Paroles et traduction Racionais MC's - Fim de Semana no Parque
Fim de Semana no Parque
Weekend in the Park
A
toda
comunidade
pobre
da
Zona
Sul
To
the
entire
poor
community
of
the
South
Zone
Chegou
o
fim
de
semana,
todos
querem
diversão
The
weekend
has
arrived,
everyone
wants
fun
Só
alegria,
nós
estamos
no
verão
Only
joy,
we
are
in
the
summer
Mês
de
Janeiro,
São
Paulo,
Zona
Sul
January,
Sao
Paulo,
South
Zone
Todo
mundo
a
vontade,
calor,
céu
azul
Everyone
at
ease,
heat,
blue
sky
Eu
quero
aproveitar
o
sol
I
wanna
enjoy
the
sun
Encontrar
os
camaradas
prum
basquetebol
Meet
my
friends
for
a
basketball
game
Não
pega
nada,
estou
à
1 hora
da
minha
quebrada
It's
all
good,
I'm
1 hour
from
my
hood
Logo
mais,
quero
ver
todos
em
paz
Soon,
I
wanna
see
everyone
in
peace
Um,
dois,
três
carros
na
calçada
One,
two,
three
cars
on
the
sidewalk
Feliz
e
agitada
toda
a
"playboyzada"
Happy
and
agitated
all
the
"playboyzada"
As
garagens
abertas,
eles
lavam
os
carros
The
garages
are
open,
they
wash
the
cars
Desperdiçam
a
água,
eles
fazem
a
festa
Waste
water,
they
have
a
party
Vários
estilos,
vagabundas,
motocicletas
Various
styles,
sluts,
motorcycles
Coroa
rico,
boca
aberta,
isca
predileta
Rich
old
man,
open
mouth,
favorite
bait
De
verde
florescente,
queimada,
sorridente
Fluorescent
green,
burnt,
smiling
A
mesma
vaca
loura
circulando
como
sempre
The
same
dumb
blonde
circulating
as
always
Roda
a
banca
dos
playboys
do
Guarujá
The
bank
of
the
Guarujá
playboys
is
running
Muitos
manos
se
esquecem,
na
minha
não
se
cresce
Many
brothers
forget,
mine
don't
grow
Sou
assim
e
tô
legal,
até
me
leve
a
mal
I'm
like
this
and
I'm
cool,
even
if
it
takes
me
bad
Malicioso
e
realista,
sou
eu,
Mano
Brown
Malicious
and
realistic,
it's
me,
Mano
Brown
Me
dê
quatro
bons
motivos
pra
não
ser
Give
me
four
good
reasons
not
to
be
Olha
meu
povo
nas
favelas
e
vai
perceber
Look
at
my
people
in
the
favelas
and
you
will
realize
Daqui
eu
vejo
uma
caranga
do
ano
From
here
I
see
a
car
of
the
year
Toda
equipada
e
um
tiozinho
guiando
All
equipped
and
an
old
man
driving
Com
seus
filhos
ao
lado,
estão
indo
ao
parque
With
his
children
by
his
side,
they
are
going
to
the
park
Eufóricos,
brinquedos
eletrônicos
Euphoric,
electronic
toys
Automaticamente
eu
imagino
I
automatically
imagine
A
molecada
lá
da
área
como
é
que
tá
The
kids
from
the
area
how
are
they
doing
Provavelmente
correndo
pra
lá
e
pra
cá
Probably
running
around
Jogando
bola
descalços
nas
ruas
de
terra
Playing
barefoot
ball
in
the
dirt
streets
É,
brincam
do
jeito
que
dá
Yeah,
they
play
the
way
they
can
Gritando
palavrão,
é
o
jeito
deles
Shouting
swear
words,
it's
their
way
Eles
não
tem
video
game,
às
vezes
nem
televisão
They
don't
have
video
games,
sometimes
not
even
television
Mas
todos
eles
têm
um
dom
São
Cosme
e
São
Damião
– A
única
proteção
But
they
all
have
a
gift
Sao
Cosme
and
Sao
Damiao
– The
only
protection
No
último
natal,
Papai
Noel
escondeu
um
brinquedo
Last
Christmas,
Santa
Claus
hid
a
toy
Prateado,
brilhava
no
meio
do
mato
Silver,
shining
in
the
middle
of
the
bush
Um
menininho
de
10
anos
achou
o
presente
A
10
year
old
boy
found
the
gift
Era
de
ferro
com
12
balas
no
pente
It
was
iron
with
12
bullets
in
the
magazine
E
o
fim
de
ano
foi
melhor
pra
muita
gente
And
the
end
of
the
year
was
better
for
many
people
Eles
também
gostariam
de
ter
bicicleta
They
would
also
like
to
have
a
bicycle
De
ver
seu
pai
fazendo
cooper,
tipo
atleta
To
see
their
father
cooperating,
like
an
athlete
Gostam
de
ir
ao
parque
e
se
divertir
They
like
to
go
to
the
park
and
have
fun
E
que
alguém
os
ensinasse
a
dirigir
And
that
someone
would
teach
them
how
to
drive
Mas
eles
só
querem
paz
e
mesmo
assim
é
um
sonho
But
they
just
want
peace
and
even
so
it's
a
dream
Fim
de
semana
do
parque
Santo
Antônio
Weekend
at
Santo
Antonio
Park
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
Fim
de
semana
no
parque
(Let
the
boy
play)
Weekend
in
the
park
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
(Vou
rezar
pra
esse
domingo
não
chover)
(I
will
pray
that
this
Sunday
does
not
rain)
Olha
só
aquele
clube
que
da
hora
Look
at
that
club
that's
cool
Olha
aquela
quadra,
olha
aquele
campo,
olha
Look
at
that
court,
look
at
that
field,
look
Olha
quanta
gente
Look
how
many
people
Tem
sorveteria,
cinema,
piscina
quente
There
is
an
ice
cream
shop,
cinema,
hot
pool
Olha
quanto
boy,
olha
quanta
mina
Look
how
many
boys,
look
how
many
girls
Afoga
essa
vaca
dentro
da
piscina
Drown
that
bitch
in
the
pool
Tem
corrida
de
kart,
dá
pra
ver
There
is
kart
racing,
you
can
see
É
igualzinho
o
que
eu
vi
ontem
na
TV
It's
just
like
what
I
saw
on
TV
yesterday
Olha
só
aquele
clube
que
da
hora
Look
at
that
club
that's
cool
Olha
o
pretinho
vendo
tudo
do
lado
de
fora
Look
at
the
black
guy
watching
everything
from
the
outside
Nem
se
lembra
do
dinheiro
que
tem
que
levar
Doesn't
even
remember
the
money
he
has
to
take
Do
seu
pai
bem
louco
gritando
dentro
do
bar
From
his
very
crazy
father
yelling
inside
the
bar
Nem
se
lembra
de
ontem,
de
hoje
e
o
futuro
Doesn't
even
remember
yesterday,
today
and
the
future
Ele
apenas
sonha
através
do
muro
He
just
dreams
through
the
wall
Milhares
de
casas
amontoadas,
ruas
de
terra
Thousands
of
houses
piled
up,
dirt
roads
Esse
é
o
morro,
a
minha
área
me
espera
This
is
the
hill,
my
area
awaits
me
Gritaria
na
feira
(vamos
chegando!)
Shouting
at
the
fair
(we
are
arriving!)
Pode
crer,
eu
gosto
disso,
mais
calor
humano
Believe
me,
I
like
this,
more
human
warmth
Na
periferia
a
alegria
é
igual
In
the
periphery
the
joy
is
the
same
É
quase
meio
dia,
a
euforia
é
geral
It's
almost
noon,
the
euphoria
is
general
É
lá
que
moram
os
meus
irmãos,
meus
amigos
That's
where
my
brothers
live,
my
friends
E
a
maioria
por
aqui
se
parece
comigo
And
most
people
around
here
look
like
me
E
eu
também
sou
bam-bam-bam
e
o
que
manda
And
I'm
also
bam-bam-bam
and
what's
in
charge
O
pessoal
desde
às
10
da
manhã
está
no
samba
The
people
have
been
at
the
samba
since
10
am
Preste
atenção
no
repique
e
atenção
no
acorde
Pay
attention
to
the
replay
and
attention
to
the
chord
(Como
é
que
é
Mano
Brown?)
Pode
crer,
pela
ordem
(How
is
it
Mano
Brown?)
Believe
me,
in
order
A
número,
número
um
de
baixa
renda
da
cidade
The
number
one
low
income
in
the
city
Comunidade
Zona
Sul
é
dignidade
South
Zone
Community
is
dignity
Tem
um
corpo
no
escadão,
a
tiazinha
desce
o
morro
There
is
a
body
on
the
stairs,
the
little
aunt
goes
down
the
hill
Polícia,
a
morte,
polícia,
socorro
Police,
death,
police,
help
Aqui
não
vejo
nenhum
clube
poliesportivo
I
don't
see
any
multi-sports
club
here
Pra
molecada
frequentar,
nenhum
incentivo
For
the
kids
to
attend,
no
incentive
O
investimento
no
lazer
é
muito
escasso
Investment
in
leisure
is
very
scarce
O
centro
comunitário
é
um
fracasso
The
community
center
is
a
failure
Mas
aí,
se
quiser
se
destruir,
está
no
lugar
certo
But
then,
if
you
want
to
destroy
yourself,
you
are
in
the
right
place
Tem
bebida
e
cocaína
sempre
por
perto
There
is
drink
and
cocaine
always
around
A
cada
esquina,
100,
200
metros
Every
corner,
100,
200
meters
Nem
sempre
é
bom
ser
esperto
It's
not
always
good
to
be
smart
Schmidt,
Taurus,
Rossi,
Dreher
ou
Campari
Schmidt,
Taurus,
Rossi,
Dreher
or
Campari
Pronúncia
agradável,
estrago
inevitável
Pleasant
pronunciation,
inevitable
damage
Nomes
estrangeiros
que
estão
no
nosso
meio
pra
matar
Foreign
names
that
are
in
our
midst
to
kill
Como
se
fosse
ontem
ainda
me
lembro
As
if
it
were
yesterday
I
still
remember
7 horas,
sábado,
4 de
dezembro
7 o'clock,
Saturday,
December
4th
Uma
bala,
uma
moto
com
dois
imbecis
A
bullet,
a
motorcycle
with
two
fools
Mataram
nosso
mano
que
fazia
o
morro
mais
feliz
They
killed
our
brother
who
made
the
hill
happier
E
indiretamente
ainda
faz
And
indirectly
it
still
does
Mano
Rogério
esteja
em
paz
Brother
Roger
rest
in
peace
Vigiando
lá
de
cima
Watching
from
up
there
A
molecada
do
Parque
Regina
The
kids
from
Parque
Regina
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
Fim
de
semana
no
parque
(Let
the
boy
play)
Weekend
in
the
park
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
(Vou
rezar
pra
esse
domingo
não
chover)
(I
will
pray
that
this
Sunday
does
not
rain)
Tô
cansado
dessa
porra,
de
toda
essa
bobagem
I'm
tired
of
this
shit,
of
all
this
nonsense
Alcoolismo,
vingança,
treta,
malandragem
Alcoholism,
revenge,
beef,
rascality
Mãe
angustiada,
filho
problemático
Angsty
mother,
troubled
child
Famílias
destruídas,
fins
de
semana
trágicos
Destroyed
families,
tragic
weekends
O
sistema
quer
isso,
a
molecada
tem
que
aprender
The
system
wants
this,
the
kids
have
to
learn
Fim
de
semana
no
Parque
Ipê
Weekend
at
Ipe
Park
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
Fim
de
semana
no
parque
(Let
the
boy
play)
Weekend
in
the
park
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
(Vou
rezar
pra
esse
domingo
não
chover)
(I
will
pray
that
this
Sunday
does
not
rain)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
Fim
de
semana
no
parque
(Let
the
boy
play)
Weekend
in
the
park
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
"Pode
crer,
Racionais
MC′s
e
Negritude
Júnior
juntos
"Believe
me,
Racionais
MC's
and
Negritude
Junior
together
Vamos
investir
em
nós
mesmos
Let's
invest
in
ourselves
Mantendo
distância
das
drogas
e
do
álcool
Keeping
our
distance
from
drugs
and
alcohol
Aí
rapaziada
do
Parque
Ipê
Hey
guys
from
Ipe
Park
Jardim
São
Luiz,
Jardim
ingá,
Parque
Arariba,
Vaz
de
Lima
Jardim
Sao
Luiz,
Jardim
Inga,
Parque
Arariba,
Vaz
de
Lima
Morro
do
Piolho,
Vale
das
Virtudes
e
Pirajussara
Morro
do
Piolho,
Vale
das
Virtudes
and
Pirajussara
É
isso
aí,
Mano
Brown"
That's
right,
Mano
Brown"
É
isso
aí,
Netinho,
paz
à
todos
That's
right,
Netinho,
peace
to
all
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
(Let
the
boy
play)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
(Let
the
boy
play)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
(Let
the
boy
play)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
(Let
the
boy
play)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
(Deixa
o
menino
brincar)
(Let
the
boy
play)
(Vamos
passear
no
parque,
oh)
(Let's
go
for
a
walk
in
the
park,
oh)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.