Rachid Taha - Shuf - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rachid Taha - Shuf




Shuf
Shuf
Es-seltan gal l-boogie-men
The sultan said to the boogeymen
السلطان قال البوجي مان
السلطان قال البوجي مان
"Men had er-raga, berkaw!
"What's with all this racket, calm down!
من الحرقة بركاو
من الحرقة بركاو
Wesh wesh had-el-fawd? "
What's with all this chaos, huh?"
واش واش هاد الفوضى
واش واش هاد الفوضى
El-petrol f-es-sah'ra ysil
The oil in the desert is flowing
البترول في الصحرا يسيل
البترول في الصحرا يسيل
Esh-shix ysog el-callilac
The sheikhs are driving Cadillacs
الشيخ يسوق في الكاديلاك
الشيخ يسوق في الكاديلاك
Rah hbet f-centre viile
They're coming down to the city center
راه هابط لسونتر فيل
راه هابط لسونتر فيل
Kan derban
There were wasps
كان دبان
كان دبان
Wella h'nesh
Or maybe snakes
ولا حنش
ولا حنش
Yestenna f-ras-el-mal
Waiting in the capital
يستنى في راس المال
يستنى في راس المال
Sha-riff don't like it
Sheriff don't like it
Rock the casbah! rock the casbah!
Rock the casbah! rock the casbah!
Sha-riff don't like it
Sheriff don't like it
Rock the casbah! rock the casbah!
Rock the casbah! rock the casbah!
Amer esh-shix fat
The sheikh's time is over
عمر الشيخ فات
عمر الشيخ فات
"Qil-kum men-el-boogie!
"Get rid of all this boogying!
قيلكم من البوجي
قيلكم من البوجي
Ma tdiru, tdiru sh el-hul!
What are you doing, why are you causing this mess?
ماديرو . ماديروش الهول
ماديرو . ماديروش الهول
Harzu! harzu! yteleff-kum! "
You're going to get cursed and it will ruin you!"
حرزو حرزو يتلفكم
حرزو حرزو يتلفكم
El-badawiya xerrju sot ki shaf-hum esh-shix
The Bedouins raised their voices when they saw the sheikhs
البداوية خرجو الصوت كي شافهم الشيخ
البداوية خرجو الصوت كي شافهم الشيخ
Baááed men-hum
Far from them
بعد منهم
بعد منهم
Wah'ed men-hum b-el-gitara
One of them with a guitar
واحد منهم بلغيتارة
واحد منهم بلغيتارة
L-axur b-el-bendir yedrob
The other one banging on a tambourine
لاخر بلبندير يضرب
لاخر بلبندير يضرب
Men-el-hudud txerju
They came from the borders
من الحدود خرجو
من الحدود خرجو
Men-el-h' udud xerju!
They came from the borders!
من الحدود خرجوا
من الحدود خرجوا
Xerju men-elh'udud!
They came from the borders!
خرجوا من الحدود
خرجوا من الحدود
En-nas tlaymu u tdahhru
The people gathered and protested
الناس تلايمو يتظاهرو
الناس تلايمو يتظاهرو
F-ard ej-jmaáa
In the public square
في ارض الجماعة
في ارض الجماعة
Amma tbeddel er-rih', mnin, mnin jay?
When the wind changed, where did it come from?
تم تبدل الريح منين منين جاي
تم تبدل الريح منين منين جاي
Beddlu, beddlu el-mizan
They changed the scale
يبدلو في الميزان
يبدلو في الميزان
W-en-nas semáu es-sot
And when the people heard the sound
والناس سمعو الصوت
والناس سمعو الصوت
Sot-el-gasba lli yhebbel!
The sound of the reed pipe that drives you crazy!
صوت القصبة اللي يهبل
صوت القصبة اللي يهبل
El-wazir f-el-qsar áayyet l-el-áaskariya
The minister in the palace called for the military
الوزير في القصر يعيط على العسكرية
الوزير في القصر يعيط على العسكرية
"El-'an ra-h ja el weqt!
"The time has come!
الان راه جا الوقت
الان راه جا الوقت
Nudu txedmu shwiya!
Get up and do something!
نوضو تخدموا شوية
نوضو تخدموا شوية
Siru telgu el-bumbat!"
Go and drop the bombs!"
سيرو طلقوا البومبات
سيرو طلقوا البومبات
U xdaw et-tiyarat
And take the planes
و داو الطيارات
و داو الطيارات
U telgu el-bumbat ála-en-nas el-mujrimin lli nekrz klam es-soltan
And drop the bombs on the criminals who disrespected the sultan's words
و طلقوا البومبات على الناس المجرمين اللي نكرو كلام السلطان
و طلقوا البومبات على الناس المجرمين اللي نكرو كلام السلطان
F-el-idaáa semáu
They heard it on the radio
في الاداعة سمعوا
في الاداعة سمعوا
áajbet-hum el-ughniya!
They liked the song!
عجبتهم الغنية
عجبتهم الغنية
Pour traduction en arab
For translation in Arabic





Writer(s): Rachid Taha, Steve Hillage


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.