Racionais MC's - Fim de Semana no Parque - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Racionais MC's - Fim de Semana no Parque




Fim de Semana no Parque
Выходные в парке
A toda comunidade pobre da Zona Sul
Всем беднякам Южной Зоны
Chegou o fim de semana, todos querem diversão
Наступили выходные, все хотят развлечений
alegria, nós estamos no verão
Только радость, сейчас лето
Mês de Janeiro, São Paulo, Zona Sul
Январь, Сан-Паулу, Южная Зона
Todo mundo a vontade, calor, céu azul
Все расслаблены, жара, голубое небо
Eu quero aproveitar o sol
Я хочу насладиться солнцем
Encontrar os camaradas prum basquetebol
Встретить товарищей, сыграть в баскетбол
Não pega nada, estou à 1 hora da minha quebrada
Ничего страшного, я в часе езды от своего района
Logo mais, quero ver todos em paz
Скоро хочу видеть всех в мире
Um, dois, três carros na calçada
Раз, два, три машины на тротуаре
Feliz e agitada toda a "playboyzada"
Счастливая и возбужденная вся "золотая молодежь"
As garagens abertas, eles lavam os carros
Открытые гаражи, они моют машины
Desperdiçam a água, eles fazem a festa
Транжирят воду, устраивают вечеринку
Vários estilos, vagabundas, motocicletas
Разные стили, девки, мотоциклы
Coroa rico, boca aberta, isca predileta
Богатый старик, открытый рот, излюбленная приманка
De verde florescente, queimada, sorridente
В ярко-зеленом, загорелая, улыбающаяся
A mesma vaca loura circulando como sempre
Та же блондинка крутится, как всегда
Roda a banca dos playboys do Guarujá
Тусуется компания мажоров из Гуаружа
Muitos manos se esquecem, na minha não se cresce
Многие забываются, но со мной такие номера не пройдут
Sou assim e legal, até me leve a mal
Я такой, какой есть, и меня это устраивает, даже если ты не одобряешь
Malicioso e realista, sou eu, Mano Brown
Коварный и реалистичный, это я, Mano Brown
Me quatro bons motivos pra não ser
Назови мне четыре веские причины, почему я не должен быть таким
Olha meu povo nas favelas e vai perceber
Посмотри на мой народ в фавелах и поймешь
Daqui eu vejo uma caranga do ano
Отсюда я вижу тачку последней модели
Toda equipada e um tiozinho guiando
В полной комплектации, а за рулем дядька
Com seus filhos ao lado, estão indo ao parque
С детьми рядом, они едут в парк
Eufóricos, brinquedos eletrônicos
В восторге от электронных игрушек
Automaticamente eu imagino
Автоматически я представляю
A molecada da área como é que
Как там дела у ребятни с моего района
Provavelmente correndo pra e pra
Скорее всего, носятся туда-сюда
Jogando bola descalços nas ruas de terra
Играют босиком в футбол на грунтовых улицах
É, brincam do jeito que
Да, развлекаются, как могут
Gritando palavrão, é o jeito deles
Кричат матом, это их стиль
Eles não tem video game, às vezes nem televisão
У них нет видеоигр, иногда даже телевизора
Mas todos eles têm um dom São Cosme e São Damião A única proteção
Но у всех у них есть дар Святых Космы и Дамиана единственная защита
No último natal, Papai Noel escondeu um brinquedo
В прошлое Рождество Санта-Клаус спрятал игрушку
Prateado, brilhava no meio do mato
Серебристую, она блестела посреди кустов
Um menininho de 10 anos achou o presente
Десятилетний мальчик нашел подарок
Era de ferro com 12 balas no pente
Он был железный с 12 пулями в обойме
E o fim de ano foi melhor pra muita gente
И конец года стал лучше для многих
Eles também gostariam de ter bicicleta
Им бы тоже хотелось иметь велосипед
De ver seu pai fazendo cooper, tipo atleta
Видеть, как их отец бегает трусцой, как спортсмен
Gostam de ir ao parque e se divertir
Им нравится ходить в парк и развлекаться
E que alguém os ensinasse a dirigir
И чтобы кто-нибудь научил их водить машину
Mas eles querem paz e mesmo assim é um sonho
Но они хотят только мира, и даже это мечта
Fim de semana do parque Santo Antônio
Выходные в парке Санто-Антонио
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)
(Deixa o menino brincar) Fim de semana no parque
(Пусть мальчик играет) Выходные в парке
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)
(Vou rezar pra esse domingo não chover)
(Буду молиться, чтобы в это воскресенье не было дождя)
Olha aquele clube que da hora
Глянь на тот классный клуб
Olha aquela quadra, olha aquele campo, olha
Глянь на ту площадку, глянь на то поле, глянь
Olha quanta gente
Глянь, сколько людей
Tem sorveteria, cinema, piscina quente
Там есть кафе-мороженое, кинотеатр, теплый бассейн
Olha quanto boy, olha quanta mina
Глянь, сколько парней, глянь, сколько девчонок
Afoga essa vaca dentro da piscina
Утопи эту стерву в бассейне
Tem corrida de kart, pra ver
Там есть картинг, можно посмотреть
É igualzinho o que eu vi ontem na TV
Точь-в-точь как то, что я видел вчера по телевизору
Olha aquele clube que da hora
Глянь на тот классный клуб
Olha o pretinho vendo tudo do lado de fora
Глянь, как чернокожий мальчишка смотрит на все это снаружи
Nem se lembra do dinheiro que tem que levar
Даже не вспоминает о деньгах, которые нужно принести
Do seu pai bem louco gritando dentro do bar
О своем пьяном отце, орущем в баре
Nem se lembra de ontem, de hoje e o futuro
Не вспоминает ни о вчерашнем, ни о сегодняшнем, ни о будущем дне
Ele apenas sonha através do muro
Он просто мечтает, глядя сквозь стену
Milhares de casas amontoadas, ruas de terra
Тысячи нагроможденных домов, грунтовые улицы
Esse é o morro, a minha área me espera
Это холм, мой район ждет меня
Gritaria na feira (vamos chegando!)
Крики на рынке (мы подходим!)
Pode crer, eu gosto disso, mais calor humano
Можешь поверить, мне это нравится, больше человеческого тепла
Na periferia a alegria é igual
На окраине радость такая же
É quase meio dia, a euforia é geral
Почти полдень, всеобщее ликование
É que moram os meus irmãos, meus amigos
Там живут мои братья, мои друзья
E a maioria por aqui se parece comigo
И большинство здесь похожи на меня
E eu também sou bam-bam-bam e o que manda
И я тоже крутой, и все тут
O pessoal desde às 10 da manhã está no samba
Народ с 10 утра отрывается под самбу
Preste atenção no repique e atenção no acorde
Обрати внимание на репик и на аккорд
(Como é que é Mano Brown?) Pode crer, pela ordem
(Как дела, Mano Brown?) Можешь поверить, все по порядку
A número, número um de baixa renda da cidade
Район номер один для малоимущих в городе
Comunidade Zona Sul é dignidade
Южная Зона это достоинство
Tem um corpo no escadão, a tiazinha desce o morro
Труп на лестнице, тетка спускается с холма
Polícia, a morte, polícia, socorro
Полиция, смерть, полиция, помогите
Aqui não vejo nenhum clube poliesportivo
Здесь я не вижу ни одного спортивного клуба
Pra molecada frequentar, nenhum incentivo
Чтобы молодежь могла посещать, никакой поддержки
O investimento no lazer é muito escasso
Инвестиции в досуг очень скудны
O centro comunitário é um fracasso
Общественный центр это провал
Mas aí, se quiser se destruir, está no lugar certo
Но если хочешь себя уничтожить, ты в нужном месте
Tem bebida e cocaína sempre por perto
Выпивка и кокаин всегда под рукой
A cada esquina, 100, 200 metros
На каждом углу, через каждые 100, 200 метров
Nem sempre é bom ser esperto
Не всегда хорошо быть умным
Schmidt, Taurus, Rossi, Dreher ou Campari
Schmidt, Taurus, Rossi, Dreher или Campari
Pronúncia agradável, estrago inevitável
Приятное произношение, неизбежный ущерб
Nomes estrangeiros que estão no nosso meio pra matar
Иностранные названия, которые среди нас, чтобы убивать
M.E.R.D.A.
Д.Е.Р.Ь.М.О.
Como se fosse ontem ainda me lembro
Как будто это было вчера, я все еще помню
7 horas, sábado, 4 de dezembro
7 часов, суббота, 4 декабря
Uma bala, uma moto com dois imbecis
Пуля, мотоцикл с двумя придурками
Mataram nosso mano que fazia o morro mais feliz
Убили нашего братана, который делал холм счастливее
E indiretamente ainda faz
И косвенно все еще делает
Mano Rogério esteja em paz
Брат Рожерио, покоись с миром
Vigiando de cima
Следишь сверху
A molecada do Parque Regina
За ребятами из Парка Регина
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)
(Deixa o menino brincar) Fim de semana no parque
(Пусть мальчик играет) Выходные в парке
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)
(Vou rezar pra esse domingo não chover)
(Буду молиться, чтобы в это воскресенье не было дождя)
cansado dessa porra, de toda essa bobagem
Я устал от этой херни, от всей этой глупости
Alcoolismo, vingança, treta, malandragem
Алкоголизм, месть, разборки, хулиганство
Mãe angustiada, filho problemático
Обеспокоенная мать, проблемный сын
Famílias destruídas, fins de semana trágicos
Разрушенные семьи, трагические выходные
O sistema quer isso, a molecada tem que aprender
Система хочет этого, молодежь должна учиться
Fim de semana no Parque Ipê
Выходные в парке Ипе
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)
(Deixa o menino brincar) Fim de semana no parque
(Пусть мальчик играет) Выходные в парке
(Vamos passear no parque, oh)
(Vamos passear no parque, oh)
(Vou rezar pra esse domingo não chover)
(Буду молиться, чтобы в это воскресенье не было дождя)
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)
(Deixa o menino brincar) Fim de semana no parque
(Пусть мальчик играет) Выходные в парке
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)
"Pode crer, Racionais MC′s e Negritude Júnior juntos
"Можешь поверить, Racionais MC′s и Negritude Júnior вместе
Vamos investir em nós mesmos
Мы будем вкладывать в себя
Mantendo distância das drogas e do álcool
Держась подальше от наркотиков и алкоголя
rapaziada do Parque Ipê
Привет, ребята из парка Ипе
Jardim São Luiz, Jardim ingá, Parque Arariba, Vaz de Lima
Жардим Сан-Луис, Жардим Инга, Парк Арариба, Ваз-де-Лима
Morro do Piolho, Vale das Virtudes e Pirajussara
Морро-ду-Пиолью, Вале-дас-Виртудес и Пиражуссара
É isso aí, Mano Brown"
Вот так, Mano Brown"
É isso aí, Netinho, paz à todos
Вот так, Netinho, мир всем
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)
(Deixa o menino brincar)
(Пусть мальчик играет)
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)
(Deixa o menino brincar)
(Пусть мальчик играет)
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)
(Deixa o menino brincar)
(Пусть мальчик играет)
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)
(Deixa o menino brincar)
(Пусть мальчик играет)
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)
(Deixa o menino brincar)
(Пусть мальчик играет)
(Vamos passear no parque, oh)
(Пойдем погуляем в парке, о)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.