Paroles et traduction Rachel Sermanni - Ferryman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
asked
the
old
man
about
crossing
the
river
Я
спросила
старика
о
переправе
через
реку,
"How
much
do
you
charge
for
the
ferry
boat?"
"Сколько
ты
берёшь
за
паром?"
He
told
us
he
wasn't
a
fisher
Он
сказал,
что
он
не
рыбак,
He'd
punt
us
across
without
asking
Он
переправит
нас
на
лодке,
не
спрашивая
ни
о
чём,
But
caution
was
there
in
his
rowing
Но
в
его
движениях
чувствовалась
осторожность,
"For
love
like
this",
he
said,
"don't
ever
float."
"Ради
такой
любви",
- сказал
он,
- "не
стоит
и
плавать".
We
stood
at
the
heaviest
door
we
could
knock
on
Мы
стояли
у
самой
тяжелой
двери,
в
которую
только
могли
постучать,
And
asked
if
we
might
in
there
have
some
sleep
И
спросили,
можем
ли
мы
там
поспать,
The
innkeeper
looked
on
us
solemn
Трактирщик
посмотрел
на
нас
хмуро,
But
welcomed
us
in
without
asking
Но
впустил
нас
без
лишних
вопросов,
His
bread
and
his
wine
though
was
bitter
Но
его
хлеб
и
вино
были
горькими,
"For
love
like
this,"
he
said,
"don't
ever
keep."
"Ради
такой
любви",
- сказал
он,
"не
стоит
и
оставаться".
The
harbour
in
moonlight
was
a
peaceful
picture
Гавань
в
лунном
свете
была
умиротворяющей
картиной,
We
asked
if
we
might
have
our
boat
here
dock
Мы
спросили,
можем
ли
мы
пришвартовать
здесь
нашу
лодку,
The
fisherman's
eye
watched
us
narrow
Рыбак
смотрел
на
нас
пристально,
But
still
took
our
gold
without
asking
Но
всё
же
взял
наше
золото
без
лишних
вопросов,
The
other
hand
clutching
an
idol
Другой
рукой
сжимая
идола,
"For
love
like
this,"
he
said,
"will
bring
bad
luck."
"Такая
любовь",
- сказал
он,
-"принесёт
несчастье".
And
sure
come
the
morning
they
came
looking
И,
конечно
же,
утром
они
пришли,
They
came
wading
cross
the
river
Они
пришли,
перейдя
реку
вброд,
They
knocked
on
the
heaviest
door
Они
постучали
в
самую
тяжёлую
дверь,
Put
dirt
on
the
floor
Набросали
грязь
на
пол,
And
took
us
down
to
the
shore
И
отвели
нас
к
берегу,
And
told
us
no
more
we
could
be
И
сказали,
что
нам
больше
нельзя
быть
вместе,
I
asked
the
old
man
about
crossing
the
river
Я
спросила
старика
о
переправе
через
реку,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rachel Sermanni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.