Racionais MC's - A Vítima - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Racionais MC's - A Vítima




Então Cocão,
Тогда Cocão, там
Não leva a mal não, mas vai fazer um tempo que eu to querendo fazer essa...
Не берет это плохо, нет, но вот время, что я to желая сделать это...
Essa pergunta pra você
Это тебе вопрос там
Fala
Пой
Tem como você falar daquele acidente lá, eu sei que é meio chato
Есть, как вы говорите этой травмы там, я знаю, что это скучно
Nah é nada, é nada (Embaçado)
Нет, это ничего, это ничего (Размыто)
Saber a gente fala mano
Узнать нами речь не так ли братан
Vamo′
Говорит: "там
Foi dia ó
Был день, о
Lembro
Помнить
Eu lembro que nem hoje, ó
Я помню, что не сегодня, о
Vish até arrepia (Vish)
Vish до arrepia (Виш)
Dia 14 de outubro de 94
День, 14 октября, 94
Eu tava morando no Leblon ligado (Só)
Я уже жил в Леблон ты все вкл. (Только)
o Opala tava, Opala tava na oficina do Di (Pode crer)
Там Опал, тава, Опал тава в мастерской Ди там (Можно верить)
A gente ia fazer um barato à noite, ligado? (Ah ha)
Нами собирается сделать дешевый вечером, не так подключили? (Ah ha)
A gente ia se trombar em Pinheiros
Нами будет врезаться в Сосны
Eu não sei se você se lembra disso, ai (Pode crer)
Я не знаю, если вы помните, этого, увы (Можно верить)
Porque você... saia com, com o Kleber
Потому что вы... юбка с, с Kleber
Direto pra Pinheiros
Прямой pra Сосны
Você ia direto, e nós...
Вы бы прямо, а мы...
Tava eu, ia eu, o Brown, o Blue pra Zona Sul pra Pinheiros...
Да я, я шел, Brown, Blue pra Zona Sul pra Сосны...
Naquela noite eu acordei e não sabia onde estava
В ту ночь я проснулся и не знал, где
Pensei que era sonho, o pesadelo apenas começava
Думал, что это был сон, кошмар только начинался
Aquela gente vestida de branco
Все это, одетый в белое
Parecia com o céu, mas o céu é lugar de santo
Казалось, с неба, но небо-это место святое
Os caras me perguntando: E mano legal?
Ребята, мне интересно: И там один на один "lang" legal?
Cheiro de éter no ar nunca é bom sinal
Запах эфира в воздухе никогда не является хорошим знаком
Dor de cabeça, tontura
Головная боль, головокружение
Aquela sala rodava estilo brisa de droga, loucura
Эта комната кружилась стиль свежий препарат, безумие
Sangue na roupa rasgada
Кровь на порванной одеждой
Fio desutura me costura, porra gente não vale nada
Провод desutura меня шить, черт людей ничего не стоит
Do que adianta você ter o que quer
Что использовать вас, чтобы иметь то, что хотите
Sucesso, dinheiro, mulher, beijando seu
Успех, деньги, женщины, целовать ее ноги
E num piscar de olhos é foda
И в мгновение ока ебля
Você é furado igual pneu sem valor numa cadeira de roda
Вам скучно равна шины без значения на стул колеса
O que que eu to fazendo aqui
То, что я делаете здесь
Não quero admitir
Я не хочу признать
Agora é tarde, tarde, tarde
Теперь поздно, поздно, поздно
(Lamento) Meus parceiros me contaram
сожалением) Мои партнеры мне рассказывали
Cena após cena, passo à passo que presenciaram
Сцена за сценой, шаг в шаг, что видели,
Mano foi um arregaço na Marginal
Один был arregaço в Маргинальный
Você capotou, teve até uma vítima fatal
Вы опрокинулись, было до фатальной жертвой
Da Zona Sul e tal, sentido ao centro
Южная Зона и такие, направление в центр
01:00 da manhã, lembrei daquele momento
01:00 утра, я вспомнил тот момент
Vários Opalas, carreata
Различные Опалы, шк кортеж
E eu logo atrás da primeira Barca diplomata
И я сразу за первой Баржи дипломат
To dirigindo ali no volante
To вождения там на руле
Opala cinza escuro, 2Pac no alto-falante
Опал темно-серый, 2Pac динамика
Por um instante tive um mal-pressentimento
На мгновение у меня плохо предчувствие
Mas não liguei, não dei conta, não tava atento
Но не стала, не поняла, тебя не внимательный
Que merda, um cara novo morreu
Что дерьмо, новый парень умер
Fatalidade é uma imprudência, divergência, fudeu
Фатальность-это безрассудство, дивергенция, fudeu
Ele deixou uma mulher que esperava um filho
Он оставил женщину, которая ждет ребенка
Um evangélico que nem conheceu o filho
Один евангельский, который не знал сын
Um suspiro perdi a calma
Вздох потерял спокойствие
Vi uma faca atravessando a minha alma
Я увидел нож сквозь мою душу
Olhei no espelho e vi um homem chorar
Посмотрел в зеркало и увидел человека плакать
A mídia, a justiça, querendo me fuzilar
Средств массовой информации, справедливости, желая меня fuzilar
Virei notícia, primeira página
Приду новости, первой страницы
Um paparazzi focalizou a minha lágrima
Папарацци сфокусировал моей слезы
Um repórter da Globo me insultou
Журналист Globo меня оскорбил
Me chamava de assassino, aquilo inflamou
Он называл меня убийцей, то пылала,
Tumultuou, nunca vi tanto carniceiro
Tumultuou, никогда не видел, как мясник
Me crucificaram, me julgaram no país inteiro
Меня распяли, меня судили по всей стране
Pena de morte, se tiver sorte
Казнь, если повезет
Cadeira elétrica se fosse América do Norte
Электрический стул, если бы северная Америка
Opinião pública influenciada
Общественное мнение, под воздействием
Era um réu sem direito a mais nada
Был ответчиком без права больше ничего
O mundo tinha desabado
Мир не обрушились
Na lei de Deus fui julgado, na lei do homem condenado
На закон Божий, был осужден, в законе осужден человек
Então Kleber, o cara morreu mano
Итак, Kleber, парень умер один
É então, agora é daqui pra frente Cocão
Это теперь отсюда вперед Cocão
Não tem mais jeito, ligado, não se abala não
Не жена, не так подключен, не собьют, не
Tem que ficar firme
Надо стоять твердо
Nós junto
Мы тут вместе там
Dois anos e pouco de audiência
Два года и несколько аудитории
Pra mim era o início da minha penitência
Мне уже было в начале моего покаяния
Aquele prédio no Fórum é tortura
То здание, в Форуме шлифовального круга пыток
Ali na frente sempre para várias viaturas
Там, впереди всегда на несколько автомобилей
O movimento é intenso o tempo inteiro
Движение интенсивное в любое время
Parece o trânsito, o tráfego, um formigueiro
Кажется, транзит, трафик, муравейник
Advogado pra cima, pra baixo
Адвокат вверх, вниз
Ganhando dinheiro com mais um réu, eu acho
Зарабатывать деньги с ответчиком, я думаю
Registrei um cara algemado entrando
Заказал парень, войдя в наручниках
De cabeça baixa, me parecia um cara branco
Опустив голову, я посмотрел, как парень белый
Esperando a vez de ser solicitado
В ожидании того, чтобы быть предложено
Julgado, talvez até se libertado
Судить, может быть, даже если лопата освобожден
Escoltado, vários gambé
Сопровождают несколько gambé
Esse não deve ser um preso qualquer
Этого там не должно быть арестован в любой
Com a mão pra trás olhando pra parede
Рукой тебя назад, глядя в стену
Fui beber água, me deu sede
Я пошел пить воду, дал мне мельничный жернов на штаб-квартире
Uma ligação com urgência
Подключение срочно
Meu advogado, com o resultado da sentença
Мой адвокат, в результате приговор
O celular tava falhando (Ahn, alô)
Сотовый телефон уже не в (э-э, привет)
Não pra escutar, mas eu to indo pra falou, to chegando
Не дает тебя слушать, но я собираюсь тебя здесь говорили, to прибытие
É irmão, fui de metrô
- Брат, я пошел, метро
Aquele frio na espinha que eu tinha então voltou
Тот, холод в позвоночнике, что я имел, поэтому я вернулся
A cada estação ele aumentava
На каждой станции он увеличивал
Eu não sabia se descia ou se continuava
Я не знал, шел или, если продолжал
A procura de uma distração
Поиск отвлечение
Olhava o vagão lotado, a movimentação
Смотрел в переполненный вагон, привод
Aquele povo indo pra algum lugar
Тот народ собирается тебя-то
Trabalhar, estudar, passear, roubar, sei
Работать, учиться, гулять, воровать, я не знаю
Vi uma mina bonita, discreta
Vi шахты красивый, сдержанный
Pinta de modelo, corpo de atleta
Pt модели, тело спортсмена
Eu vi um cara lendo concentrado
Я видел парня, прочитав концентрат
Naipe de estudante, daqueles filhos dedicados
Масть студент, из тех детей, посвященные
Vi uma tia crente em cansada
Я видел, тетя, верующий в ноги устали
De cor escura com a pele enrugada
Темного цвета с морщинистой кожей
Ela me fez lembrar
Она заставила меня вспомнить
Parece a mãe da vítima, como será que ela deve tá?
Кажется, мать жертвы, как она должна правильно?
Cheguei no prédio da Ipiranga com a São João
Прибыл в здание! с Иоанна
Respirei fundo, subi a manga do meu camisão
Сделав глубокий вдох, я поднялся на рукав моего camisão
Decisão, eu trêmulo
Решение, я я дрожащим
responsa não, não entendo
Жернова отвечают не, не понимаю
Muita calma sempre é preciso
Очень спокойно всегда нужно
Proibido fumar li o aviso
Курение li предупреждение
Um porteiro tiozinho lembra meu pai
Консьерж tiozinho напоминает моего отца
Que andar? Qual andar que você vai?
Ходить? Какой этаж вы?
No décimo, me sinto péssimo
В десятом, я чувствую себя паршиво,
A balança fez questão de mais um acréscimo
Весы сделал вопрос более доплатой
Elevador quebrado
Лифт сломан
Tem dia que é melhor não acordar que tudo errado
Есть день, что лучше не будить, что дает все неправильно
Fui pela escada contando cada degrau
Я пошел по лестнице, считая каждую ступеньку
Cada passada chegava o juízo final
Каждый прошлой наступали страшном суде
Tive a sensação de alguém me olhando
У меня появилось ощущение, что меня кто-то смотрит
Parecia me seguir, tava ali me gorando
Мне казалось, что меня следовать, наконец, там меня gorando
Senti um calafrio
Я чувствовал холод
Recordei daquela cena que você não viu
Я вспомнил ту сцену, что вы не видели
Do capote, de um grito forte, dos holofotes
На капоте, крик, сильный, прожекторы
Um vacilo seu (já era), resulta em morte
Один vacilo его (уже было), приводит к смерти
Daquela Kombi velha partida ao meio
Той Kombi старого halved
Daquela hora que eu tentei pisar no freio
С того часа, что я пытался нажать на педаль тормоза
Andar por andar, onde eu to não importa
Этаж за этажом, где я to неважно
Lembra da vítima? Cheguei na porta
Помните, жертвы? Я приехал в порт
Então Smurf, é isso mano, deu pra você entender?
Тогда Smurf, вот это братан, дал тебе это понять?
É embaçado em Cocão, que fita hein
Это размыто в Cocão, что лента да
É o seguinte aí, passou acho que uns 3 anos ligado, 3, 4 anos de corre pra e pra (Pode crer)
Это ниже, там, провел там, я думаю, что около 3 лет ты все включено, 3, 4 лет бегает туда и сюда (Можно верить)
Tentando se acertar com a justiça, ligado?
Попытка отбить "правосудие", не так подключили?
Pagando o que eu devia, graças a Deus
За что платить я должен, слава Богу, там
Hoje eu to firmão, não devo mais nada pra ninguém
Сегодня я to firmão, не должен ничего ни у кого
Me acertei com Deus, aí, e principalmente com a família lá, ligado?
Я люблю Бога, там, в основном, с семьей там, не так подключили?
Com a justiça também, e é o seguinte
"Правосудие", а также, и это следующий неф
A vida tem que continuar, ligado?
Жизнь должна продолжаться, не так подключили?





Writer(s): Vida Loka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.