Racionais MC's - Fim de Semana no Parque - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - Fim de Semana no Parque




Fim de Semana no Parque
Weekend in the Park
A toda comunidade pobre da Zona Sul
To the entire poor community of the South Zone
Chegou o fim de semana, todos querem diversão
The weekend has arrived, everyone wants fun
alegria, nós estamos no verão
Only joy, we are in the summer
Mês de Janeiro, São Paulo, Zona Sul
January, Sao Paulo, South Zone
Todo mundo a vontade, calor, céu azul
Everyone at ease, heat, blue sky
Eu quero aproveitar o sol
I wanna enjoy the sun
Encontrar os camaradas prum basquetebol
Meet my friends for a basketball game
Não pega nada, estou à 1 hora da minha quebrada
It's all good, I'm 1 hour from my hood
Logo mais, quero ver todos em paz
Soon, I wanna see everyone in peace
Um, dois, três carros na calçada
One, two, three cars on the sidewalk
Feliz e agitada toda a "playboyzada"
Happy and agitated all the "playboyzada"
As garagens abertas, eles lavam os carros
The garages are open, they wash the cars
Desperdiçam a água, eles fazem a festa
Waste water, they have a party
Vários estilos, vagabundas, motocicletas
Various styles, sluts, motorcycles
Coroa rico, boca aberta, isca predileta
Rich old man, open mouth, favorite bait
De verde florescente, queimada, sorridente
Fluorescent green, burnt, smiling
A mesma vaca loura circulando como sempre
The same dumb blonde circulating as always
Roda a banca dos playboys do Guarujá
The bank of the Guarujá playboys is running
Muitos manos se esquecem, na minha não se cresce
Many brothers forget, mine don't grow
Sou assim e legal, até me leve a mal
I'm like this and I'm cool, even if it takes me bad
Malicioso e realista, sou eu, Mano Brown
Malicious and realistic, it's me, Mano Brown
Me quatro bons motivos pra não ser
Give me four good reasons not to be
Olha meu povo nas favelas e vai perceber
Look at my people in the favelas and you will realize
Daqui eu vejo uma caranga do ano
From here I see a car of the year
Toda equipada e um tiozinho guiando
All equipped and an old man driving
Com seus filhos ao lado, estão indo ao parque
With his children by his side, they are going to the park
Eufóricos, brinquedos eletrônicos
Euphoric, electronic toys
Automaticamente eu imagino
I automatically imagine
A molecada da área como é que
The kids from the area how are they doing
Provavelmente correndo pra e pra
Probably running around
Jogando bola descalços nas ruas de terra
Playing barefoot ball in the dirt streets
É, brincam do jeito que
Yeah, they play the way they can
Gritando palavrão, é o jeito deles
Shouting swear words, it's their way
Eles não tem video game, às vezes nem televisão
They don't have video games, sometimes not even television
Mas todos eles têm um dom São Cosme e São Damião A única proteção
But they all have a gift Sao Cosme and Sao Damiao The only protection
No último natal, Papai Noel escondeu um brinquedo
Last Christmas, Santa Claus hid a toy
Prateado, brilhava no meio do mato
Silver, shining in the middle of the bush
Um menininho de 10 anos achou o presente
A 10 year old boy found the gift
Era de ferro com 12 balas no pente
It was iron with 12 bullets in the magazine
E o fim de ano foi melhor pra muita gente
And the end of the year was better for many people
Eles também gostariam de ter bicicleta
They would also like to have a bicycle
De ver seu pai fazendo cooper, tipo atleta
To see their father cooperating, like an athlete
Gostam de ir ao parque e se divertir
They like to go to the park and have fun
E que alguém os ensinasse a dirigir
And that someone would teach them how to drive
Mas eles querem paz e mesmo assim é um sonho
But they just want peace and even so it's a dream
Fim de semana do parque Santo Antônio
Weekend at Santo Antonio Park
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
(Deixa o menino brincar) Fim de semana no parque
(Let the boy play) Weekend in the park
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
(Vou rezar pra esse domingo não chover)
(I will pray that this Sunday does not rain)
Olha aquele clube que da hora
Look at that club that's cool
Olha aquela quadra, olha aquele campo, olha
Look at that court, look at that field, look
Olha quanta gente
Look how many people
Tem sorveteria, cinema, piscina quente
There is an ice cream shop, cinema, hot pool
Olha quanto boy, olha quanta mina
Look how many boys, look how many girls
Afoga essa vaca dentro da piscina
Drown that bitch in the pool
Tem corrida de kart, pra ver
There is kart racing, you can see
É igualzinho o que eu vi ontem na TV
It's just like what I saw on TV yesterday
Olha aquele clube que da hora
Look at that club that's cool
Olha o pretinho vendo tudo do lado de fora
Look at the black guy watching everything from the outside
Nem se lembra do dinheiro que tem que levar
Doesn't even remember the money he has to take
Do seu pai bem louco gritando dentro do bar
From his very crazy father yelling inside the bar
Nem se lembra de ontem, de hoje e o futuro
Doesn't even remember yesterday, today and the future
Ele apenas sonha através do muro
He just dreams through the wall
Milhares de casas amontoadas, ruas de terra
Thousands of houses piled up, dirt roads
Esse é o morro, a minha área me espera
This is the hill, my area awaits me
Gritaria na feira (vamos chegando!)
Shouting at the fair (we are arriving!)
Pode crer, eu gosto disso, mais calor humano
Believe me, I like this, more human warmth
Na periferia a alegria é igual
In the periphery the joy is the same
É quase meio dia, a euforia é geral
It's almost noon, the euphoria is general
É que moram os meus irmãos, meus amigos
That's where my brothers live, my friends
E a maioria por aqui se parece comigo
And most people around here look like me
E eu também sou bam-bam-bam e o que manda
And I'm also bam-bam-bam and what's in charge
O pessoal desde às 10 da manhã está no samba
The people have been at the samba since 10 am
Preste atenção no repique e atenção no acorde
Pay attention to the replay and attention to the chord
(Como é que é Mano Brown?) Pode crer, pela ordem
(How is it Mano Brown?) Believe me, in order
A número, número um de baixa renda da cidade
The number one low income in the city
Comunidade Zona Sul é dignidade
South Zone Community is dignity
Tem um corpo no escadão, a tiazinha desce o morro
There is a body on the stairs, the little aunt goes down the hill
Polícia, a morte, polícia, socorro
Police, death, police, help
Aqui não vejo nenhum clube poliesportivo
I don't see any multi-sports club here
Pra molecada frequentar, nenhum incentivo
For the kids to attend, no incentive
O investimento no lazer é muito escasso
Investment in leisure is very scarce
O centro comunitário é um fracasso
The community center is a failure
Mas aí, se quiser se destruir, está no lugar certo
But then, if you want to destroy yourself, you are in the right place
Tem bebida e cocaína sempre por perto
There is drink and cocaine always around
A cada esquina, 100, 200 metros
Every corner, 100, 200 meters
Nem sempre é bom ser esperto
It's not always good to be smart
Schmidt, Taurus, Rossi, Dreher ou Campari
Schmidt, Taurus, Rossi, Dreher or Campari
Pronúncia agradável, estrago inevitável
Pleasant pronunciation, inevitable damage
Nomes estrangeiros que estão no nosso meio pra matar
Foreign names that are in our midst to kill
M.E.R.D.A.
S.H.I.T.
Como se fosse ontem ainda me lembro
As if it were yesterday I still remember
7 horas, sábado, 4 de dezembro
7 o'clock, Saturday, December 4th
Uma bala, uma moto com dois imbecis
A bullet, a motorcycle with two fools
Mataram nosso mano que fazia o morro mais feliz
They killed our brother who made the hill happier
E indiretamente ainda faz
And indirectly it still does
Mano Rogério esteja em paz
Brother Roger rest in peace
Vigiando de cima
Watching from up there
A molecada do Parque Regina
The kids from Parque Regina
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
(Deixa o menino brincar) Fim de semana no parque
(Let the boy play) Weekend in the park
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
(Vou rezar pra esse domingo não chover)
(I will pray that this Sunday does not rain)
cansado dessa porra, de toda essa bobagem
I'm tired of this shit, of all this nonsense
Alcoolismo, vingança, treta, malandragem
Alcoholism, revenge, beef, rascality
Mãe angustiada, filho problemático
Angsty mother, troubled child
Famílias destruídas, fins de semana trágicos
Destroyed families, tragic weekends
O sistema quer isso, a molecada tem que aprender
The system wants this, the kids have to learn
Fim de semana no Parque Ipê
Weekend at Ipe Park
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
(Deixa o menino brincar) Fim de semana no parque
(Let the boy play) Weekend in the park
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
(Vou rezar pra esse domingo não chover)
(I will pray that this Sunday does not rain)
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
(Deixa o menino brincar) Fim de semana no parque
(Let the boy play) Weekend in the park
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
"Pode crer, Racionais MC′s e Negritude Júnior juntos
"Believe me, Racionais MC's and Negritude Junior together
Vamos investir em nós mesmos
Let's invest in ourselves
Mantendo distância das drogas e do álcool
Keeping our distance from drugs and alcohol
rapaziada do Parque Ipê
Hey guys from Ipe Park
Jardim São Luiz, Jardim ingá, Parque Arariba, Vaz de Lima
Jardim Sao Luiz, Jardim Inga, Parque Arariba, Vaz de Lima
Morro do Piolho, Vale das Virtudes e Pirajussara
Morro do Piolho, Vale das Virtudes and Pirajussara
É isso aí, Mano Brown"
That's right, Mano Brown"
É isso aí, Netinho, paz à todos
That's right, Netinho, peace to all
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
(Deixa o menino brincar)
(Let the boy play)
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
(Deixa o menino brincar)
(Let the boy play)
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
(Deixa o menino brincar)
(Let the boy play)
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
(Deixa o menino brincar)
(Let the boy play)
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)
(Deixa o menino brincar)
(Let the boy play)
(Vamos passear no parque, oh)
(Let's go for a walk in the park, oh)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.