Racionais MC's - Capítulo 4 Versículo 3 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - Capítulo 4 Versículo 3




Capítulo 4 Versículo 3
Chapter 4 Verse 3
60% dos jovens de periferia
60% of young people from the periphery
Sem antecedentes criminais sofreram violência policial
With no criminal record have already suffered police violence
A cada quatro pessoas mortas pela polícia, três são negras
For every four people killed by the police, three are black
Nas universidades brasileiras, apenas 2% dos alunos são negros
In Brazilian universities, only 2% of students are black
A cada quatro horas, um jovem negro morre violentamente em São Paulo
Every four hours, a young black man dies violently in São Paulo
Aqui quem fala é Primo Preto, mais um sobrevivente
This is Primo Preto speaking, another survivor
Minha intenção é ruim, esvazia o lugar
My intention is bad, clear the place
Eu em cima, eu a fim, um, dois pra atirar
I'm on top, I'm in the mood, one, two to shoot
Eu sou bem pior do que você vendo
I'm much worse than what you're seeing
Preto aqui não tem dó, é 100% veneno
Black people here have no mercy, it's 100% poison
A primeira faz bum, a segunda faz
The first one goes boom, the second one goes ta
Eu tenho uma missão e não vou parar
I have a mission and I'm not going to stop
Meu estilo é pesado e faz tremer o chão
My style is heavy and makes the ground shake
Minha palavra vale um tiro, eu tenho muita munição
My word is worth a shot, I have a lot of ammunition
Na queda ou na ascensão minha atitude vai além
In the fall or in the ascent my attitude goes beyond
E tenho disposição pro mal e pro bem
And I have disposition for evil and for good
Talvez eu seja um sádico, um anjo, um mágico
Maybe I'm a sadist, an angel, a magician
Juiz ou réu, um bandido do céu
Judge or defendant, a bandit from the sky
Malandro ou otário, padre sanguinário
Scoundrel or sucker, bloodthirsty priest
Franco atirador, se for necessário
Sniper, if necessary
Revolucionário, insano ou marginal
Revolutionary, insane or marginal
Antigo e moderno, imortal
Ancient and modern, immortal
Fronteira do Céu com o Inferno
Border of Heaven and Hell
Astral imprevisível, como um ataque cardíaco no verso
Unpredictable astral, like a heart attack in verse
Violentamente pacífico, verídico
Violently peaceful, truthful
Vim pra sabotar seu raciocínio
I came to sabotage your reasoning
Vim pra abalar seu sistema nervoso e sanguíneo
I came to shake your nervous and blood system
Pra mim ainda é pouco, Brown cachorro louco
For me it's still not enough, Brown crazy dog
Número um guia terrorista da periferia
Number one terrorist guide from the periphery
Uni-duni-tê o que eu tenho pra você
Uni-duni-te what I have for you
Um Rap venenoso ou uma rajada de PT
A poisonous Rap or a burst of PT
E a profecia se fez como previsto
And the prophecy came true as predicted
1997, depois de Cristo
1997, after Christ
A fúria negra ressuscita outra vez
The black fury resurrects again
Racionais, capítulo 4, versículo 3
Racionais, chapter 4, verse 3
Aleluia
Hallelujah
Aleluia
Hallelujah
Racionais no ar, filha da puta, pá, pá,
Racionais on air, son of a bitch, pow, pow, pow
Faz frio em São Paulo, pra mim sempre bom
It's cold in São Paulo, for me it's always good
Eu na rua de bombeta e moletom
I'm on the street with a bomber jacket and sweatpants
Dim, dim, dom, Rap é o som
Dim, dim, dom, Rap is the sound
Que emana do Opala marrom
That emanates from the brown Opala
E aí, chama o Guilherme, chama o Fanho, chama o Dinho
So, call Guilherme, call Fanho, call Dinho
E o Di? Marquinho, chama o Éder, vamo
And Di? Marquinho, call Éder, let's go
Se os outros mano vêm pela ordem, tudo bem, melhor
If the other guys come in order, alright, better
Quem é quem no bilhar, no dominó
Who's who in billiards, dominoes
Colou dois mano, um acenou pra mim
Two guys showed up, one waved at me
De jaco de cetim, de tênis, calça jeans
In a satin jacket, sneakers, jeans
Ei, Brown, sai fora, nem vai, nem cola
Hey, Brown, get out of here, don't even go, don't even stick around
Não vale a pena dar ideia nesse tipo
It's not worth giving ideas to that type of guy
Ontem à noite eu vi na beira do asfalto
Last night I saw him on the edge of the asphalt
Tragando a morte, soprando a vida pro alto
Swallowing death, blowing life to the top
Ó os cara, o pó, pele e osso
Oh, the guy, only dust, skin and bones
No fundo do poço, flagrante no bolso
At the bottom of the well, busted with drugs in his pocket
Veja bem, ninguém é mais que ninguém
See, nobody is more than anyone else
Veja bem, veja bem, e eles são nossos irmãos também
See, see, and they are our brothers too
Mas de cocaína e crack, uísque e conhaque
But of cocaine and crack, whiskey and cognac
Os mano morre rapidinho, sem lugar de destaque
The guys die quickly, without a place of destaque
Mas quem sou eu pra falar de quem cheira ou quem fuma?
But who am I to talk about who sniffs or who smokes?
Nem dá, nunca te dei porra nenhuma
No way, I never gave you any dope
Você fuma o que vem, entope o nariz
You smoke what comes, clog your nose
Bebe tudo que vê, faça o Diabo feliz
Drink everything you see, make the Devil happy
Você vai terminar tipo o outro mano
You're going to end up like the other guy over there
Que era um preto tipo A, ninguém tava numa
Who was a type A black guy, nobody was messing around
estilo de calça Calvin Klein, tênis Puma, é
Calvin Klein pants style, Puma sneakers, yeah
Um jeito humilde de ser, no trampo e no rolê
A humble way of being, at work and on the streets
Curtia um Funk, jogava uma bola
He enjoyed Funk, played some ball
Buscava a preta dele no portão da escola
He used to pick up his girl at the school gate
Exemplo pra nós, moral, Ibope
An example for us, great morals, great Ibope
Mas começou a colar com os branquinho do shopping (aí era)
But he started hanging out with the little white boys from the mall (that was it)
Ih, mano, outra vida, outro pique
Oh, man, another life, another level
mina de elite, balada, vários drinques
Only elite girls, parties, several drinks
Puta de boutique, toda aquela porra
Boutique whores, all that shit
Sexo sem limite, Sodoma e Gomorra
Sex without limits, Sodom and Gomorrah
Faz uns nove anos
It's been about nine years
Tem uns quinze dias atrás eu vi o mano
About fifteen days ago I saw the guy
tem que ver, pedindo cigarro pros tiozinho no ponto
You should see him, begging for cigarettes from the old guys at the bus stop
Dente tudo zuado, bolso sem nenhum conto
Teeth all messed up, pocket without a dime
O cara cheira mal, as tias sentem medo
The guy stinks, the aunts are scared
Muito loco de sei o quê, logo cedo
Very high on who knows what, early in the morning
Agora não oferece mais perigo
Now he doesn't pose a threat anymore
Viciado, doente, fudido, inofensivo
Addicted, sick, broke, harmless
Um dia um PM negro veio me embaçar
One day a black cop came to arrest me
E disse pra eu me pôr no meu lugar
And told me to stay in my place
Eu vejo um mano nessas condições, não
I see a guy in these conditions, it doesn't add up
Será assim que eu deveria estar?
Is this how I should be?
Irmão, o demônio fode tudo ao seu redor
Brother, the devil fucks everything around him
Pelo rádio, jornal, revista e outdoor
On the radio, newspaper, magazine and billboard
Te oferece dinheiro, conversa com calma
He offers you money, talks calmly
Contamina seu caráter, rouba sua alma
Contaminates your character, steals your soul
Depois te joga na merda, sozinho
Then throws you in the shit, alone
É, transforma um preto tipo A num neguinho
Yeah, turns a type A black guy into a nobody
Minha palavra alivia sua dor
My word relieves your pain
Ilumina minha alma, louvado seja o meu Senhor
Illuminates my soul, praised be my Lord
Que não deixa o mano aqui desandar
That doesn't let the guy here go astray
E nem sentar o dedo em nenhum pilantra
And doesn't let him point the finger at any scoundrel
Mas que nenhum filha da puta ignore a minha lei
But let no son of a bitch ignore my law
Racionais, Capítulo 4, Versículo 3
Racionais, Chapter 4, Verse 3
Aleluia
Hallelujah
Aleluia
Hallelujah
Racionais no ar, filha da puta, pá, pá,
Racionais on air, son of a bitch, pow, pow, pow
Quatro minutos se passaram e ninguém viu
Four minutes have passed and no one has seen
O monstro que nasceu em algum lugar do Brasil
The monster that was born somewhere in Brazil
Talvez o mano que trampa debaixo do carro sujo de óleo
Maybe the guy who works under the car, covered in oil
Que enquadra o carro forte na febre com o sangue nos olhos
Who points at the armored car in a fever with blood in his eyes
O mano que entrega envelope o dia inteiro no sol
The guy who delivers envelopes all day in the sun
Ou o que vende chocolate de farol em farol
Or the one who sells chocolate from traffic light to traffic light
Talvez o cara que defende o pobre no tribunal
Maybe the guy who defends the poor in court
Ou o que procura vida nova na condicional
Or the one looking for a new life on parole
Alguém no quarto de madeira, lendo à luz de vela
Someone in the wooden room, reading by candlelight
Ouvindo um rádio velho no fundo de uma cela
Listening to an old radio at the back of a cell
Ou o da família real de negro, como eu sou
Or the one from the black royal family, like I am
O príncipe guerreiro que defende o gol
The warrior prince who defends the goal
E eu não mudo, mas eu não me iludo
And I don't change, but I don't fool myself
Os mano cu de burro tem, eu sei de tudo
The guys have donkey dicks, I know everything
Em troca de dinheiro e um carro bom
In exchange for money and a good car
Tem mano que rebola e usa até batom
There are guys who shake their asses and even wear lipstick
Vários patrícios falam merda pra todo mundo rir
Several compatriots talk shit for everyone to laugh
Haha, pra ver branquinho aplaudir
Haha, to see the white people applaud
É, na sua área tem fulano até pior
Yeah, in your area there are guys even worse
Cada um cada um, você se sente
Each one is each one, you feel alone
Tem mano que te aponta uma pistola e fala sério
There are guys who point a gun at you and are serious
Explode sua cara por um toca-fita velho
Blow your face off for an old tape player
Click, plau, plau, plau e acabou
Click, pow, pow, pow and it's over
Sem e sem dor, foda-se sua cor
Without mercy and without pain, fuck your color
Limpa o sangue com a camisa e manda se foder
He wipes the blood with his shirt and tells you to fuck off
Você sabe por quê, pra onde vai, pra quê
You know why, where he's going, what for
Vai de bar em bar, de esquina em esquina
He goes from bar to bar, from corner to corner
Pega cinquenta conto, trocar por cocaína
Gets fifty bucks, to exchange for cocaine
Enfim, o filme acabou pra você
Anyway, the movie's over for you
A bala não é de festim, aqui não tem dublê
The bullet is not a party favor, there are no stuntmen here
Para os mano da Baixada Fluminense à Ceilândia
For the guys from Baixada Fluminense to Ceilândia
Eu sei, as ruas não são como a Disneylândia
I know, the streets are not like Disneyland
De Guaianases ao extremo sul de Santo Amaro
From Guaianases to the extreme south of Santo Amaro
Ser um preto tipo A custa caro, é foda
Being a type A black guy is expensive, it's tough
Foda é assistir a propaganda e ver
It's tough to watch the propaganda and see
Não pra ter aquilo pra você
That you can't have that
Playboy, forgado de brinco, um trouxa
Playboy, spoiled brat with earrings, a fool
Roubado dentro do carro na avenida Rebouças
Robbed inside the car on Rebouças Avenue
Correntinha das moça, as madame de bolsa
Girls' necklaces, ladies with purses
Dinheiro, não tive pai, não sou herdeiro
Money, I didn't have a father, I'm not an heir
Se eu fosse aquele cara que se humilha no sinal
If I were that guy who humiliates himself at the traffic light
Por menos de um real, minha chance era pouca
For less than a real, my chance would be small
Mas se eu fosse aquele moleque de touca
But if I were that kid with a cap
Que engatilha e enfia o cano dentro da sua boca
Who cocks the gun and shoves the barrel in your mouth
De quebrada sem roupa, você e sua mina
From the slums without clothes, you and your girl
Um, dois, nem me viu, sumi na neblina
One, two, didn't even see me, already disappeared in the fog
Mas não, permaneço vivo, prossigo a mística
But no, I remain alive, I continue the mystique
Vinte e sete anos contrariando a estatística
Twenty-seven years defying statistics
Seu comercial de TV não me engana
Your TV commercial doesn't fool me
Eu não preciso de status nem fama
I don't need status or fame
Seu carro e sua grana não me seduz
Your car and your money don't seduce me anymore
E nem a sua puta de olhos azuis
And neither does your blue-eyed whore
Eu sou apenas um rapaz latino-americano
I am just a Latin American boy
Apoiado por mais de cinquenta mil manos
Supported by over fifty thousand brothers
Efeito colateral que o seu sistema fez
Side effect that your system made
Racionais, capítulo 4, versículo 3
Racionais, chapter 4, verse 3





Writer(s): Pedro Paulo Soares Pereira, Kleber Geraldo Lelis Simoes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.