Ra6te - Sebri Tal - traduction des paroles en allemand

Sebri Tal - Ra6tetraduction en allemand




Sebri Tal
Meine Geduld ist am Ende
Sditi 3liya dfaf nafida, baghi n3ich lcalme rassi mnowed liya sda3
Du hast die Fensterläden vor mir geschlossen, ich will Ruhe, mein Kopf bereitet mir Kopfschmerzen
Jamais 3aych sana sa3ida, kan soni 3la zehri kayjini 7ssi kay9ta3
Ich lebe nie ein glückliches Jahr, ich rufe mein Glück an, aber es ist immer besetzt
7olmi nebta kanchoufha b3ida, w ba9i khass lma nzidha w ba9i kanzra3
Ich sehe meinen Traum, eine Pflanze, in weiter Ferne, sie braucht noch Wasser, und ich pflanze weiter
Rassi mn dima mhzouz, wila hzit saki thella w ga3 matssayni nrja3
Mein Kopf ist immer erhoben, und wenn ich meine Tasche packe, verabschiede dich und erwarte nicht, dass ich zurückkomme
7olmi t9il w ba9i jar
Mein Traum ist schwer und ich schleppe ihn immer noch
Hrebna mn dakchi li merr
Wir sind vor dem Bitteren geflohen
Te7na fl messous w l7ar ah
Wir sind ins Fade und Scharfe gefallen, ah
9elbi t2ada wla 7jar
Mein Herz wurde verletzt und wurde zu Stein
S7abi jahom hem t9il
Meine Freunde bekamen eine schwere Last
Le7tou tana gha f lb7ar ah
Ich warf meine auch ins Meer, ah
Rassi bda yt9al gha b lmtar9 wakha
Mein Kopf wird schwer, nur vom Hämmern, obwohl
Gha ynessini kima nssani ch7al mn wehda
Er mich vergessen lässt, so wie mich schon manche vergessen hat
Ya rebbi b3da khellili gha rkobt mimti ba9i kantwessedha
Oh Gott, lass mir wenigstens die Knie meiner Mutter, ich flehe sie immer noch an
Dmaghi kayfeker fl mal, ta wehda mab9at kadowez li gha towel li fbali
Mein Verstand denkt ans Geld, keine lenkt mich mehr ab, sie verlängert nur, was in meinem Kopf ist
7it ra bzaf li kwawni, kangoul layssam7 li khlawni ghar9 ghi f kissani
Denn viele haben mich verbrannt, ich sage, möge Gott denen vergeben, die mich ertrunken in meinen Gläsern zurückgelassen haben
Ya mi l9itek hazza li kfoufek
Oh Mutter, ich fand dich, wie du deine Hände für mich erhoben hast
Lba9i ghir yba3dou menni
Alle anderen sollen sich von mir entfernen
Nti li katss9ini mn joufek
Du bist diejenige, die mich aus deinem Inneren tränkt
D3awik kat7mini wow wow
Deine Gebete beschützen mich, wow wow
Sditi 3liya dfaf nafida, baghi n3ich lcalme rassi mnowed liya sda3
Du hast die Fensterläden vor mir geschlossen, ich will Ruhe, mein Kopf bereitet mir Kopfschmerzen
Jamais 3aych sana sa3ida, kan soni 3la zehri kayjini 7ssi kay9ta3
Ich lebe nie ein glückliches Jahr, ich rufe mein Glück an, aber es ist immer besetzt
7olmi nebta kanchoufha b3ida, w ba9i khass lma nzidha w ba9i kanzra3
Ich sehe meinen Traum, eine Pflanze, in weiter Ferne, sie braucht noch Wasser, und ich pflanze weiter
Rassi mn dima mhzouz, wila hzit saki thella w ga3 matssayni nrja3
Mein Kopf ist immer erhoben, und wenn ich meine Tasche packe, verabschiede dich und erwarte nicht, dass ich zurückkomme
Sditi 3liya dfaf nafida, baghi n3ich lcalme rassi mnowed liya sda3
Du hast die Fensterläden vor mir geschlossen, ich will Ruhe, mein Kopf bereitet mir Kopfschmerzen
Jamais 3aych sana sa3ida, kan soni 3la zehri kayjini 7ssi kay9ta3
Ich lebe nie ein glückliches Jahr, ich rufe mein Glück an, aber es ist immer besetzt
7olmi nebta kanchoufha b3ida, w ba9i khass lma nzidha w ba9i kanzra3
Ich sehe meinen Traum, eine Pflanze, in weiter Ferne, sie braucht noch Wasser, und ich pflanze weiter
Rassi mn dima mhzouz, wila hzit saki thella w ga3 matssayni nrja3
Mein Kopf ist immer erhoben, und wenn ich meine Tasche packe, verabschiede dich und erwarte nicht, dass ich zurückkomme
L3alam bda ydarb, f smaya lah ghaleb, ga3ma kan7taj mou7ami
Die Welt fängt an zu schlagen, am Himmel, Gott ist allmächtig, ich brauche keinen Anwalt
W rass li kit7arb, sauvih ghi b la garde, w 3amrek ghadi tchoufou 7ani
Und der Kopf, der kämpft, rette ihn nur mit der Garde, und du wirst ihn nie gebeugt sehen
Bra frigo w ldakhel tayb
Außen kalt und innen gekocht
Ldakhel zwin w bra khayeb
Innen schön und außen schlecht
W lbad face rah it's not mine
Und das böse Gesicht, it's not mine
Kangoulik rah i'm not fine
Ich sage dir, i'm not fine
Sebri tal, wana hakka dal, khessrou les pédales
Meine Geduld ist am Ende, und ich bin so, verloren, sie haben die Pedale verloren
Sebri tal, bghawni général west les cannibales
Meine Geduld ist am Ende, sie wollten mich zum General unter Kannibalen machen
Sebri tal, lbachar ça fait mal, 3echna f l'hôpital
Meine Geduld ist am Ende, Menschen tun weh, wir haben im Krankenhaus gelebt
Sebri tal, dmagh li kan légal, wla illégal ah
Meine Geduld ist am Ende, der Verstand, der legal war, wurde illegal, ah
Ay mouchkila katji khassni n7ellha
Jedes Problem, das kommt, muss ich lösen
Soit n7ellha b snani soit kan7ellha gha bchi koullab
Entweder ich löse es mit meinen Zähnen oder mit einer Zange
Wakha koulchi kayt7el bl moulla
Auch wenn alles mit Geld gelöst wird
Ba9a 3ndi se77a li kat3ewedha lhamdullah
Ich habe immer noch die Gesundheit, die es ersetzt, Gott sei Dank
Sditi 3liya dfaf nafida, baghi n3ich lcalme rassi mnowed liya sda3
Du hast die Fensterläden vor mir geschlossen, ich will Ruhe, mein Kopf bereitet mir Kopfschmerzen
Jamais 3aych sana sa3ida, kan soni 3la zehri kayjini 7ssi kay9ta3
Ich lebe nie ein glückliches Jahr, ich rufe mein Glück an, aber es ist immer besetzt
7olmi nebta kanchoufha b3ida, w ba9i khass lma nzidha w ba9i kanzra3
Ich sehe meinen Traum, eine Pflanze, in weiter Ferne, sie braucht noch Wasser, und ich pflanze weiter
Rassi mn dima mhzouz, wila hzit saki thella w ga3 matssayni nrja3
Mein Kopf ist immer erhoben, und wenn ich meine Tasche packe, verabschiede dich und erwarte nicht, dass ich zurückkomme
Sditi 3liya dfaf nafida, baghi n3ich lcalme rassi mnowed liya sda3
Du hast die Fensterläden vor mir geschlossen, ich will Ruhe, mein Kopf bereitet mir Kopfschmerzen
Jamais 3aych sana sa3ida, kan soni 3la zehri kayjini 7ssi kay9ta3
Ich lebe nie ein glückliches Jahr, ich rufe mein Glück an, aber es ist immer besetzt
7olmi nebta kanchoufha b3ida, w ba9i khass lma nzidha w ba9i kanzra3
Ich sehe meinen Traum, eine Pflanze, in weiter Ferne, sie braucht noch Wasser, und ich pflanze weiter
Rassi mn dima mhzouz, wila hzit saki thella w ga3 matssayni nrja3
Mein Kopf ist immer erhoben, und wenn ich meine Tasche packe, verabschiede dich und erwarte nicht, dass ich zurückkomme
Ay mouchkila katji khassni n7ellha
Jedes Problem, das kommt, muss ich lösen
Soit n7ellha b snani soit kan7ellha gha bchi koullab
Entweder ich löse es mit meinen Zähnen oder mit einer Zange
Wakha koulchi kayt7el bl moulla
Auch wenn alles mit Geld gelöst wird
Ba9a 3ndi se77a li kat3ewedha lhamdullah
Ich habe immer noch die Gesundheit, die es ersetzt, Gott sei Dank





Writer(s): Anass Rhouzal, Bachir Zairi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.