Paroles et traduction Rabindranath Tagore - Kothao Amar Hariye Jaoar Nei Mana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kothao Amar Hariye Jaoar Nei Mana
There is nowhere for me to get lost
কোথাও
আমার
হারিয়ে
যাওয়ার
নেই
মানা
There
is
nowhere
for
me
to
get
lost
মেলে
দিলেম
গানের
সুরের
এই
ডানা
I
have
given
myself
the
wings
of
this
song
কোথাও
আমার
হারিয়ে
যাওয়ার
নেই
মানা
There
is
nowhere
for
me
to
get
lost
মেলে
দিলেম
গানের
সুরের
এই
ডানা
I
have
given
myself
the
wings
of
this
song
কোথাও
আমার
হারিয়ে
যাওয়ার
নেই
মানা
There
is
nowhere
for
me
to
get
lost
তেপান্তরের
পাথার
পেরোই
রূপ-কথার,
I
cross
the
stony
desert
of
fairy
tales,
পথ
ভুলে
যাই
দূর
পারে
সেই
চুপ্-কথার–
পারুলবনের
চম্পারে
মোর
হয়
জানা
I
forget
the
path
and
go
far
on
that
silent
path-
I
know
in
the
champaka
of
the
parul
forest
কোথাও
আমার
হারিয়ে
যাওয়ার
নেই
মানা
There
is
nowhere
for
me
to
get
lost
মেলে
দিলেম
গানের
সুরের
এই
ডানা
I
have
given
myself
the
wings
of
this
song
কোথাও
আমার
হারিয়ে
যাওয়ার
নেই
মানা
There
is
nowhere
for
me
to
get
lost
সূর্য
যখন
অস্তে
পড়ে
ঢুলি
When
the
sun
sets,
I
float
in
মেঘে
মেঘে
আকাশ-কুসুম
তুলি।
clouds,
clouds,
gathering
celestial
flowers.
সূর্য
যখন
অস্তে
পড়ে
ঢুলি
When
the
sun
sets,
I
float
in
মেঘে
মেঘে
আকাশ-কুসুম
তুলি।
clouds,
clouds,
gathering
celestial
flowers.
সাত
সাগরের
ফেনায়
ফেনায়
মিশে...
In
the
foam
of
the
seven
seas...
আমি
যাই
ভেসে
দূর
দিশে–
I
drift
farther-
পরীর
দেশের
বন্ধ
দুয়ার
দিই
হানা
I
knock
on
the
closed
door
of
fairyland
কোথাও
আমার
হারিয়ে
যাওয়ার
নেই
মানা
There
is
nowhere
for
me
to
get
lost
মেলে
দিলেম
গানের
সুরের
এই
ডানা
I
have
given
myself
the
wings
of
this
song
কোথাও
আমার
হারিয়ে
যাওয়ার
নেই
মানা
There
is
nowhere
for
me
to
get
lost
মেলে
দিলেম
গানের
সুরের
এই
ডানা
I
have
given
myself
the
wings
of
this
song
কোথাও
আমার
হারিয়ে
যাওয়ার
নেই
মানা
There
is
nowhere
for
me
to
get
lost
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rabindranath Tagore, Neel Dutt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.