Rachel Sermanni - Ferryman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rachel Sermanni - Ferryman




Ferryman
Паромщик
I asked the old man about crossing the river
Я спросила старика о переправе через реку,
"How much do you charge for the ferry boat?"
"Сколько ты берёшь за паром?"
He told us he wasn't a fisher
Он сказал, что он не рыбак,
He'd punt us across without asking
Он переправит нас на лодке, не спрашивая ни о чём,
But caution was there in his rowing
Но в его движениях чувствовалась осторожность,
"For love like this", he said, "don't ever float."
"Ради такой любви", - сказал он, - "не стоит и плавать".
We stood at the heaviest door we could knock on
Мы стояли у самой тяжелой двери, в которую только могли постучать,
And asked if we might in there have some sleep
И спросили, можем ли мы там поспать,
The innkeeper looked on us solemn
Трактирщик посмотрел на нас хмуро,
But welcomed us in without asking
Но впустил нас без лишних вопросов,
His bread and his wine though was bitter
Но его хлеб и вино были горькими,
"For love like this," he said, "don't ever keep."
"Ради такой любви", - сказал он, "не стоит и оставаться".
The harbour in moonlight was a peaceful picture
Гавань в лунном свете была умиротворяющей картиной,
We asked if we might have our boat here dock
Мы спросили, можем ли мы пришвартовать здесь нашу лодку,
The fisherman's eye watched us narrow
Рыбак смотрел на нас пристально,
But still took our gold without asking
Но всё же взял наше золото без лишних вопросов,
The other hand clutching an idol
Другой рукой сжимая идола,
"For love like this," he said, "will bring bad luck."
"Такая любовь", - сказал он, -"принесёт несчастье".
And sure come the morning they came looking
И, конечно же, утром они пришли,
They came wading cross the river
Они пришли, перейдя реку вброд,
They knocked on the heaviest door
Они постучали в самую тяжёлую дверь,
Put dirt on the floor
Набросали грязь на пол,
And took us down to the shore
И отвели нас к берегу,
And told us no more we could be
И сказали, что нам больше нельзя быть вместе,
I asked the old man about crossing the river
Я спросила старика о переправе через реку,





Writer(s): Rachel Sermanni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.