Rabindranath Tagore - Authorship - traduction des paroles en allemand

Authorship - Rabindranath Tagoretraduction en allemand




Authorship
Autorschaft
You say that father writes a lot of books
Du sagst, dass Vater viele Bücher schreibt
But what he writes I don't understand
Aber was er schreibt, verstehe ich nicht
He was reading to you all evening
Er hat dir den ganzen Abend vorgelesen
But could you really make out what he meant?
Aber konntest du wirklich verstehen, was er meinte?
What nice stores, mother, you can tell us!
Was für schöne Geschichten, Mutter, kannst du uns erzählen!
Why can't father write like that, I wonder?
Warum kann Vater nicht so schreiben, frage ich mich?
Did he never hear from his own mother stories
Hat er nie von seiner eigenen Mutter Geschichten gehört
Of giants and fairies and princesses?
Von Riesen und Feen und Prinzessinnen?
Has he forgotten them all?
Hat er sie alle vergessen?
Often when he gets late for his bath
Oft, wenn er spät zum Baden kommt
You have to go and call him a hundred times
Musst du hingehen und ihn hundertmal rufen
You wait and keep his dishes warm for him
Du wartest und hältst sein Essen für ihn warm
But he goes on writing and forgets
Aber er schreibt weiter und vergisst es
Father always plays at making books
Vater spielt immer Büchermachen
If ever I go to play in father's room
Wenn ich mal in Vaters Zimmer spielen gehe
You come and call me, "What a naughty child!"
Kommst du und nennst mich: „Was für ein unartiges Kind!“
If I make the slightest noise you say
Wenn ich das kleinste Geräusch mache, sagst du
"Don't you see that father's at his work?"
„Siehst du nicht, dass Vater bei der Arbeit ist?“
What's the fun of always writing and writing?
Was macht es für einen Spaß, immer nur zu schreiben und zu schreiben?
When I take up father's pen or pencil
Wenn ich Vaters Füller oder Bleistift nehme
And write upon his book just as he does
Und in sein Buch schreibe, genau wie er es tut
A, b, c, d, e, f, g, h, i
A, b, c, d, e, f, g, h, i
Why do you get cross with me, then, mother?
Warum wirst du dann böse auf mich, Mutter?
You never say a word when father writes
Du sagst nie ein Wort, wenn Vater schreibt
When my father wastes such heaps of paper
Wenn mein Vater solche Mengen Papier verschwendet
Mother, you don't seem to mind at all
Mutter, scheint es dir gar nichts auszumachen
But if I take only one sheet to make a boat with
Aber wenn ich nur ein Blatt nehme, um ein Boot daraus zu machen
You say, "Child, how troublesome you are!"
Sagst du: „Kind, wie lästig du bist!“
What do you think of father's spoiling sheets and sheets of paper
Was denkst du darüber, dass Vater Blatt um Blatt Papier verdirbt
With black marks all over both sides?
Mit schwarzen Zeichen auf beiden Seiten?





Writer(s): Rabindranath Tagore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.