RZO - Real Periferia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction RZO - Real Periferia




Real Periferia
Real Periphery
São vários manos na favela
There are several guys in the favela
Outros manos no parque
Other guys there in the park
Pirituba com chuva ou sem chuva é assim
Pirituba with rain or without rain is like this
Se marcar é o fim
If you mark it, it's the end
Tem que ter a ideia certa
You have to have the right idea
Não basta tem que ser sangue-bom
It's not enough, you have to be good-blooded
Que não vacila, que não pira
That doesn't hesitate, that doesn't freak out
Pois veja bem, confira
So look, check it out, girl
Que da sociedade todos pensam que nós somos coisa ruim
What a pity society, everyone thinks we are bad
Na verdade eles são assim
The truth is they are like that
Trabalha o dia inteiro, é um androide do sistema
Working all day long, an android of the system
E a noite se recolhe ao preconceito do seu doce lar
And at night he retreats to the prejudice of his sweet home
Essas pessoas têm a alma tão pequena
These people have such small souls
Tornam mais felizes o diabo e o sistema
They make the devil and the system happier
Não vivem, sobrevivem, se acham muito humilde
They don't live, they survive, they think they are very humble
que não falam com vizinhos
But they don't talk to neighbors
Tipo nem pensa em ser unido
Like, they don't even think about being united
Se andamos de madrugada pela rua, vejam
If we walk down the street at dawn, look
Pegam o telefone e nos descrevem à polícia
They pick up the phone and describe us to the police
tem malícia, sede de atrasa
They only have malice, thirst for delay
Gentalha que deixa falha merece salva de bala na cara
Rabble that leaves failure deserves a bullet in the face
E assim que vivem brasileiros, mas não todos
And this is how Brazilians live, but not all of them
Na favela nós não somos, honramos o que somos
In the favela we are not, we honor what we are
Todo mundo se respeita aqui ninguém vacila
Everybody respects each other here, nobody hesitates
Tão é isso, tão se liga vacilou toma tiro
So it is, so pay attention, hesitated and you're shot
Se é periferia todo dia
If it's periphery every day
Se ficar no sangue-bom é alegria
If you stay in good blood it's only joy
Mas fique esperto com patifaria e polícia
But watch out for rascality and police
(Não cai e nem escorrega, não dorme nem cochila)
(Don't fall or slip, don't sleep or doze off)
Mas se é periferia todo dia
But if it's periphery every day
Se ficar no sangue-bom é alegria
If you stay in good blood it's only joy
Mas fique esperto com patifaria e polícia
But watch out for rascality and police
(Não dorme no barulho, não carrega embrulho)
(Don't sleep in the noise, don't carry a charm)
Veja bem, escute bem
Look, listen carefully
Periferia todo dia acontece assassinatos
Periphery every day, murders happen
Violência tem que ter consequência
Violence has to have consequences
Como saber se o próximo sou eu ou se é você
How to know if the next one is me or if it's you, girl
Por isso atenção pode ser um mané ou seja ladrão
So be careful, it could be a fool or a thief
Nada mudará se enquadrar na escuridão
Nothing will change if you fit in the dark
Se liga nesse aviso, é apenas um toque
Watch out for this warning, it's just a touch
Na rua a lei é dura, quem não pode sofre
On the street the law is hard, those who can't suffer
Meu senhor, por favor, paz e amor
My lord, please, peace and love
Ilumine a periferia e nos livrai de toda dor
Enlighten the periphery and deliver us from all pain
É duro comédia quem se acha tão valente
It's hard comedy who thinks he's so brave
Não tem peito de aço, é carne e osso simplesmente então
He doesn't have a steel chest, it's just flesh and blood so
Pra que tanta pose se uma doze estoura mente, irmão
Why so much pose if a twelve bursts mind, brother
Se liga na poli quem respeita é inteligente
Pay attention to the police, whoever respects is intelligent
Fico doente quando ricos indecentes
I get sick when indecent rich people
Com tanto dinheiro e não estão contentes
With so much money and they're not happy
Mais que nada nós sabemos o futuro deles, é inevitável
More than anything we know their future, it is inevitable
O mundo sempre nos diz
The world always tells us
Vai morrer, vai morrer
You're gonna die, you're gonna die
Se é periferia todo dia
If it's periphery every day
Se ficar no sangue-bom é alegria
If you stay in good blood it's only joy
Mas fique esperto com patifaria e polícia
But watch out for rascality and police
(Não cai e nem escorrega, não dorme nem cochila)
(Don't fall or slip, don't sleep or doze off)
Mas se é periferia todo dia
But if it's periphery every day
Se ficar no sangue-bom é alegria
If you stay in good blood it's only joy
Mas fique esperto com patifaria e polícia
But watch out for rascality and police
(Não dorme no barulho, não carrega embrulho)
(Don't sleep in the noise, don't carry a charm)
Eu me lembro de uma vez foi na favela
I remember one time it was in the favela
Da mandioca na quebrada em Pirituba
Of cassava in the broken in Pirituba
Foi na Lua da madruga
It was on the Moon of the dawn
E ali são vários manos, pois ali que é o point
And there are several guys, because that's the point
maluco que é, samba no
Only crazy guy, samba in the foot
Assim que é, sangue no olho
That's how it is, blood in the eye
Crack Owww
Crack Owww
Pera ai olha vai toma
Wait, look, there it goes, take it
vem tiroww
There comes tiroww
O mano correndo pra cima da banca
The guy running up the bank
Pera olha a viatura logo atrás dele a mil
Wait, look, there's the patrol car right behind him at a thousand
Dando tiro pra cima de nós
Shooting at us
Todos correndo, Deus por nós
Everybody running, God with us
Pois viste, foi tiro pra tudo que é lado que existe
You see, it was shots to every side that exists
E vi que vários manos ficaram e tomaram tiro
And I saw that several guys stayed there and got shot
Repressão assim que é, covardia assim que cresce
Repression that's how it is, cowardice that's how it grows
Primeiro eles atiram pra depois perguntar o que é
First they shoot and then they ask what it is
Eu ainda não sei tudo que vai rolar ou rolou
I still don't know everything that's going to happen or already happened
Pra mim o passou é de certo que passou
For me it passed, it certainly passed
Tudo isso foi bom, nada foi em vão
All this was good, nothing was in vain
São vários manos, tudo responsa
There are several guys, all responsible
Mano de fé, sangue-bom
Man of faith, good blood
Conosco não enrosco, aqui não tem sangue canalha
With us there is no hitch, here there is no scoundrel blood
Pois na periferia desrespeito acaba em bala (pa pa)
Because in the periphery disrespect ends in bullets (pa pa)
Os que se foram verão que falhas são falhas que nada
Those who have already left will see that mistakes are mistakes that nothing
Melhor não prestigiá-las, siga as palavras
Better not to honor them, follow the words
Pode acreditar morô mano
You can believe me, bro
Aí, o poder de ser livre está dentro de você maluco
There, the power to be free is within you, crazy
Pois enquanto houver dinheiro vai existir a droga
Because as long as there is money, there will be drugs
Pois o dinheiro compra a droga e o consentimento da polícia
Because money buys drugs and police consent
E o único prejudicado é o consumidor
And the only one harmed is the consumer
Pode crê, não deixe que isso sobreviva a suas custas
Believe me, don't let it survive at your expense
Seja útil a quem te ama
Be useful to those who love you
Cada um cada um
Each one each one
Pense bem
Think carefully, girl





Writer(s): heliao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.