Paroles et traduction Racionais MC's - Fórmula Mágica da Paz (Ao Vivo)
Fórmula Mágica da Paz (Ao Vivo)
Magic Formula for Peace (Live)
Essa
pôrra
e
um
campo
minado
This
shit
is
a
minefield
Quantas
vezes
eu
pensei
em
me
jogar
daqui,
How
many
times
I
thought
about
jumping
out
of
here,
Mas,
aí,
minha
área
é
tudo
o
que
eu
tenho
But,
then,
my
area
is
all
I
have
A
minha
vida
é
aqui
e
eu
não
preciso
sair
My
life
is
here
and
I
don't
need
to
leave
É
muito
fácil
fugir
mas
eu
não
vou,
It's
very
easy
to
run
away
but
I
won't,
Não
vou
trair
quem
eu
fui,
quem
eu
sou
I
won't
betray
who
I
was,
who
I
am
Eu
gosto
de
onde
eu
tô
e
de
onde
eu
vim,
ensinamento
da
favela
foi
muito
bom
pra
mim
I
like
where
I
am
and
where
I
came
from,
the
favela
teachings
were
very
good
to
me
Cada
lugar
um
lugar,
cada
lugar
uma
lei,
cada
lei
uma
razão
e
eu
Each
place
is
a
place,
each
place
has
a
law,
each
law
has
a
reason
and
I
Sempre
respeitei
Always
respected
Qualquer
Jurisdição,
qualquer
área,
Jd.
Santo
Eduardo,
Grajaú,
Missionária,
Funchal,
Pedreira
e
tal,
Joaniza
Any
Jurisdiction,
any
area,
Jd.
Santo
Eduardo,
Grajaú,
Missionária,
Funchal,
Pedreira
and
such,
Joaniza
Eu
tento
advinhar
o
que
você
mais
precisa
I
try
to
guess
what
you
need
the
most
Levantar
sua
"goma"
ou
comprar
uns
"pano",um
advogado
pra
tirar
seu
mano
Get
your
"goma"
or
buy
some
"pano",
a
lawyer
to
get
your
bro
out
No
dia
da
visita
você
diz,
que
eu
vou
mandar
cigarro
pros
maluco
lá
On
visiting
day
you
say,
that
I'm
going
to
send
cigarettes
to
the
crazy
ones
there
Então,
como
eu
tava
dizendo,
sangue
bom,
isso
não
é
sermão,
ouve
aí
tenho
o
dom
So,
as
I
was
saying,
good
blood,
this
is
not
a
sermon,
listen
here
I
have
the
gift
Eu
sei
como
é
que
é,
é
foda
parceiro,
eh,
a
maldade
na
cabeça
o
dia
inteiro
nada
de
roupa,
nada
de
carro,
sem
emprego,
não
tem
ibope,
não
tem
rolê,
sem
dinheiro
I
know
how
it
is,
it's
tough
partner,
huh,
evil
in
the
head
all
day
long,
no
clothes,
no
car,
no
job,
no
coke,
no
ride,
no
money
Sendo
assim,
sem
chance,
sem
mulher,
você
sabe
muito
bem
o
que
ela
quer
(eh...).
encontre
uma
de
caráter
se
você
puder,
That
being
so,
no
chance,
no
woman,
you
know
very
well
what
she
wants
(huh...).
find
one
with
character
if
you
can,
É
embaçado
ou
não
é?
It's
cloudy
or
not?
Ninguém
é
mais
que
ninguém,
absolutamente,
aqui
quem
fala
é
mais
um
Nobody
is
more
than
anybody,
absolutely,
speaking
here
is
one
more
Eu
era
só
um
moleque,
só
pensava
em
dançar,
cabelo
black
e
tênis
All
I
was
just
a
kid,
only
thought
about
dancing,
black
hair
and
All
Star
sneakers
Na
roda
da
função
"mó
zoeira"
tomando
vinho
seco
em
volta
da
In
the
circle
of
fun
"mó
zoeira"
drinking
dry
wine
around
the
Fogueira,
a
noite
inteira,
só
contando
história,
sobre
o
crime,
sobre
as
Bonfire,
all
night,
just
telling
stories,
about
crime,
about
the
Treta
na
escola
School
fights
Eu
não
tava
nem
aí,
nem
levava
nada
a
sério,
admirava
os
ladrão
e
os
malandro
mais
velho
I
wasn't
even
there,
I
didn't
take
anything
seriously,
admired
the
thieves
and
the
older
thugs
Mas
se
liga,
olhe
ao
seu
redor
e
me
diga:
But
look,
look
around
and
tell
me:
O
que
melhorou?
da
função
quem
sobrou?
sei
lá,
muito
velório
rolou
de
lá
pra
cá,
qual
a
próxima
mãe
que
vai
chorar?
What
has
improved?
Who
is
left
from
the
function?
I
don't
know,
a
lot
of
funerals
happened
from
there
to
here,
which
is
the
next
mother
who
will
cry?
Há,
demorou
mas
hoje
eu
posso
compreender,
que
malandragem
de
verdade
é
viver
Ah,
it
took
a
long
time
but
today
I
can
understand
that
real
thuggery
is
living
Agradeço
a
Deus
e
aos
Orixás,
parei
no
meio
do
caminho
e
nem
olhei
pra
trás
meus
outros
manos
todos
foram
longe
demais,
Cemitério
São
luis,
aqui
jaz
I
thank
God
and
the
Orishas,
I
stopped
in
the
middle
of
the
road
and
didn't
even
look
back,
my
other
brothers
all
went
too
far,
São
Luís
Cemetery,
here
lies
Mas
que
merda,
meu
oitão
tá
até
a
boca,
que
vida
louca!
por
que
é
que
tem
que
ser
assim?
But
what
the
fuck,
my
eight
is
up
to
my
mouth,
what
a
crazy
life!
Why
does
it
have
to
be
like
this?
Ontem
eu
sonhei
que
um
fulano
aproximou
de
mim,"agora
eu
quero
ver
ladrão,
pá!
pá!
pá!
pá!",
Fim.
Yesterday
I
dreamed
that
a
dude
approached
me,
"now
I
wanna
see
a
thief,
pá!
pá!
pá!
pá!",
The
end.
É...
sonho
é
sonho,
deixa
quieto
Yeah...
a
dream
is
a
dream,
leave
it
alone
Sexto
sentido
é
um
dom,
eu
tô
esperto,
morrer
é
um
fator,
mas
conforme
for,
tem
no
bolso
e
na
agulha
e
mais
5 no
tambor
Sixth
sense
is
a
gift,
I'm
alert,
dying
is
a
factor,
but
as
it
may
be,
it's
in
the
pocket
and
on
the
needle
and
5 more
in
the
drum
Joga
o
jogo,
vamo
lá,
caiu
a
8 eu
mato
a
par
Play
the
game,
let's
go,
if
the
8 falls
I
kill
the
pair
Eu
não
preciso
de
muito
pra
sentir-me
capaz
de
encontrar
a
I
don't
need
much
to
feel
able
to
find
the
Fórmula
Mágica
da
Paz.
Magic
Formula
for
Peace.
Eu
vou
procurar,
sei
que
vou
encontrar,
eu
vou
procurar,
I
will
look
for
it,
I
know
I
will
find
it,
I
will
look
for
it,
Eu
vou
procurar,
você
não
bota
mó
fé,
mas
eu
vou
atrás
I
will
look
for
it,
you
don't
have
much
faith,
but
I
will
go
after
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(I
will
look
for
it
and
I
know
I
will
find
it)
Da
minha
fórmula
mágica
da
paz.
My
magic
formula
for
peace.
Eu
vou
procurar,
sei
que
vou
encontrar
I
will
look
for
it,
I
know
I
will
find
it
Procure
a
sua(eu
vou
procurar,
eu
vou
procurar,
Look
for
yours
(I
will
look
for
it,
I
will
look
for
it,
Você
não
bota
uma
fé...
You
don't
have
faith...
Eu
vou
atrás
da
minha(você
não
bota
uma
fé)
I'm
going
after
mine
(you
don't
have
faith)
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(I
will
look
for
it
and
I
know
I
will
find
it)
Caralho,
que
calor,
que
horas
são
agora?
Damn,
it's
hot,
what
time
is
it?
Dá
pra
ouvir
a
pivetada
gritando
lá
fora
You
can
hear
the
kids
shouting
outside
Hoje,
acordei
cedo
pra
ver,
sentir
a
brisa
de
manhã
e
o
sol
nascer
Today,
I
woke
up
early
to
see,
feel
the
morning
breeze
and
the
sunrise
É
época
de
pipa,
o
céu
tá
cheio,
15
anos
atrás
eu
tava
ali
no
meio
It's
kite
season,
the
sky
is
full,
15
years
ago
I
was
there
in
the
middle
Lembrei
de
quando
era
pequeno,
eu
e
os
cara...
faz
tempo,
faz
tempo,
I
remembered
when
I
was
little,
me
and
the
guys...
long
ago,
long
ago,
E
o
tempo
não
para
And
time
doesn't
stop
Hoje
tá
da
hora
o
esquema
pra
sair,
é...
vamo,
não
demora,
mano,chega
aí!
Today
it's
time
to
go
out,
yeah...
let's
go,
don't
be
long,
bro,
get
here!
"Cê
viu
onti"?
os
tiro
ouvi
de
monte!
então,
diz
que
tem
uma
pá
de
"Did
you
see
yesterday"?
I
heard
lots
of
shots!
So,
he
says
there's
a
lot
of
Sangue
no
campão."
Blood
on
the
field."
Ih,
mano
toda
mão
é
sempre
a
mesma
idéia
junto:
Treta,
tiro,
sangue,
aí,
muda
de
assunto
Oh,
man,
every
hand
is
always
the
same
idea
together:
Fight,
shot,
blood,
then,
change
the
subject
Traz
a
fita
pra
eu
ouvir
que
eu
tô
sem,
principalmente
aquela
lá
do
Jorge
Ben
Bring
the
tape
for
me
to
listen
to,
I'm
out,
especially
that
one
by
Jorge
Ben
Uma
pá
de
mano
preso
chora
a
solidão,
uma
pá
de
mano
solto
sem
disposição
A
bunch
of
imprisoned
men
cry
loneliness,
a
bunch
of
released
men
without
disposition
Empenhorando
por
aí,
rádio,
tênis,
calça,
acende
num
cachimbo...
virou
fumaça!
Pawning
around,
radio,
sneakers,
pants,
lights
up
in
a
pipe...
turned
to
smoke!
Não
é
por
nada
não,
mas
aí,
nem
me
ligo
ô,
a
minha
liberdade
eu
curto
It's
not
for
nothing,
but
then,
I
don't
even
care,
oh,
I
enjoy
my
freedom
Bem
melhor,
eu
não
tô
nem
aí
pra
o
que
os
outros
fala
4,
5,
6,
preto
num
Opala,
pode
vir
gambé,
paga
pau,
tô
na
minha
na
moral
na
maior,sem
goró,
sem
pacau,
sem
pó
Much
better,
I'm
not
even
there
for
what
others
say
4,
5,
6,
black
guy
in
an
Opel,
come
on
sucker,
kiss
my
ass,
I'm
in
my
lane,
morally,
without
booze,
without
crack,
without
powder
Eu
tô
ligeiro,
eu
tenho
a
minha
regra,
não
sou
pedreiro,
não
fumo
pedra
Um
rolê
com
os
aliados
já
me
faz
feliz,
respeito
mútuo
é
a
chave
é
o
que
eu
sempre
quis(diz...)
procure
a
sua,
a
minha
eu
vou
atrás,
até
mais,
da
fórmula
mágica
da
paz.
I'm
quick,
I
have
my
rule,
I'm
not
a
bricklayer,
I
don't
smoke
rock
A
ride
with
the
allies
already
makes
me
happy,
mutual
respect
is
the
key
is
what
I
always
wanted
(say...)
look
for
yours,
I'm
going
after
mine,
see
you
later,
from
the
magic
formula
for
peace.
Eu
vou
procurar,
sei
que
vou
encontrar
I
will
look
for
it,
I
know
I
will
find
it
Eu
vou
procurar,
eu
vou
procurar
I
will
look
for
it,
I
will
look
for
it
Você
não
bota
mó
fé...,
mas
eu
vou
atrás...
You
don't
have
much
faith...,
but
I
will
go
after...
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(I
will
look
for
it
and
I
know
I
will
find
it)
Da
fórmula
mágica
da
paz
The
magic
formula
for
peace
Eu
vou
procurar,
sei
que
vou
encontrar
I
will
look
for
it,
I
know
I
will
find
it
Eu
vou
procurar,
eu
vou
procurar
I
will
look
for
it,
I
will
look
for
it
Você
não
bota
mó
fé...,
mas
eu
vou
atrás...
You
don't
have
much
faith...,
but
I
will
go
after...
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(I
will
look
for
it
and
I
know
I
will
find
it)
Choro
e
correria
no
saguão
do
hospital
Crying
and
running
in
the
hospital
lobby
Dia
das
criança,
feriado
e
luto
final
Children's
Day,
holiday
and
final
mourning
Sangue
e
agonia
entra
pelo
corredor,
ele
tá
vivo
pelo
amor
de
Blood
and
agony
enters
the
hallway,
he's
alive
for
the
love
of
4 tiros
do
pescoço
pra
cima,
puta
que
pariu
a
chance
é
mínima
4 shots
from
the
neck
up,
holy
shit
the
chance
is
minimal
Aqui
fora,
revolta
e
dor,
lá
dentro
estado
desesperador
Out
here,
revolt
and
pain,
inside
a
desperate
state
Eu
percebi
quem
eu
sou
realmente,
quando
eu
ouvi
o
meu
sub-consciente:
I
realized
who
I
really
am
when
I
heard
my
subconscious:
"E
aí
mano
brown
cuzão?
cadê
você?
seu
mano
tá
morrendo
o
que
você
"What's
up,
Brown,
you
pussy?
Where
are
you?
Your
bro
is
dying,
what
are
you
Vai
fazer?"
Going
to
do?"
Pode
crê,
eu
me
senti
inútil,
eu
me
senti
pequeno,
mais
um
cuzão
vingativo
Believe
me,
I
felt
useless,
I
felt
small,
just
another
vindictive
pussy
Puta
desespero,
não
dá
pra
acreditar,
que
pesadelo,
eu
quero
acordar
Damn
despair,
unbelievable,
what
a
nightmare,
I
wanna
wake
up
Não
dá,
não
deu,
não
daria
de
jeito
nenhum,
o
Derley
era
só
mais
um
rapaz
comum,
dali
a
poucos
minutos,
mais
uma
Dona
Maria
de
luto
It
won't,
it
didn't,
it
wouldn't
in
any
way,
Derley
was
just
another
ordinary
guy,
a
few
minutes
later,
one
more
Dona
Maria
in
mourning
Na
parede
o
sinal
da
cruz,
que
porra
é
essa?Que
mundo
é
esse?
Onde
tá
Jesus?
On
the
wall
the
sign
of
the
cross,
what
the
fuck
is
this?
What
world
is
this?
Where
is
Jesus?
Mais
uma
vez
um
emissário,
não
incluiu
Capão
Redondo
em
seu
itinerário
Pôrra,
eu
tô
confuso,
preciso
pensar,
me
dá
um
tempo
pra
eu
raciocinar
Eu
já
não
sei
distinguir
quem
tá
errado,
sei
lá,
minha
ideologia
enfraqueceu:
Preto,
branco,
polícia,
ladrão
ou
eu,
quem
é
mais
filha
da
puta,
eu
não
sei!
aí
fudeu,
fudeu,
decepção
essas
hora...
a
depressão
quer
me
pegar
vou
sair
fora.
Once
again
an
emissary,
did
not
include
Capão
Redondo
on
his
itinerary
Damn,
I'm
confused,
I
need
to
think,
give
me
some
time
to
think
I
don't
know
how
to
distinguish
who
is
wrong
anymore,
I
don't
know,
my
ideology
weakened:
Black,
white,
police,
thief
or
me,
who
is
the
bigger
son
of
a
bitch,
I
don't
know!
Then
fucked
up,
fucked
up,
disappointment
at
times
like
this...
depression
wants
to
get
me,
I'm
out.
2 de
novembro
era
finados,
eu
parei
em
frente
ao
São
Luís
do
outro
lado
November
2nd
was
All
Souls'
Day,
I
stopped
in
front
of
São
Luís
on
the
other
side
E
durante
uma
meia
hora
olhei
um
por
um
e
o
que
todas
as
senhoras
tinham
em
comum:
a
roupa
humilde,
a
pele
escura,
o
rosto
abatido
pela
And
for
half
an
hour
I
looked
at
them
one
by
one
and
what
all
the
ladies
had
in
common:
humble
clothes,
dark
skin,
face
beaten
by
Colocando
flores
sobre
a
sepultura("podia
ser
a
minha
mãe")Que
loucura
Putting
flowers
on
the
grave
("it
could
be
my
mother")
What
madness
Cada
lugar
uma
lei,
eu
tô
ligado,
no
extremo
sul
da
Zona
Sul
tá
tudo
Each
place
has
a
law,
I'm
hip,
in
the
extreme
south
of
the
South
Zone
everything
is
Errado,
aqui
vale
muito
pouco
a
sua
vida,
a
nossa
lei
é
falha,
violenta
e
suicida
Wrong,
here
your
life
is
worth
very
little,
our
law
is
flawed,
violent
and
suicidal
Se
diz
que,
me
diz
que,
não
se
revela:
parágrafo
primeiro
na
lei
da
favela
It
says
that,
tell
me
that,
it
is
not
revealed:
first
paragraph
in
the
favela
law
Legal,
assustador
é
quando
se
descobre
que
tudo
dá
em
nada
e
que
só
morre
o
pobre
Legal,
scary
is
when
you
find
out
that
everything
comes
to
nothing
and
only
the
poor
die
A
gente
vive
se
matando
irmão,
por
quê?
não
me
olhe
assim,
eu
sou
igual
a
você
We
live
killing
each
other,
brother,
why?
Don't
look
at
me
like
that,
I'm
just
like
you
Descanse
o
seu
gatilho,
descanse
o
seu
gatilho,
que
no
trem
da
malandragem,
o
meu
rap
é
o
trilho.
Rest
your
trigger,
rest
your
trigger,
cuz
on
the
thuggery
train,
my
rap
is
the
track.
Vou
dizer...
I
will
say...
Procure
a
sua
paz...
Seek
your
peace...
Pra
todas
a
famílias
ai
que
perderam
pessoas
importante
morô
meu!!!!
For
all
the
families
out
there
who
have
lost
important
people,
you
know
what
I'm
sayin'!!!!
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(I
will
look
for
it
and
I
know
I
will
find
it)
Procure
a
sua
paz(paz...)
Seek
your
peace
(peace...)
Não
se
acostume
com
esse
cotidiano
violento,
Don't
get
used
to
this
violent
daily
life,
Que
essa
não
é
a
sua
vida,
essa
não
é
a
minha
vida
morô
mano!!!!
This
is
not
your
life,
this
is
not
my
life,
you
know
what
I'm
sayin'!!!!
Procure
a
sua
paz...
Seek
your
peace...
Aí
derlei,
descanse
em
paz!
Hey
Derley,
rest
in
peace!
Aí
carlinhos
procure
a
sua
paz!
Hey
Carlinhos
seek
your
peace!
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(I
will
look
for
it
and
I
know
I
will
find
it)
Aí
quico,
você
deixou
saudade
morô
mano!
Hey
Quico,
we
miss
you,
bro!
Agradeço
à
Deus
e
aos
Orixás...
I
thank
God
and
the
Orishas...
Eu
tenho
muito
a
agradecer
por
tudo
I
have
a
lot
to
be
grateful
for
Agradeço
à
Deus
e
aos
Orixás...
I
thank
God
and
the
Orishas...
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(I
will
look
for
it
and
I
know
I
will
find
it)
Cheguei
aos
27,
sou
um
vencedor,
tá
ligado
mano!!!!
I
made
it
to
27,
I'm
a
winner,
you
know
what
I'm
sayin'!!!!
Agradeço
à
Deus
e
aos
Orixás...
I
thank
God
and
the
Orishas...
Aí
procure
a
sua,
eu
vou
atrás
da
minha
fórmula
mágica
da
paz!
Hey,
look
for
yours,
I'm
going
after
my
magic
formula
for
peace!
Você
não
bota
mó
fé...
You
don't
have
much
faith...
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(I
will
look
for
it
and
I
know
I
will
find
it)
Aí,
manda
um
toque
na
quebrada
lá,
cohab,
adventista
e
pá
rapaziada!!!!
Hey,
send
a
shout-out
to
the
hood
there,
Cohab,
Adventist
and
all
the
guys!!!!
Malandragem
de
verdade
é
viver...
Real
thuggery
is
living...
Se
liga!!!!
Pay
attention!!!!
Procure
a
sua
paz!!!!
Seek
your
peace!!!!
Você
não
bota
mó
fé...
You
don't
have
much
faith...
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(I
will
look
for
it
and
I
know
I
will
find
it)
Que
tu
fala
é
mano
brown
mais
um
sobrevivente
Speaking
here
is
Mano
Brown
one
more
survivor
Agradeço
á
deus,
agradeço
á
deus...
I
thank
God,
I
thank
God...
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(I
will
look
for
it
and
I
know
I
will
find
it)
27
anos,
contrariando
a
estatística
morô
meu!!!!
27
years
old,
defying
statistics,
you
know
what
I'm
sayin'!!!!
Agradeço
á
Deus,
agradeço
á
Deus...
I
thank
God,
I
thank
God...
Procure
a
sua
paz...
Seek
your
peace...
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(I
will
look
for
it
and
I
know
I
will
find
it)
Eu
vou
procurar...
I
will
look
for
it...
Procure
a
sua
paz...
Seek
your
peace...
Procure
a
sua!!!!
Seek
yours!!!!
Eu
vou
encontrar
I
will
find
it
Você
pode
encontrar
a
sua
paz,
o
seu
paraíso!!!!
You
can
find
your
peace,
your
paradise!!!!
Eu
vou
procurar
I
will
look
for
it
Você
pode
encontrar
o
seu
inferno!!!!
You
can
find
your
hell!!!!
A
fórmula
mágica
da
paz...!
The
magic
formula
for
peace...!
(Eu
vou
procurar
e
sei
que
vou
encontrar)
(I
will
look
for
it
and
I
know
I
will
find
it)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.