia
numa
cela)
(Those
who
did
not
die
so
turning
the
day
in
a
cell)
Infelizmente
jovens
da
favela
Youth
of
the
favela
(Não
têm
direitos,
estão
vendendo,
vão
pra
pista
roubar,
não
tem
emprego)
(They
have
no
rights,
they
are
selling,
they
go
to
the
track
to
steal,
they
have
no
job)
A
armadilha
é
pra
nós,
nego
The
trap
is
for
us,
nigga
Interessante
pro
sistema
brasileiro
é
ver
os
preto
de
joelho
Interesting
pro
Brazilian
system
is
to
see
the
black
knee
(Contrariar
estatística)
(Contrary
to
statistics)
É
a
missão
dos
guerreiro
do
rap
It's
the
rap
Warriors
' mission
(Vamo
usar
a
força
artística)
(Let's
use
artistic
strength)
Primeiro
passo
é
a
revolta,
é
algoz
First
step
is
Revolt,
it's
tormentor
Os
mano
que
têm
visão
não
se
conforma
The
brother
who
has
vision
does
not
conform
Vida
boa
é
pra
você
Good
life
is
for
you
Então
corre
atrás
Then
run
after
Saúde
e
força
Health
and
strength
E
o
dinheiro
não
é
demais
And
the
money
is
not
too
much
Você
nessa
batalha,
muito
mais
You
in
this
battle,
much
more
Para
que
as
portas
se
abrissem
So
that
the
doors
would
open
É
necessário
que
as
coisas
mudem
Things
need
to
change
Tudo,
não
ter,
o
dia
vai
e
vem
Everything,
not
having,
the
day
comes
and
goes
Quero
saber
aquilo
que
convém
I
want
to
know
what
is
appropriate
Para
que
as
portas
se
abrissem
So
that
the
doors
would
open
É
necessário
que
as
coisas
mudem
Things
need
to
change
Tudo,
não
ter,
o
dia
vai
e
vem
Everything,
not
having,
the
day
comes
and
goes
Quero
saber
aquilo
que
convém
I
want
to
know
what
is
appropriate
Assim
que
é,
assim
que
é
So
it
is,
so
it
is
Crack
e
maconha
Crack
and
marijuana
Crime
vai,
crime
vem
Crime
goes,
crime
comes
Perdedor
não
entra
nesse
jogo
Loser
does
not
enter
this
game
Quero
dinheiro
I
want
money
Nada
a
perder
Nothing
to
lose
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Helio Barbosa Dos Santos, Evandro Pereira Costa, Alexsandro De Carvalho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.