Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es-seltan
gal
l-boogie-men
The
sultan
said
to
the
boogeymen
السلطان
قال
البوجي
مان
السلطان
قال
البوجي
مان
"Men
had
er-raga,
berkaw!
"What's
with
all
this
racket,
calm
down!
من
الحرقة
بركاو
من
الحرقة
بركاو
Wesh
wesh
had-el-fawd?
"
What's
with
all
this
chaos,
huh?"
واش
واش
هاد
الفوضى
واش
واش
هاد
الفوضى
El-petrol
f-es-sah'ra
ysil
The
oil
in
the
desert
is
flowing
البترول
في
الصحرا
يسيل
البترول
في
الصحرا
يسيل
Esh-shix
ysog
el-callilac
The
sheikhs
are
driving
Cadillacs
الشيخ
يسوق
في
الكاديلاك
الشيخ
يسوق
في
الكاديلاك
Rah
hbet
f-centre
viile
They're
coming
down
to
the
city
center
راه
هابط
لسونتر
فيل
راه
هابط
لسونتر
فيل
Kan
derban
There
were
wasps
Wella
h'nesh
Or
maybe
snakes
Yestenna
f-ras-el-mal
Waiting
in
the
capital
يستنى
في
راس
المال
يستنى
في
راس
المال
Sha-riff
don't
like
it
Sheriff
don't
like
it
Rock
the
casbah!
rock
the
casbah!
Rock
the
casbah!
rock
the
casbah!
Sha-riff
don't
like
it
Sheriff
don't
like
it
Rock
the
casbah!
rock
the
casbah!
Rock
the
casbah!
rock
the
casbah!
Amer
esh-shix
fat
The
sheikh's
time
is
over
عمر
الشيخ
فات
عمر
الشيخ
فات
"Qil-kum
men-el-boogie!
"Get
rid
of
all
this
boogying!
قيلكم
من
البوجي
قيلكم
من
البوجي
Ma
tdiru,
tdiru
sh
el-hul!
What
are
you
doing,
why
are
you
causing
this
mess?
ماديرو
. ماديروش
الهول
ماديرو
. ماديروش
الهول
Harzu!
harzu!
yteleff-kum!
"
You're
going
to
get
cursed
and
it
will
ruin
you!"
حرزو
حرزو
يتلفكم
حرزو
حرزو
يتلفكم
El-badawiya
xerrju
sot
ki
shaf-hum
esh-shix
The
Bedouins
raised
their
voices
when
they
saw
the
sheikhs
البداوية
خرجو
الصوت
كي
شافهم
الشيخ
البداوية
خرجو
الصوت
كي
شافهم
الشيخ
Baááed
men-hum
Far
from
them
Wah'ed
men-hum
b-el-gitara
One
of
them
with
a
guitar
واحد
منهم
بلغيتارة
واحد
منهم
بلغيتارة
L-axur
b-el-bendir
yedrob
The
other
one
banging
on
a
tambourine
لاخر
بلبندير
يضرب
لاخر
بلبندير
يضرب
Men-el-hudud
txerju
They
came
from
the
borders
من
الحدود
خرجو
من
الحدود
خرجو
Men-el-h'
udud
xerju!
They
came
from
the
borders!
من
الحدود
خرجوا
من
الحدود
خرجوا
Xerju
men-elh'udud!
They
came
from
the
borders!
خرجوا
من
الحدود
خرجوا
من
الحدود
En-nas
tlaymu
u
tdahhru
The
people
gathered
and
protested
الناس
تلايمو
يتظاهرو
الناس
تلايمو
يتظاهرو
F-ard
ej-jmaáa
In
the
public
square
في
ارض
الجماعة
في
ارض
الجماعة
Amma
tbeddel
er-rih',
mnin,
mnin
jay?
When
the
wind
changed,
where
did
it
come
from?
تم
تبدل
الريح
منين
منين
جاي
تم
تبدل
الريح
منين
منين
جاي
Beddlu,
beddlu
el-mizan
They
changed
the
scale
يبدلو
في
الميزان
يبدلو
في
الميزان
W-en-nas
semáu
es-sot
And
when
the
people
heard
the
sound
والناس
سمعو
الصوت
والناس
سمعو
الصوت
Sot-el-gasba
lli
yhebbel!
The
sound
of
the
reed
pipe
that
drives
you
crazy!
صوت
القصبة
اللي
يهبل
صوت
القصبة
اللي
يهبل
El-wazir
f-el-qsar
áayyet
l-el-áaskariya
The
minister
in
the
palace
called
for
the
military
الوزير
في
القصر
يعيط
على
العسكرية
الوزير
في
القصر
يعيط
على
العسكرية
"El-'an
ra-h
ja
el
weqt!
"The
time
has
come!
الان
راه
جا
الوقت
الان
راه
جا
الوقت
Nudu
txedmu
shwiya!
Get
up
and
do
something!
نوضو
تخدموا
شوية
نوضو
تخدموا
شوية
Siru
telgu
el-bumbat!"
Go
and
drop
the
bombs!"
سيرو
طلقوا
البومبات
سيرو
طلقوا
البومبات
U
xdaw
et-tiyarat
And
take
the
planes
و
داو
الطيارات
و
داو
الطيارات
U
telgu
el-bumbat
ála-en-nas
el-mujrimin
lli
nekrz
klam
es-soltan
And
drop
the
bombs
on
the
criminals
who
disrespected
the
sultan's
words
و
طلقوا
البومبات
على
الناس
المجرمين
اللي
نكرو
كلام
السلطان
و
طلقوا
البومبات
على
الناس
المجرمين
اللي
نكرو
كلام
السلطان
F-el-idaáa
semáu
They
heard
it
on
the
radio
في
الاداعة
سمعوا
في
الاداعة
سمعوا
áajbet-hum
el-ughniya!
They
liked
the
song!
عجبتهم
الغنية
عجبتهم
الغنية
Pour
traduction
en
arab
For
translation
in
Arabic
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rachid Taha, Steve Hillage
Album
Tékitoi
date de sortie
21-09-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.