Paroles et traduction Racionais MC's - Mano na Porta do Bar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mano na Porta do Bar
Парень у входа в бар
Você
viu
aquele
mano
na
porta
do
bar
Видела
того
парня
у
входа
в
бар,
милая?
Jogando
um
bilhar
descontraído
e
pá
Играл
в
бильярд,
расслабленный
и
всё
такое.
Cercado
de
uma
pá
de
camaradas
Окружённый
кучей
приятелей,
Da
área
uma
das
pessoas
mais
consideradas
В
районе
один
из
самых
уважаемых.
Ele
não
deixa
brecha,
não
fode
ninguém
Он
никому
не
перечит,
никого
не
достаёт,
Adianta
vários
lados
sem
olhar
quem
Многим
помогает,
не
глядя,
кому.
Tem
poucos
bens,
mais
que
nada,
Имущества
немного,
но
главное,
Um
fusca
73
e
uma
mina
apaixonada
Есть
«жук»
73-го
года
и
влюблённая
в
него
девушка.
Ele
é
feliz
e
tem
o
que
sempre
quis
Он
счастлив
и
имеет
то,
что
всегда
хотел:
Uma
vida
humilde
porém
sossegada
Скромную,
но
спокойную
жизнь.
Um
bom
filho,
um
bom
irmão,
Хороший
сын,
хороший
брат,
Um
cidadão
comum
com
um
pouco
de
ambição
Обычный
гражданин
с
небольшой
долей
амбиций.
Tem
seus
defeitos,
mas
sabe
relacionar
Есть
свои
недостатки,
но
умеет
ладить
с
людьми.
Você
viu
aquele
mano
na
porta
do
bar
Видела
того
парня
у
входа
в
бар,
милая?
(Aquele
mano)
(Того
парня)
Você
viu
aquele
mano
na
porta
do
bar
Видела
того
парня
у
входа
в
бар,
милая?
Ultimamente
andei
ouvindo
ele
reclamar
В
последнее
время
я
слышал,
как
он
жалуется
Da
sua
falta
de
dinheiro
era
problema
На
нехватку
денег,
это
была
проблема.
Que
a
sua
vida
pacata
já
não
vale
a
pena
Говорил,
что
его
спокойная
жизнь
уже
не
стоит
того.
Queria
ter
um
carro
confortável
Хотел
иметь
комфортабельный
автомобиль,
Queria
ser
uma
cara
mais
notado
Хотел
быть
более
заметным.
Tudo
bem
até
aí
nada
posso
dizer
Всё
нормально,
ничего
не
могу
сказать,
Um
cara
de
destaque
também
quero
ser
Я
тоже
хочу
быть
заметным
парнем.
Ele
disse
que
a
amizade
é
pouca
Он
сказал,
что
дружба
— это
мало,
Disse
mais,
que
seu
amigo
é
dinheiro
no
bolso
Сказал
ещё,
что
его
друг
— это
деньги
в
кармане.
Particularmente
para
mim
não
tem
problema
nenhum
Лично
для
меня
нет
никаких
проблем,
Por
mim
cada
um,
cada
um
По
мне,
каждому
своё.
A
lei
da
selva
consumir
é
necessário
Закон
джунглей:
потреблять
необходимо.
Compre
mais,
compre
mais
Покупай
больше,
покупай
больше,
Supere
o
seu
adversário,
Превзойди
своего
соперника.
O
seu
status
depende
da
tragédia
de
alguém,
Твой
статус
зависит
от
чьей-то
трагедии,
É
isso,
capitalismo
selvagem
Вот
так,
дикий
капитализм.
Ele
quer
ter
mais
dinheiro,
o
quanto
puder
Он
хочет
иметь
больше
денег,
сколько
сможет.
Qual
que
é
desse
mano?
Что
с
этим
парнем,
милая?
Sei
lá
qual
que
é
Без
понятия,
что
с
ним.
Sou
Mano
Brown,
a
testemunha
ocular
Я
Мано
Браун,
очевидец.
Você
viu
aquele
mano
na
porta
do
bar
Видела
того
парня
у
входа
в
бар,
милая?
(Aquele
mano)
(Того
парня)
-" Quem
é
aqueles
mano
que
tava
andando
com
você
ontem
a
noite?"
- "Кто
те
парни,
что
были
с
тобой
вчера
вечером?"
-" É
uns
mano
diferente
aí
que
tá
rolando
de
outra
quebrada
aí,
mas
é
- "Да
какие-то
другие
парни
из
другого
района,
но
суть
в
том,
O
seguinte,
eu
tô
agarrando
os
mano
de
qualquer
jeito,
certo?
"
что
я
с
ними
связываюсь
в
любом
случае,
понятно?"
-" Nós
somo
aqui
da
área
mano!?
"
- "Мы
же
тут
местные,
братан!?"
-" Não
tem
nada
a
ver
com
você!!!
"
- "Не
имеет
к
тебе
никакого
отношения!!!"
-" Já
era
meu
irmão!
já
era!!!
"
- "Всё,
братан!
Конец!!!"
-" Qual
que
é?
Num
tô
te
entendendo,
explica
isso
aí
direito..."
- "В
чём
дело?
Не
понимаю
тебя,
объясни
толком..."
-" Movimento
é
dinheiro
meu
irmão...
"
- "Движуха
— это
деньги,
братан..."
-" Você
nunca
me
deu
nada!!!
"
- "Ты
мне
никогда
ничего
не
давал!!!"
Você
viu
aquele
mano
na
porta
do
bar
Видела
того
парня
у
входа
в
бар,
милая?
Ele
mudou
demais
de
uns
tempos
para
cá
Он
сильно
изменился
за
последнее
время.
Cercado
de
uma
pá
de
tipo
estranho
Окружён
кучей
странных
типов,
Que
promete
pra
ele
o
mundo
dos
sonhos
Которые
обещают
ему
мир
грёз.
Ele
está
diferente
não
é
mais
como
antes
Он
другой,
не
такой,
как
раньше,
Agora
anda
armado
a
todo
instante
Теперь
всё
время
ходит
с
оружием.
Não
precisa
mais
dos
aliados
Больше
не
нуждается
в
союзниках,
Negociantes
influentes
estão
ao
seu
lado
Влиятельные
дельцы
рядом
с
ним.
Sua
mina
apaixonada,
linda
e
solitária
Его
влюблённая
девушка,
красивая
и
одинокая,
Perdeu
a
posição
agora
ele
tem
várias...
Потеряла
своё
место,
теперь
у
него
их
много...
Várias
mulheres,
vários
clientes,
vários
artigos,
Много
женщин,
много
клиентов,
много
товаров,
Vários
dólares
e
vários
inimigos.
Много
долларов
и
много
врагов.
No
mercado
da
droga
o
mais
falado
На
наркорынке
о
нём
больше
всего
говорят,
O
mais
foda,
em
menos
de
um
ano
subiu
de
cotação
Самый
крутой,
меньше
чем
за
год
поднялся
в
цене.
Ascenção
meteórica,
contagem
numérica,
Стремительный
взлёт,
численный
подсчёт,
Farinha
impura,
o
ponto
que
mais
fatura
Нечистый
порошок,
точка,
которая
приносит
больше
всего
прибыли.
Um
traficante
de
estilo,
bem
peculiar
Наркоторговец
со
своеобразным
стилем.
Você
viu
aquele
mano
na
porta
do
bar
Видела
того
парня
у
входа
в
бар,
милая?
(Aquele
mano)
(Того
парня)
Ele
matou
um
feinho
a
sangue
frio
Он
хладнокровно
убил
одного
беднягу
As
sete
horas
da
noite,
В
семь
часов
вечера.
Uma
pá
de
gente
viu
e
ouviu,
a
distância
Куча
людей
видела
и
слышала
на
расстоянии.
Dia
de
cobrança,
a
casa
estava
cheia
День
расплаты,
дом
был
полон
Mãe,
mulher
e
criança
Матери,
жены
и
детей.
Quando
gritaram
o
seu
nome
no
portão
Когда
крикнули
его
имя
у
ворот,
Não
tinha
grana
pra
pagar
perdão
é
coisa
rara
У
него
не
было
денег,
чтобы
заплатить,
прощение
— вещь
редкая.
Tomou
dois
tiros
no
meio
da
cara
Получил
два
выстрела
в
лицо.
A
lei
da
selva
é
assim,
predatória
Закон
джунглей
такой,
хищнический.
Click,
cleck,
BUM,
preserve
a
sua
glória
Щёлк,
щёлк,
БАХ,
сохрани
свою
славу.
Tranformação
radical,
estilo
de
vida
Радикальное
преображение,
стиль
жизни.
Ontem
sossegado
e
tal
Вчера
был
спокойным
и
всё
такое,
Hoje
um
homicída
Сегодня
убийца.
Ele
diz
que
se
garante
e
não
tá
nem
aí
Он
говорит,
что
ему
всё
равно.
Usou
e
viciou
a
molecada
daqui
Подсадил
на
наркотики
местную
молодёжь.
Eles
estão
na
dependência
doentia
Они
находятся
в
болезненной
зависимости,
Não
dormem
a
noite,
roubam
a
noite
Не
спят
по
ночам,
воруют
по
ночам,
Pra
cheirar
de
dia
Чтобы
нюхать
днём.
O
tal
do
vírus
dos
negócios
muita
perícia
Этот
вирус
бизнеса,
большая
сноровка.
Ele
da
baixa,
ele
ameaça,
truta
da
polícia
Он
устраняет,
он
угрожает,
дружит
с
полицией.
Não
tem
pra
ninguém
no
momento
é
o
que
há
Сейчас
ему
нет
равных,
он
на
коне.
Você
viu
aquele
mano
na
porta
do
bar
Видела
того
парня
у
входа
в
бар,
милая?
(Aquele
mano)
(Того
парня)
"- E
aí
mano,
e
aquela
fita
de
ontem
a
noite?
"
"-
Ну
что,
братан,
как
насчёт
вчерашнего
вечера?"
"- Foi
um
mano
e
tal
que
me
devia,
mó
pilantra
safado,
queria
medá
"-
Да
один
парень
должен
был
мне,
жуткий
мошенник,
хотел
меня
надуть...
Perdido...
- Negócio
é
negócio,
deve
pra
mim
é
a
mesma
coisa
que
Дела
есть
дела,
должен
мне
— то
же
самое,
что
Dever
pro
capeta,
dei
dois
tiro
na
cara
dele,
já
era...
virou
osolhos.
"
должен
дьяволу,
выстрелил
ему
два
раза
в
лицо,
и
всё...
закатил
глаза."
"- Mas
e
agora,
como
é
que
fica!?
"
"-
И
что
теперь
будет!?"
"- Ih...
Sai
fora!!!
Sai,
Sai!!!
"-
Уйди!!!
Уходи,
уходи!!!
Você
tá
vendo
o
movimento
na
porta
do
bar
Видишь
движение
у
входа
в
бар,
милая?
Tem
muita
gente
indo
pra
lá,
o
que
será?
Туда
идёт
много
людей,
что
случилось?
Daqui
apenas
posso
ver
uma
fita
amarela
Отсюда
я
вижу
только
жёлтую
ленту,
Luzes
vermelhas
e
azuis
piscando
em
volta
dela
Красные
и
синие
огни
мигают
вокруг
неё.
Informações
desencontradas
gente,
indo
e
vindo
Противоречивая
информация,
люди
идут
и
идут,
Não
tô
entendedo
nada,
vários
rostos
sorrindo
Ничего
не
понимаю,
много
улыбающихся
лиц.
Ouço
um
moleque
dizer,
mais
um
cuzão
da
lista
Слышу,
как
какой-то
мальчишка
говорит:
ещё
один
козёл
из
списка.
Dois
fulanos
numa
moto,
única
pista
Двое
парней
на
мотоцикле,
единственная
зацепка.
Eu
vejo
manchas
no
chão,
eu
vejo
um
homem
ali
Я
вижу
пятна
на
земле,
я
вижу
там
человека.
É
natural
pra
mim,
infelizmente
Для
меня
это
естественно,
к
сожалению.
A
lei
da
selva
é
traiçoeira,
surpresa
Закон
джунглей
коварен,
неожидан.
Hoje
você
é
o
predador,
amanhã
é
a
presa
Сегодня
ты
хищник,
завтра
добыча.
Já
posso
imaginar,
vou
confirmar
Уже
могу
представить,
пойду
проверю.
Me
aproximei
da
multidão
e
obtive
a
resposta
Подошёл
к
толпе
и
получил
ответ.
Você
viu
aquele
mano
na
porta
do
bar
Видела
того
парня
у
входа
в
бар,
милая?
Ontem
a
casa
caiu
com
uma
rajada
nas
costas.
Вчера
его
настигла
очередь
пуль
в
спину.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mano Brown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.