Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fim de Semana no Parque
Wochenende im Park
A
toda
comunidade
pobre
da
Zona
Sul
An
die
gesamte
arme
Gemeinschaft
der
Zona
Sul
Chegou
o
fim
de
semana,
todos
querem
diversão
Das
Wochenende
ist
da,
alle
wollen
Spaß
haben
Só
alegria,
nós
estamos
no
verão
Nur
Freude,
wir
sind
im
Sommer
Mês
de
Janeiro,
São
Paulo,
Zona
Sul
Januar,
São
Paulo,
Zona
Sul
Todo
mundo
a
vontade,
calor,
céu
azul
Alle
fühlen
sich
wohl,
Hitze,
blauer
Himmel
Eu
quero
aproveitar
o
sol
Ich
will
die
Sonne
genießen
Encontrar
os
camaradas
prum
basquetebol
Die
Kumpels
treffen
für
ein
Basketballspiel
Não
pega
nada,
estou
à
1 hora
da
minha
quebrada
Macht
nichts,
ich
bin
eine
Stunde
von
meiner
Gegend
entfernt
Logo
mais,
quero
ver
todos
em
paz
Bald
will
ich
alle
in
Frieden
sehen
Um,
dois,
três
carros
na
calçada
Ein,
zwei,
drei
Autos
auf
dem
Bürgersteig
Feliz
e
agitada
toda
a
"playboyzada"
Glücklich
und
aufgeregt
die
ganze
„Playboy-Bande“
As
garagens
abertas,
eles
lavam
os
carros
Die
Garagen
stehen
offen,
sie
waschen
die
Autos
Desperdiçam
a
água,
eles
fazem
a
festa
Verschwenden
Wasser,
sie
feiern
Vários
estilos,
vagabundas,
motocicletas
Verschiedene
Stile,
Schlampen,
Motorräder
Coroa
rico,
boca
aberta,
isca
predileta
Reicher
alter
Sack,
Mund
offen,
leichte
Beute
De
verde
florescente,
queimada,
sorridente
In
leuchtendem
Grün,
gebräunt,
lächelnd
A
mesma
vaca
loura
circulando
como
sempre
Dieselbe
blonde
Kuh
kreist
wie
immer
herum
Roda
a
banca
dos
playboys
do
Guarujá
Die
Runde
der
Playboys
aus
Guarujá
dreht
sich
Muitos
manos
se
esquecem,
na
minha
não
se
cresce
Viele
Kumpels
vergessen
das,
bei
mir
kommt
man
damit
nicht
durch
Sou
assim
e
tô
legal,
até
me
leve
a
mal
Ich
bin
so
und
das
ist
gut
so,
nimm
es
mir
ruhig
übel
Malicioso
e
realista,
sou
eu,
Mano
Brown
Gerissen
und
realistisch,
das
bin
ich,
Mano
Brown
Me
dê
quatro
bons
motivos
pra
não
ser
Gib
mir
vier
gute
Gründe,
es
nicht
zu
sein
Olha
meu
povo
nas
favelas
e
vai
perceber
Schau
dir
mein
Volk
in
den
Favelas
an
und
du
wirst
es
verstehen
Daqui
eu
vejo
uma
caranga
do
ano
Von
hier
sehe
ich
ein
Auto
des
Jahres
Toda
equipada
e
um
tiozinho
guiando
Voll
ausgestattet
und
ein
alter
Mann
fährt
es
Com
seus
filhos
ao
lado,
estão
indo
ao
parque
Mit
seinen
Kindern
daneben,
sie
fahren
zum
Park
Eufóricos,
brinquedos
eletrônicos
Euphorisch,
elektronisches
Spielzeug
Automaticamente
eu
imagino
Automatisch
stelle
ich
mir
vor
A
molecada
lá
da
área
como
é
que
tá
Wie
es
den
Kindern
dort
in
der
Gegend
geht
Provavelmente
correndo
pra
lá
e
pra
cá
Wahrscheinlich
rennen
sie
hin
und
her
Jogando
bola
descalços
nas
ruas
de
terra
Spielen
barfuß
Fußball
auf
den
unbefestigten
Straßen
É,
brincam
do
jeito
que
dá
Ja,
sie
spielen,
wie
es
eben
geht
Gritando
palavrão,
é
o
jeito
deles
Schimpfwörter
schreiend,
das
ist
ihre
Art
Eles
não
tem
video
game,
às
vezes
nem
televisão
Sie
haben
keine
Videospiele,
manchmal
nicht
mal
einen
Fernseher
Mas
todos
eles
têm
um
dom
São
Cosme
e
São
Damião
– A
única
proteção
Aber
sie
alle
haben
eine
Gabe,
Cosmas
und
Damian
– Der
einzige
Schutz
No
último
natal,
Papai
Noel
escondeu
um
brinquedo
Letztes
Weihnachten
hat
der
Weihnachtsmann
ein
Spielzeug
versteckt
Prateado,
brilhava
no
meio
do
mato
Silbern,
es
glänzte
mitten
im
Gebüsch
Um
menininho
de
10
anos
achou
o
presente
Ein
kleiner
Junge
von
10
Jahren
fand
das
Geschenk
Era
de
ferro
com
12
balas
no
pente
Es
war
aus
Eisen
mit
12
Kugeln
im
Magazin
E
o
fim
de
ano
foi
melhor
pra
muita
gente
Und
das
Jahresende
war
für
viele
Leute
besser
Eles
também
gostariam
de
ter
bicicleta
Sie
hätten
auch
gerne
Fahrräder
De
ver
seu
pai
fazendo
cooper,
tipo
atleta
Würden
gerne
sehen,
wie
ihr
Vater
joggt,
wie
ein
Athlet
Gostam
de
ir
ao
parque
e
se
divertir
Gehen
gerne
in
den
Park
und
haben
Spaß
E
que
alguém
os
ensinasse
a
dirigir
Und
dass
ihnen
jemand
das
Fahren
beibringt
Mas
eles
só
querem
paz
e
mesmo
assim
é
um
sonho
Aber
sie
wollen
nur
Frieden,
und
selbst
das
ist
ein
Traum
Fim
de
semana
do
parque
Santo
Antônio
Wochenende
im
Park
Santo
Antônio
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
Fim
de
semana
no
parque
(Lass
den
Jungen
spielen)
Wochenende
im
Park
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
(Vou
rezar
pra
esse
domingo
não
chover)
(Ich
werde
beten,
dass
es
diesen
Sonntag
nicht
regnet)
Olha
só
aquele
clube
que
da
hora
Schau
mal
den
Club
an,
wie
geil
Olha
aquela
quadra,
olha
aquele
campo,
olha
Schau
dir
den
Platz
an,
schau
dir
das
Feld
an,
schau
Olha
quanta
gente
Schau,
wie
viele
Leute
Tem
sorveteria,
cinema,
piscina
quente
Es
gibt
eine
Eisdiele,
Kino,
beheiztes
Schwimmbad
Olha
quanto
boy,
olha
quanta
mina
Schau,
wie
viele
reiche
Jungs,
schau,
wie
viele
Mädchen
Afoga
essa
vaca
dentro
da
piscina
Ertränk
diese
Kuh
im
Pool
Tem
corrida
de
kart,
dá
pra
ver
Es
gibt
Kart-Rennen,
man
kann
es
sehen
É
igualzinho
o
que
eu
vi
ontem
na
TV
Es
ist
genau
wie
das,
was
ich
gestern
im
Fernsehen
gesehen
habe
Olha
só
aquele
clube
que
da
hora
Schau
mal
den
Club
an,
wie
geil
Olha
o
pretinho
vendo
tudo
do
lado
de
fora
Schau
den
kleinen
Schwarzen,
der
alles
von
draußen
sieht
Nem
se
lembra
do
dinheiro
que
tem
que
levar
Erinnert
sich
nicht
mal
an
das
Geld,
das
er
mitbringen
muss
Do
seu
pai
bem
louco
gritando
dentro
do
bar
An
seinen
total
betrunkenen
Vater,
der
in
der
Bar
schreit
Nem
se
lembra
de
ontem,
de
hoje
e
o
futuro
Erinnert
sich
nicht
an
gestern,
an
heute
und
die
Zukunft
Ele
apenas
sonha
através
do
muro
Er
träumt
nur
durch
die
Mauer
hindurch
Milhares
de
casas
amontoadas,
ruas
de
terra
Tausende
von
aufgetürmten
Häusern,
unbefestigte
Straßen
Esse
é
o
morro,
a
minha
área
me
espera
Das
ist
der
Hügel,
meine
Gegend
erwartet
mich
Gritaria
na
feira
(vamos
chegando!)
Geschrei
auf
dem
Markt
(wir
kommen!)
Pode
crer,
eu
gosto
disso,
mais
calor
humano
Glaub
mir,
ich
mag
das,
mehr
menschliche
Wärme
Na
periferia
a
alegria
é
igual
In
der
Peripherie
ist
die
Freude
dieselbe
É
quase
meio
dia,
a
euforia
é
geral
Es
ist
fast
Mittag,
die
Euphorie
ist
allgemein
É
lá
que
moram
os
meus
irmãos,
meus
amigos
Dort
leben
meine
Brüder,
meine
Freunde
E
a
maioria
por
aqui
se
parece
comigo
Und
die
meisten
hier
ähneln
mir
E
eu
também
sou
bam-bam-bam
e
o
que
manda
Und
ich
bin
auch
der
King
und
derjenige,
der
das
Sagen
hat
O
pessoal
desde
às
10
da
manhã
está
no
samba
Die
Leute
sind
seit
10
Uhr
morgens
beim
Samba
Preste
atenção
no
repique
e
atenção
no
acorde
Achte
auf
den
Repique-Rhythmus
und
achte
auf
den
Akkord
(Como
é
que
é
Mano
Brown?)
Pode
crer,
pela
ordem
(Wie
ist
es,
Mano
Brown?)
Genau
so
ist
es,
der
Reihe
nach
A
número,
número
um
de
baixa
renda
da
cidade
Die
Nummer,
Nummer
eins
der
Geringverdiener
der
Stadt
Comunidade
Zona
Sul
é
dignidade
Gemeinschaft
Zona
Sul
ist
Würde
Tem
um
corpo
no
escadão,
a
tiazinha
desce
o
morro
Eine
Leiche
liegt
auf
der
Treppe,
die
alte
Tante
rennt
den
Hügel
hinunter
Polícia,
a
morte,
polícia,
socorro
Polizei,
der
Tod,
Polizei,
Hilfe
Aqui
não
vejo
nenhum
clube
poliesportivo
Hier
sehe
ich
keinen
Multisportverein
Pra
molecada
frequentar,
nenhum
incentivo
Den
die
Kinder
besuchen
könnten,
keinen
Anreiz
O
investimento
no
lazer
é
muito
escasso
Die
Investition
in
Freizeit
ist
sehr
gering
O
centro
comunitário
é
um
fracasso
Das
Gemeindezentrum
ist
ein
Reinfall
Mas
aí,
se
quiser
se
destruir,
está
no
lugar
certo
Aber
hey,
wenn
du
dich
zerstören
willst,
bist
du
hier
richtig
Tem
bebida
e
cocaína
sempre
por
perto
Alkohol
und
Kokain
sind
immer
in
der
Nähe
A
cada
esquina,
100,
200
metros
An
jeder
Ecke,
alle
100,
200
Meter
Nem
sempre
é
bom
ser
esperto
Es
ist
nicht
immer
gut,
schlau
zu
sein
Schmidt,
Taurus,
Rossi,
Dreher
ou
Campari
Schmidt,
Taurus,
Rossi,
Dreher
oder
Campari
Pronúncia
agradável,
estrago
inevitável
Angenehme
Aussprache,
unvermeidlicher
Schaden
Nomes
estrangeiros
que
estão
no
nosso
meio
pra
matar
Fremde
Namen,
die
unter
uns
sind,
um
zu
töten
M.E.R.D.A.
S.C.H.E.I.S.S.E.
Como
se
fosse
ontem
ainda
me
lembro
Als
wäre
es
gestern,
erinnere
ich
mich
noch
7 horas,
sábado,
4 de
dezembro
7 Uhr,
Samstag,
4.
Dezember
Uma
bala,
uma
moto
com
dois
imbecis
Eine
Kugel,
ein
Motorrad
mit
zwei
Idioten
Mataram
nosso
mano
que
fazia
o
morro
mais
feliz
Sie
haben
unseren
Kumpel
getötet,
der
den
Hügel
glücklicher
machte
E
indiretamente
ainda
faz
Und
indirekt
tut
er
es
immer
noch
Mano
Rogério
esteja
em
paz
Mano
Rogério,
ruhe
in
Frieden
Vigiando
lá
de
cima
Wachend
von
oben
A
molecada
do
Parque
Regina
Über
die
Kinder
vom
Parque
Regina
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
Fim
de
semana
no
parque
(Lass
den
Jungen
spielen)
Wochenende
im
Park
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
(Vou
rezar
pra
esse
domingo
não
chover)
(Ich
werde
beten,
dass
es
diesen
Sonntag
nicht
regnet)
Tô
cansado
dessa
porra,
de
toda
essa
bobagem
Ich
bin
diesen
Scheiß
leid,
all
diesen
Unsinn
Alcoolismo,
vingança,
treta,
malandragem
Alkoholismus,
Rache,
Streit,
Gaunertum
Mãe
angustiada,
filho
problemático
Verzweifelte
Mutter,
problematischer
Sohn
Famílias
destruídas,
fins
de
semana
trágicos
Zerstörte
Familien,
tragische
Wochenenden
O
sistema
quer
isso,
a
molecada
tem
que
aprender
Das
System
will
das,
die
Kinder
müssen
lernen
Fim
de
semana
no
Parque
Ipê
Wochenende
im
Parque
Ipê
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
Fim
de
semana
no
parque
(Lass
den
Jungen
spielen)
Wochenende
im
Park
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
(Vou
rezar
pra
esse
domingo
não
chover)
(Ich
werde
beten,
dass
es
diesen
Sonntag
nicht
regnet)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
Fim
de
semana
no
parque
(Lass
den
Jungen
spielen)
Wochenende
im
Park
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
"Pode
crer,
Racionais
MC′s
e
Negritude
Júnior
juntos
"Genau
so
ist
es,
Racionais
MC's
und
Negritude
Júnior
zusammen
Vamos
investir
em
nós
mesmos
Lasst
uns
in
uns
selbst
investieren
Mantendo
distância
das
drogas
e
do
álcool
Indem
wir
uns
von
Drogen
und
Alkohol
fernhalten
Aí
rapaziada
do
Parque
Ipê
Hey
Leute
vom
Parque
Ipê
Jardim
São
Luiz,
Jardim
ingá,
Parque
Arariba,
Vaz
de
Lima
Jardim
São
Luiz,
Jardim
Ingá,
Parque
Arariba,
Vaz
de
Lima
Morro
do
Piolho,
Vale
das
Virtudes
e
Pirajussara
Morro
do
Piolho,
Vale
das
Virtudes
und
Pirajussara
É
isso
aí,
Mano
Brown"
Das
ist
es,
Mano
Brown"
É
isso
aí,
Netinho,
paz
à
todos
Das
ist
es,
Netinho,
Frieden
für
alle
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
(Lass
den
Jungen
spielen)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
(Lass
den
Jungen
spielen)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
(Lass
den
Jungen
spielen)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
(Lass
den
Jungen
spielen)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
(Lass
den
Jungen
spielen)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Lass
uns
im
Park
spazieren
gehen,
oh)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.