Racionais MC's - Capítulo 4 Versículo 3 (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - Capítulo 4 Versículo 3 (Ao Vivo)




Capítulo 4 Versículo 3 (Ao Vivo)
Chapter 4 Verse 3 (Live)
A fúria negra ressuscita outra vez
The black fury rises again
Quero ouvir, quero ouvir!
I wanna hear, I wanna hear!
Assim, tim-tim-dó (filho da puta) (olha só)
Yeah, boom-boom-pow (son of a bitch) (look!)
Tim-tim-dó (filho da puta) (olha só)
Boom-boom-pow (son of a bitch) (look!)
Quero ouvir, tim-tim-dó (filho da puta) (olha só)
I wanna hear, boom-boom-pow (son of a bitch) (look!)
Outra vez, tim-tim-dó (filho da puta) (olha só)
One more time, boom-boom-pow (son of a bitch) (look!)
Vou dizer
I'm gonna tell you
Minha intenção é ruim, esvazia o lugar
My intentions are bad, clear the place
Eu em cima, eu afim, um, dois pra atirar
I'm on top, I'm up for it, one, two to shoot
Eu sou bem pior do que você vendo
I'm way worse than what you're seeing
O preto aqui não tem dó, é 100% veneno
The black man here has no mercy, is 100% poison
A primeira faz bum, a segunda faz
The first one goes boom, the second one goes pow
Eu tenho uma missão e não vou parar
I have a mission and I won't stop
Meu estilo é pesado, faz tremer o chão
My style is heavy, makes the ground shake
Minha palavra vale um tiro, eu tenho muita munição (então)
My word is worth a shot, I have plenty of ammo (so)
Queda ou na ascensão, minha atitude vai além
Fall or rise, my attitude goes beyond
Tenho disposição pro mal e pro bem
I'm willing to do evil and good
Talvez eu seja um sádico, ou um anjo, um mágico
Maybe I'm a sadist, or an angel, a magician
Ou juiz ou o réu, um bandido do céu
Or a judge or the accused, a gangster from heaven
Malandro ou otário, padre sanguinário
Scoundrel or fool, bloodthirsty priest
Franco-atirador, se for necessário
Sniper, if need be
Revolucionário, insano ou marginal
Revolutionary, insane or marginal
Antigo e moderno, imortal
Ancient and modern, immortal
Fronteira do céu com o inferno
The border of heaven and hell
Astral imprevisível como um ataque cardíaco
Unpredictable astral like a heart attack
Do verso violentamente pacífico, verídico
From the violently peaceful verse, truthful
Eu vim pa' sabotar seu raciocínio
I came to sabotage your reasoning
Vim pa' abalar o seu sistema nervoso e sanguíneo
I came to shake your nervous and blood system
Pra mim ainda é pouco, Brown cachorro louco
It's still not enough for me, Brown, crazy dog
Número um, guia, terrorista da periferia
Number one, guide, terrorist from the periphery
Uni-duni-tê, tenho pra você
Eeny, meeny, miny, moe, I have for you
Um rap venenoso ou uma rajada de PT (pode crer)
A poisonous rap or a burst from a PT (believe me)
E a profecia se fez como previsto
And the prophecy came to pass as predicted
2-0-0-1 (depois de Cristo)
2-0-0-1 (after Christ)
A fúria negra ressuscita outra vez
The black fury rises again
Racionais (Capítulo 4, Versículo 3)
Racionais (Chapter 4, Verse 3)
Comunidade de Mauá
Mauá Community
Igreja total
Total church
2001, o ano da vitória
2001, the year of victory
2002, o ano da vitória
2002, the year of victory
Porque quem traiu vai pagar
Because who betrayed will pay
Quem conspirou vai pagar
Who conspired will pay
Quem se acovardou vai pagar
Who chickened out will pay
Quem cresceu o 'oi na mulher do irmão vai pagar
Who hit on his brother's woman will pay
Porque assim foi escrito e assim será
Because it was written and so it shall be
(Aleluia) Ó, é desse jeito
(Hallelujah) Oh, that's how it is
Sensacional
Sensational
Assim que é
That's how it is
Assim que tem que ser, vai
That's how it has to be, go
(Filha da puta) quero ouvir, quero ouvir, tudo
(Son of a bitch) I wanna hear, I wanna hear, everything
Dim-dim-dom (olha só)
Boom-boom-pow (look!)
Dim-dim-dom (filha da puta) (olha só)
Boom-boom-pow (son of a bitch) (look!)
Dim-dim-dom (filha da puta) (olha só)
Boom-boom-pow (son of a bitch) (look!)
(Filha da puta, pá, pá, pá)
(Son of a bitch, pow, pow, pow)
Faz frio em São Paulo, pra mim sempre bom (eu quero ouvir!)
It's cold in São Paulo, it's always good for me (I wanna hear!)
Eu na rua de bombeta e moletom
I'm in the street wearing a bomber jacket and sweatpants
Dim-dim-dom, rap é o som que emana do Opala marrom
Boom-boom-pow, rap is the sound that emanates from the brown Opala
(E aê?) Chama o Guilherme, chama o Vander, chama o Dinho e o Di
(What's up?) Call Guilherme, call Vander, call Dinho and Di
Marquinho, chama o Éder, vamo
Marquinho, call Éder, let's go
Se os outros mano vêm, pela ordem, tudo bem, melhor
If the other homies come, in order, alright, better
Quem é quem no bilhar, no dominó? (O de sempre é você)
Who's who in billiards, dominoes? (It's always you)
Colou dois manos assim, um acenou pra mim
Two dudes came up like this, one waved at me
De jaco de cetim, de tênis, calça jeans
Wearing a satin jacket, sneakers, jeans
Ei, Brown, sai fora, nem vai, nem cola
Hey, Brown, get out of here, don't go, don't hang out
Não, não vale a pena dar ideia nesses tipo
No, it's not worth paying attention to these guys
Ontem à noite eu vi na beira do asfalto
Last night I saw them on the side of the road
Tragando a morte, soprando a vida pro alto
Swallowing death, blowing life up high
Ó os cara, o pó, pele e osso
Oh, those guys, just dust, skin and bones
No fundo do poço, uma de flagrante no bolso
At the bottom of the well, a bunch of drugs in their pockets
Veja bem, ninguém é mais que ninguém
Look closely, nobody is more than anybody else
Veja bem, veja bem, eles são nosso irmãos também
Look closely, look closely, they are our brothers too
Mas de cocaína e crack, uísque e conhaque (fala aê)
But of cocaine and crack, whiskey and cognac (tell me)
Os mano morrem rapidinho sem lugar de destaque
The homies die quickly with no place of prominence
(Mas) quem sou eu pra falar de quem cheira ou quem fuma?
(But) who am I to talk about who sniffs or who smokes?
Nem dá, nunca te dei porra nenhuma
Come on, I never gave you any damn thing
Você fuma o que vem, entope o nariz
You smoke what comes, you clog your nose
Bebe tudo o que vê, faça o diabo feliz
You drink everything you see, make the devil happy
Você vai terminar tipo o outro mano
You're going to end up like the other homie there
Que era um preto tipo A, ninguém entrava numa
Who was a grade-A black dude, nobody messed with
estilo, de calça Calvin Klein e tênis Puma
Super stylish, wearing Calvin Klein pants and Puma sneakers
Um jeito humilde de ser (no trampo e no rolê)
A humble way of being (at work and in the streets)
Curtia um funk, jogava uma bola
He listened to funk, played ball
Buscava a preta dele no portão da escola
Looked for his girl at the school gate
Exemplo pra nós, moral, ibope
An example for us, super moral, super popular
Mas começou colar com os playboy do shopping (ih, era)
But started hanging out with the playboys from the mall (uh oh, that was it)
Ih, mano, outra vida, outro pique
Uh oh, man, another life, another vibe
mina de elite, balada, vários drinque
Only elite girls, parties, lots of drinks
Puta de butique, toda aquela porra
Boutique whores, all that shit
Sexo sem limite, Sodoma e Gomorra
Sex without limits, Sodom and Gomorrah
Faz uns nove anos
It's been about nine years
Tem uns 15 dias atrás eu vi o mano
About 15 days ago I saw the dude
tem que ver, pedindo cigarro pros tiozinho no ponto
You should see him, asking the old men at the bus stop for cigarettes
Dente tudo zoado, bolso sem nenhum conto
His teeth are all messed up, his pocket is empty
Vixe, o cara cheira mal, as tia sente medo
Damn, the guy stinks, the ladies are scared
Muito louco de sei o que logo cedo
High on I don't know what, early in the morning
Agora não oferece mais perigo (é)
Now he doesn't pose a threat anymore (yeah)
Viciado, doente, fudido, inofensivo
Addicted, sick, fucked up, harmless
Um dia um PM negro veio embaçar
One day a black cop came to mess with me
E disse pra eu me pôr no meu lugar
And told me to stay in my place
Eu vejo um mano nessas condições (não dá)
I see a homie in these conditions (come on)
Será assim que eu deveria estar? (Então)
Should this be how I should be? (So)
Irmão, o demônio fode tudo ao seu redor
Brother, the devil fucks up everything around you
Pelo rádio, jornal, revista e outdoor
Through radio, newspapers, magazines and billboards
Te oferece dinheiro, conversa com calma
Offers you money, talks calmly
Contamina seu caráter, rouba sua alma (e aí?)
Contaminates your character, steals your soul (and then?)
Depois te joga na merda, sozinho
Then throws you in the shit, alone
Transforma um preto tipo A num neguinho
Turns a grade-A black dude into a nobody
Minha palavra alivia sua dor, ilumina minha alma
My word relieves your pain, illuminates my soul
Louvado seja o meu senhor
Praise be to my Lord
Que não deixa o mano aqui desandar, ah
Who doesn't let the homie here go astray, ah
E nem sentar o dedo em nenhum pilantra
And doesn't lay a finger on any scoundrel
Mas que nenhum filha da puta ignore a minha lei
But let no son of a bitch ignore my law
Racionais, Capítulo 4, Versículo 3
Racionais, Chapter 4, Verse 3
(Aleluia) (filha da puta) sim, sinhô, hein
(Hallelujah) (son of a bitch) yes sir, hey
(Filha da puta) assim que é
(Son of a bitch) that's how it is
E aê, Mauá (pode acreditar)
Hey, Mauá (you can believe it)
Como é que tá? (Filha da puta)
How are you doing? (Son of a bitch)
Vai quebrar (haha, haha)
It's going down (haha, haha)
(Filha da puta) quero ouvir
(Son of a bitch) I wanna hear
(Filha da puta) quero ouvir, quero ouvir
(Son of a bitch) I wanna hear, I wanna hear
(Filha da puta, pá, pá, pá)
(Son of a bitch, pow, pow, pow)
Quatro minutos se passaram e ninguém viu
Four minutes passed and nobody saw
O monstro que nasceu em algum lugar do Brasil
The monster that was born somewhere in Brazil
Talvez o mano que trampa debaixo do carro sujo de óleo
Maybe the dude who works under the car dirty with oil
Que enquadra o carro-forte na febre com sangue nos olhos (quero ouvir)
Who points his gun at the armored car in a fever with blood in his eyes (I wanna hear)
O mano que entrega envelope o dia inteiro no sol
The dude who delivers envelopes all day in the sun
Ou o que vende chocolate de farol em farol
Or the one who sells chocolate from stoplight to stoplight
Talvez o cara que defende o pobre no tribunal
Maybe the guy who defends the poor in court
Ou que procura vida nova na condicional
Or who looks for a new life on parole
Alguém num quarto de madeira lendo à luz de vela
Someone in a wooden room reading by candlelight
Ouvindo um rádio velho no fundo de uma cela
Listening to an old radio at the back of a cell
Ou da família real e preto como eu sou
Or from the royal family and black like I am
Um príncipe guerreiro que defende o gol (vai vendo, bandido)
A warrior prince who defends the goal (go on, bandit)
Mas eu não mudo, mas eu não me iludo
But I don't change, but I don't fool myself
Os mano cu de burro têm, eu sei de tudo
Those dumbasses, I know everything
Em troca de dinheiro e um carro bom
In exchange for money and a nice car
Tem mano que rebola e usa até batom
There are homies who shake their asses and even wear lipstick
Vários patrícios falam merda pra todo mundo rir
Many compatriots talk shit for everyone to laugh
(Ha, ha, ha) pra ver playboy aplaudir
(Ha, ha, ha) to see playboys applaud
É, na sua área tem fulano até pior
Yeah, in your area there is someone even worse
Cada um, cada um, você se sente
Each one, each one, you feel alone
Tem mano que te aponta uma pistola e, fala sério
There is a dude who points a gun at you and says seriously
Explode sua cara por um toca-fita velho
Blows your face off for an old cassette player
(Click) pá, pá, pá, e acabou
(Click) pow, pow, pow, pow and it's over
Sem e sem dor, foda-se sua cor
No mercy and no pain, fuck your color
Limpa o sangue com a camisa e manda se foder
Wipe the blood with your shirt and tell yourself to fuck off
E você sabe por que, pra onde vai e pra quê
And you know why, where you're going and what for
E vai de bar em bar, esquina em esquina
And he goes from bar to bar, corner to corner
Pegar 50 conto, trocar por cocaína
To get 50 bucks, trade it for cocaine
Enfim, o filme acabou pra você
Anyway, the movie is over for you
A bala não é de festim, aqui não tem dublê
The bullet is not a party favor, there are no stunt doubles here
Para os manos da Baixada Fluminense à Ceilândia
For the homies from Baixada Fluminense to Ceilândia
Eu sei, as ruas não são como a Disneylândia
I know, the streets are not like Disneyland
De Mauá ao extremo sul de Santo Amaro
From Mauá to the extreme south of Santo Amaro
Ser um preto tipo A custa caro
Being a grade-A black dude is expensive
É foda, foda é assistir à propaganda e ver
It's tough, it's tough to watch advertising and see
Não pra ter aquilo pra você
You can't have that for yourself
Playboy forgado de brinco, cu, trouxa
Fake playboy with an earring, asshole, fool
Roubado dentro do carro na avenida Rebouças
Robbed inside the car on Rebouças Avenue
Correntinha das moça, as madame de bolsa
The girls' necklace, the ladies' purse
Dinheiro, não tive pai não sou herdeiro (não)
Money, I didn't have a father, I'm not an heir (no)
Se eu fosse aquele cara que se humilha no sinal
If I were that guy who humiliates himself at the stoplight
Por menos de um real, minha chance era pouca
For less than a dollar, my chances would be slim
Mas se eu fosse aquele moleque de touca
But if I were that dude with a beanie
Que engatilha e enfia o cano dentro da sua boca
Who pulls the trigger and shoves the barrel in your mouth
De quebrada sem roupa, você e sua mina
Broke, with no clothes, you and your girl
Um, dois, nem me viu, sumi na neblina
One, two, you didn't even see me, I already disappeared in the fog
Mas não, permaneço vivo, não sigo a mística
But no, I remain alive, I don't follow the mystique
27 anos contrariando a estatística
27 years defying statistics
Seu comercial de TV não me engana
Your TV commercial doesn't fool me
Eu não preciso de status nem fama
I don't need status or fame
Seu carro e sua grana não me seduz
Your car and your money don't seduce me anymore
E nem a sua puta de olhos azuis
Neither does your blue-eyed whore
Eu sou apenas um rapaz latino-americano
I'm just a Latin American guy
Apoiado por mais de 50 mil manos
Supported by over 50 thousand homies
Efeito colateral que o seu sistema fez
Side effect that your system created
(Racionais) Capítulo 4, Versículo 3
(Racionais) Chapter 4, Verse 3
Vai
Go





Writer(s): Mano Brown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.