-O mano,cê viu o tanto de polícia que tem na área ai mano?
- Братан, видел, сколько полиции в районе, чувак?
-é,então,ta embaçado o morro certo mano?então,no fim de ano ir pra cadeia não vira... ó quem ta chegando ai irmão...
- Да, напряженка на холме, верно, мужик? В конце года в тюрьму не хочется... о, кто это идет, брат...
-E ai cláudio,firmeza?
- Эй, Клаудио, как дела?
-E ai,firmeza família?como é que ta o morro?
- Эй, все путем, семья? Как там на холме?
-Então,o morro ta daquele jeito,certo mano?então tem que ficar ligeiro,porque ta cheio de polícia,cheio de ganso.
- Да как обычно, братан, верно, мужик? Надо быть начеку, полно полиции, полно гусей.
-Então ai,to descabelado mano,vim pra me levantar de novo.
- Я на мели, мужик, пришел подняться снова.
-Então,vamo cola ae?
- Тогда, пойдем с нами?
Ta vendo aquele truta parado ali;
Видишь того парня, что стоит там;
Bolando idéia com os mano na esquina;
Крутит идеи с пацанами на углу;
É envolvido com crack,maconha e cocaina;
Ввязан в крэк, траву и кокаин;
Tirou cadeia,cumpriu a sua cota;
Отсидел, отбыл свой срок;
Pagou o que devia mas agora ele ta de volta;
Заплатил по счетам, но теперь он вернулся;
Saudades da quebrada,da familia;
Скучал по району, по семье;
Coração amargurado pelo tempo perdido na ilha;
Сердце ожесточилось от потерянного времени на острове;
Se levantar agora é só,nada mais importa;
Подняться сейчас
– это все, что важно;
Louco é mato,ta cheio no morro não falta;
Отморозков полно, на холме хватает;
Esses anos aguardou paciente;
Все эти годы терпеливо ждал;
O limite é uma fronteira criada só pela mente;
Предел
– это граница, созданная только разумом;
Conta com o que ficou e não com o que perdeu;
Рассчитывает на то, что осталось, а не на то, что потерял;
Quem vive do passado é memória,museu;
Кто живет прошлым
– тот память, музей;
Dinheiro,segredo,palavra-chave;
Деньги, секрет, ключевое слово;
Manipula o mundo e articula a verdade;
Манипулирует миром и формулирует правду;
Compra o silêncio,monta a milícia;
Покупает молчание, создает ополчение;
Paga o sossego,compra a política;
Платит за спокойствие, покупает политиков;
Aos olhos da sociedade é mais um bandido;
В глазах общества
– еще один бандит;
E a bandidagem paga o preço pela vida;
И бандиты платят цену за жизнь;
Vida entre o ódio,a traição e o respeito;
Жизнь между ненавистью, предательством и уважением;
Entre a bala na agulha e a faca cravada no peito;
Между пулей в игле и ножом, воткнутым в грудь;
Daquele jeito;
Вот так;
Ninguém ali brinca com fogo;
Никто здесь не играет с огнем;
Perdedor não entra nesse jogo;
Проигравший не входит в эту игру;
É como num tabuleiro de xadrez;
Это как на шахматной доске;
Xeque-mate,vida ou morte;
Шах и мат, жизнь или смерть;
1,2,3,vê direito;
Раз, два, три, смотри внимательно;
Para,pensa,nada a perder;
Остановись, подумай, терять нечего;
O réu acusado já foi programado pra morrer;
Обвиняемый уже запрограммирован на смерть;
Quem se habilita a debate (pode crer);
Кто готов к дебатам (можешь поверить);
Quem cai na rede é peixe,não tem pra onde correr;
Кто попал в сеть, тот рыба, бежать некуда;
(Refrão)
(Припев)
O crime vai,o crime vem;
Преступление приходит, преступление уходит;
A quebrada ta normal e eu tô também;
В районе все нормально, и у меня тоже;
O movimento da dinheiro sem problema;
Движение денег без проблем;
O consumo ta em alta como manda o sistema;
Потребление на высоте, как велит система;
O crime vai,o crime vem;
Преступление приходит, преступление уходит;
A quebrada ta normal e eu to também;
В районе все нормально, и у меня тоже;
Onde há fogo; a fumaça;
Где огонь, там дым;
Onde chega a droga é inevitavel,embaça;
Куда приходит наркотик
– неизбежно, затуманивает;
Eu tô aqui com uma nove na mão;
Я здесь с девяткой в руке;
Cercado de droga e muita disposição,ladrão;
Окружен наркотой и полной готовностью, ворюга;
Fui rotulado pela sociedade;
Меня заклеймило общество;
Um passo a mais pra ficar na criminalidade;
Еще один шаг к преступности;
O meu cotidiano é um teste de sobrevivencia;
Мои будни
– испытание на выживание;
Já to na vida,então,paciencia;
Я уже в игре, так что, терпение;
Pra cadeia não quero,não volto nunca mais;
В тюрьму не хочу, больше никогда не вернусь;
Ae truta,se for pra ser,eu quero é mais;
Эй, братан, если уж на то пошло, я хочу большего;
Aqui é mó covil,ninho de serpentes;
Здесь логово, гнездо змей;
Tem que ser louco pra vim bater de frente;
Надо быть сумасшедшим, чтобы идти напролом;
Minha coroa não pode passar veneno;
Моя мама не должна страдать;
Já é velha e meu moleque ainda é pequeno;
Она уже старая, а мой пацан еще маленький;
Um irmão morreu,o outro se casou;
Один брат умер, другой женился;
Saiu dessa porra,firmeza se jogou;
Выбрался из этой херни, молодец, свалил;
Só eu fiquei fazendo tempo por aqui;
Только я остался здесь коротать время;
Tentei evitar mas não consegui,aí;
Пытался избежать, но не смог, вот так;
Se meu futuro já estiver traçado;
Если мое будущее уже предопределено;
Eu vou até o fim só pra ver o resultado;
Я пойду до конца, просто чтобы увидеть результат;
Quero dinheiro e uma vida melhor;
Хочу денег и лучшей жизни;
Antes que meu castelo se transforme em pó;
Прежде чем мой замок превратится в прах;
Só,o vício da morte está a venda;
Только, порождение смерти продается;
Em cada rua uma alma;
На каждой улице душа;
Em cada alma uma encomenda;
В каждой душе заказ;
O consumo pra alguns é uma ameaça;
Потребление для некоторых
– угроза;
Vários desanda,vacila e vira caça;
Многие сбиваются с пути, ошибаются и становятся добычей;
Tem mano que dá várias narigada aqui;
Есть чуваки, которые нюхают тут без остановки;
Cheira até umas hora;
Нюхают до потери пульса;
Deixa cair;
Падают;
É intensidade o tempo inteiro;
Это постоянное напряжение;
Quartel latino,são paulo ao rio de janeiro;
Латинский квартал, от Сан-Паулу до Рио-де-Жанейро;
Dá mó dinheiro,dólares;
Приносит кучу денег, долларов;
Rato de sócio;
Крысиные бега;
Nesse ramo são que nem abutre no negócio;
В этом деле они как стервятники;
A noite chega,a febre aumenta;
Наступает ночь, жар нарастает;
Pode ser da paz ou curviana violenta;
Может быть мирной или жестокой кривой;
-Então,vamo terminar de enrolar um "baguio" pra nós fazer o role,irmão.
- Так, давай докрутим косяк, чтобы нам сделать дело, брат.
-Firmeza,firmeza mano.
- Понял, понял, мужик.
-Vai,vai,vai,vai,vai... todo mundo é mão na cabeça,mão na cabeça,cadê o baguio irmão... vai que ta caguetado,quem que é o claudio ai?vai,quem que é o claudio ai no baguio?
- Давай, давай, давай, давай, давай... всем руки на голову, руки на голову, где товар, брат... похоже, на нас настучали, кто такой Клаудио?... давай, кто такой Клаудио?
Trafico não tranca mais segredo;
Наркоторговля больше не хранит секретов;
São
3 horas da manhã e pra alguns maluco ainda é cedo;
3 часа ночи, а для некоторых психов еще рано;
Na esquina,na entrada da favela;
На углу, у входа в фавелу;
Uma mula de campana;
Мул на стреме;
Fumando na viela;
Курит в переулке;
-Ai,cade o claudio?
- Эй, где Клаудио?
Ai,o claudio ta perdido;
Эй, Клаудио пропал;
Foragido da quebrada;
Скрывается из района;
Ele deixou tudo comigo;
Он оставил все мне;
Os ganso ta na febre;
Менты в ярости;
Mas flagrante é dinheiro;
Но поимка
– это деньги;
Eu tô ligeiro a todo instante parceiro;
Я начеку постоянно, партнер;
Mês de agosto atravessa o inverno;
Август проходит сквозь зиму;
Os anjo do céu guia meus passos andando no inferno;
Ангелы небесные направляют мои шаги, идущие по аду;
Será eterno a estrada do fim;
Будет вечной дорога конца;
Ai que tá,é vulneravel;
Вот так, это уязвимо;
Provavel pra mim;
Возможно для меня;
Que seja assim;
Пусть будет так;
Um ganha e outro perde;
Один выигрывает, другой проигрывает;
Enquanto um louco cheira,o demonio se diverte;
Пока один псих нюхает, демон веселится;
(Refrão)
(Припев)
O pobre,o preto,no gueto é sempre assim;
Бедный, черный, в гетто всегда так;
O tempo não pára;
Время не останавливается;
A guerra não tem fim;
Войне нет конца;
O crime e a favela é lado a lado;
Преступность и фавелы бок о бок;
É que nem dois aliado;
Как два союзника;
O isqueiro e o cigarro;
Зажигалка и сигарета;
Na viela,no beco,na rua sem saída;
В переулке, в закоулке, на улице без выхода;
Na esquina da quebrada;
На углу района;
Continua assim na mesma vida;
Продолжается та же жизнь;
Rotina que assim vai e prossegue;
Рутина, которая продолжается;
Vitorioso é aquele que se pá,consegue sobreviver;
Побеждает тот, кто, возможно, сможет выжить;
E não deitar crivado na bala;
И не упасть, изрешеченным пулями;
Igual na rua d,ensanguentado no meio da vala;
Как на улице D, окровавленный посреди канавы;
Muita cautela ainda é pouco;
Осторожность
– это мало;
Mano armado,traira,andando que nem louco;
Вооруженный чувак, предатель, ходит как сумасшедший;
Mano passando uns barato roubado;
Чувак толкает краденый товар;
Jogo arriscado,mas quem ta preocupado?
Рискованная игра, но кого это волнует?
Sujeito ou cuzão,heroi ou vilão;
Крутой или трус, герой или злодей;
Cada .40 na mente,diferente reação;
Каждый .40 в голове, разная реакция;
Cada estrada uma lição;
Каждая дорога
– урок;
Da própria vida;
Собственной жизни;
Cada caminho um atalho;
Каждый путь
– обходной путь;
Uma tentativa;
Попытка;
A qualidade daqui,são das piores;
Качество здесь
– из худших;
Varios maluco dando o sangue por dias melhores;
Много психов, проливающих кровь за лучшие дни;
Foi dado um golpe de estado cavernoso;
Был нанесен чудовищный государственный переворот;
A maquina do desemprego;
Машина безработицы;
Fabrica criminoso;
Производит преступников;
De bombeta,tatuado,sem camisa;
В кепке, татуированный, без рубашки;
De bermudão,no pião,na mesma brisa;
В шортах, на велике, в том же дурмане;
Formação de quadrilha conduz o crime;
Образование банды ведет к преступлению;
Fora da lei,eu sei,eu vejo filme;
Вне закона, я знаю, я видел фильмы;
Las vegas o patrão gira a roleta;
Лас-Вегас, босс крутит рулетку;
Controla tudo,na ponta da caneta;
Контролирует все, кончиком ручки;
Sentindo na garganta,o amargo do fel;
Чувствуя в горле горечь желчи;
Com o crime organizado,na torre de babel;
С организованной преступностью, в вавилонской башне;
Inteligente é o que vai pra cama mais cedo;
Умный тот, кто ложится спать пораньше;
Com uma quadrada na cintura não é mais segredo;
С пушкой на поясе
– это уже не секрет;
Não tenha medo,então,por que você veio aqui?
Не бойся, так зачем ты пришел сюда?
É guerra fria e você ta bem no meio aí;
Это холодная война, и ты прямо посреди нее;
Fogo cruzado,lado norte;
Перекрестный огонь, северная сторона;
Só vagabundo,bandidagem,e a morte;
Только отбросы, бандиты и смерть;
Boa sorte.
Удачи.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.