Rabbani - 7 Hari - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rabbani - 7 Hari




7 Hari
7 Дней
Hari ini hari isnin
Сегодня понедельник
Salahkah tempatku salah waktuku
Неужели я ошибся местом, ошибся временем?
Apakah rahsianya
В чем секрет?
Seakan selasa baru menjelma
Словно вторник только наступил
Pantasnya masa berlalu
Как быстро летит время,
Meninggalkan ku
Оставляя меня
Bagai mimpi
Словно во сне,
Terumbang ambing
Брошенным на произвол судьбы,
Seakan dilanda badai
Словно в бурю попал,
Didalam jiwa
В моей душе
Lafaz terhenti di alam membisu
Слова застыли в молчаливом мире,
Terhenti tertunggu ditimpa ragu
Замерли, ожидая, объятые сомнением.
Rabu khamis
Среда, четверг,
Jumaat dan sabtu
Пятница и суббота
Tiada bedanya
Нет никакой разницы.
Pantasnya masa berlalu
Как быстро летит время,
Meninggalkan ku
Оставляя меня
Bagai mimpi
Словно во сне,
Terumbang ambing
Брошенным на произвол судьбы,
Seakan dilanda badai
Словно в бурю попал,
Didalam jiwa
В моей душе.
Jam di dinding pukul tiga pagi
Часы на стене показывают три часа ночи,
Heran tidak terasa
Удивительно, я не заметил,
Seperti dimalam hari
Будто это еще вечер.
Tak tersedarkah aku
Неужели я не осознаю,
Mengapa begini
Почему так происходит?
Butakah qalbu ku
Слепо ли мое сердце?
Kelamnya hati ini
Как темна моя душа.
Pantasnya masa berlalu
Как быстро летит время,
Meninggalkan ku
Оставляя меня
Bagai mimpi
Словно во сне,
Terumbang ambing
Брошенным на произвол судьбы,
Seakan dilanda badai
Словно в бурю попал,
Didalam jiwa
В моей душе.
Jam di dinding
Часы на стене
Pukul tiga pagi
Показывает три часа ночи.
Tidaklah tetasa
Не заметил,
Seperti malam hari
Будто это еще вечер.
Tak tersedarkah aku
Неужели я не осознаю,
Mengapa benginu
Почему так происходит?
Butakah qalbuku
Слепо ли мое сердце?
Kelamnya hati ini
Как темна моя душа.
Jam di dinding
Часы на стене
Pukul tiga pagi
Показывает три часа ночи.
Heran tak terasa
Удивительно, я не заметил,
Seperti malam hari
Будто это еще вечер.
Tak tersedarkah aku
Неужели я не осознаю,
Mengapa begini
Почему так происходит?
Butakah qalbuku
Слепо ли мое сердце?





Writer(s): mohd zaid yusoff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.