Raaka-Aine - Miehen Työ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raaka-Aine - Miehen Työ




Miehen Työ
Мужская работа
Ei ole sääliä katseessa, mies tappaa koiransa
Нет жалости в твоём взгляде, ты убиваешь мою собаку
Ei lämpöä kosketuksessa, mies hakkaa vaimonsa
Нет тепла в твоём прикосновении, ты бьёшь свою жену
Ei ole toivoa kotona, mies jättää lapsensa
Нет надежды дома, ты бросаешь своих детей
Ei kyyneltä silmäkulmassa, mies jättää kotinsa
Нет слезы в уголке глаза, ты покидаешь свой дом
Ei ole palavaa rakkautta, kun mies tuhoaa tunteensa
Нет пылающей любви, когда ты разрушаешь свои чувства
Ei intohimoa suhteessa, kun mies menettää otteensa
Нет страсти в отношениях, когда ты теряешь контроль
Ei mies katso eiliseen, ei hän usko huomiseen
Ты не смотришь в прошлое, ты не веришь в будущее
Hän elää tässä hetkessä ja valuu kyynel silmästä
Ты живёшь в этом моменте, и слеза катится из твоего глаза
Minä muuraan sydämeni umpeen, hautaan tunteeni kuoppaan
Я замуровываю своё сердце, хороню свои чувства в могиле
Opetellaan alusta aloittamaan, opetellaan anteeksi antamaan
Мы учимся начинать сначала, мы учимся прощать
Ei revitä vanhoja haavoja, ei käännetä veistä haavassa
Не будем рвать старые раны, не будем ворошить прошлое
On aika kääntää sivua, on aika jatkaa matkaansa
Пора перевернуть страницу, пора продолжить свой путь
Ei ole valoa tunnelissa, ei ole parempaa huomista
Нет света в туннеле, нет лучшего завтра
Ei mies tunne ylpeyttä, vaan rypee itsesäälissä
Ты не чувствуешь гордости, а погряз в жалости к себе
Mies tarttuu hiljaa aseeseen ja pyyhkii silmästä kyyneleen
Ты тихо берёшь оружие и вытираешь слезу из глаза
Hän kiroaa synkän elämänsä ennen kuin päättää päivänsä
Ты проклинаешь свою мрачную жизнь, прежде чем покончить с собой
Minä kylvän epätoivon siemeniä, minä sammutan toivon kipinöitä
Я сею семена отчаяния, я гашу искры надежды
Romahdus on kynnyksellä, mielikuvitus on sen lääkkeenä
Крах не за горами, воображение его лекарство
Minä muuraan sydämeni umpeen, hautaan tunteeni kuoppaan
Я замуровываю своё сердце, хороню свои чувства в могиле
Opetellaan alusta aloittamaan, opetellaan anteeksi antamaan
Мы учимся начинать сначала, мы учимся прощать
Ei revitä vanhoja haavoja, ei käännetä veistä haavassa
Не будем рвать старые раны, не будем ворошить прошлое
On aika kääntää sivua, on aika jatkaa matkaansa
Пора перевернуть страницу, пора продолжить свой путь





Writer(s): Aapo Kaskinen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.