RZO feat. Sombra - Uma Multidão Rumo à Solidão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RZO feat. Sombra - Uma Multidão Rumo à Solidão




Uma Multidão Rumo à Solidão
A Crowd Heading Towards Loneliness
os bicho solto (Solto)
Just the wild beasts roaming (Roaming)
RZO o som dos louco (Louco)
RZO, the sound of the crazies (Crazies)
Vem pra te dizer
Coming to tell you
Que o favelado é precioso
That the favela dweller is precious
E se a vida é injusta
And if life is unjust
Matamos uns leões a mais
We kill a few more lions
Que os privilegiados
Than the privileged ones
Que se acham mais que os outros (Só)
Who think they are better than others (Only)
Vi os bico perguntar:
I saw the beaks ask:
- Pra que os pretos servem? (É...)
- What are the blacks good for? (Yeah...)
Racista se curvar
Racists bowing
Ao som do nosso Rap (Háá)
To the sound of our Rap (A-ha)
Os que querem hoje provar
Those who want to prove today
Que o funk não compete
That funk cannot compete
São iguais
Are the same
Os que tentaram
As those who tried
Com Samba e Elvis Presley
With Samba and Elvis Presley
O crack na rua
The crack is on the streets
A viciar os muleki
Addicting the kids
A polícia que recebe
The police that receive it
Faz que não percebe (Vai, vai, vai...)
Pretend not to notice (Go, go, go...)
Os nóia quando querem
The crackheads when they want
Partem pra roubar
Go out to steal
E o revidar de alguns pedestres
And the retaliation of some pedestrians
Faz morrer e matar
Makes them die and kill
Quem virou o jogo
Whoever turned the game around
Não é especial
Is not special
Mas você é especial
But you are special
Pois está lutando em meio ao caos
Because you are struggling amidst the chaos
(Caos) Pirituba então é
(Chaos) Pirituba, then is
Malandro bom sabe o que fala
Good hustlers know what to say
Quem não sabe não é
Those who don't are not
Numa terra de assassinos
In a land of murderers
E corruptos
And corrupt
Maior medo que tenhamos
The greatest fear we have
Liberdade
Freedom
O poder sem a justiça
Power without justice
É o fim do mundo
Is the end of the world
Opressão espalha corpos
Oppression spreads bodies
Na cidade
In the city
Polícia é o que mais tem
The police are the most numerous
Na rua
In the street
Criança na escola
A child in school
É raridade
Is rare
Em São Paulo
In São Paulo
luz e sombra
There is light and shadow
Monstro que assombra
A monster that haunts
Uma multidão
A crowd
Rumo a solidão
Heading towards loneliness
São Paulo é mortal
São Paulo is deadly
É uma selva de pedra (De pedra)
It is a concrete jungle (Of concrete)
Então a noite é fatal
So the night is fatal
A violência impera (Uôô)
Violence reigns (Whoa)
O amanhecer é um contraste
The dawn is a contrast
De choros e velas (O quê)
Of cries and candles (What)
Assassinos invisíveis
Invisible assassins
Agem nas favelas (Sim)
Act in the favelas (Yes)
O número de mortes
The number of deaths
Que justiceiros
That vigilantes
Fazem nas ruas
Carry out in the streets
Está muito mais acima
Is much higher
Do que as que
Than those that
Se tornam públicas (Não)
Become public (No)
Feridas que não sangram
Wounds that do not bleed
São mais doloridas (São vidas)
Are more painful (They are lives)
Não existe um remédio
There is no remedy
Que cura
That heals
A alma ferida
A wounded soul
A história vai mostrar
History will show
Que os piores momentos (Momentos)
That the worst moments (Moments)
Não foram as ações
Were not the actions
Dos cuzão violento (Hum)
Of the violent thugs (Hm)
Mas sim dos bons
But rather of the good guys
Que continuam
Who continue
Lento
Slowly
Vendo
Watching
Tudo assim
Everything like this
Com indiferença
With indifference
E silêncio
And silence
Meu irmão
My brother
Os dessa geração
Those of this generation
São os que se arrependerão
Are the ones who will repent
Das ações
Of the actions
Dos filhos do cão
Of the children of the devil
Dos filhos da luz
Of the children of light
Pela omissão (Então)
For their omission (Then)
Enquanto seu espetáculo
While their performance
For cacetetes
Is batons
E bombas (Pô)
And bombs (Damn)
Os políticos dão um jeito
The politicians find a way
E fica assim
And it stays that way
A mesma coisa
The same thing
Numa terra de assassinos
In a land of murderers
E corruptos
And corrupt
Maior medo que tenhamos
The greatest fear we have
Liberdade
Freedom
O poder sem a justiça
Power without justice
É o fim do mundo
Is the end of the world
Opressão espalha corpos
Oppression spreads bodies
Na cidade
In the city
Polícia é o que mais tem
The police are the most numerous
Na rua
In the street
Criança na escola
A child in school
É raridade
Is rare
Em São Paulo
In São Paulo
luz e sombra
There is light and shadow
Monstro que assombra
A monster that haunts
Uma multidão
A crowd
Rumo a solidão
Heading towards loneliness





Writer(s): Helio Barbosa Dos Santos, Jefferson Dos Santos Vieira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.