Racionais MC's - Na Fé Firmão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - Na Fé Firmão




Na Fé Firmão
In Faith, Firm
Meu modo
My way
Meu modo
My way
Meu modo
My way
Meu ponto de vista
My point of view
Meu modo
My way
Meu ponto de vista
My point of view
Meu modo
My way
Meu ponto de vista
My point of view
Século XXI, eu sei muito bem o que eu quero
21st Century, I know very well what I want
Começo o plano 2, 0, 0, 2 (3, 4)
I start plan 2, 0, 0, 2 (3, 4)
É um mistério, trago na manga um suspense
It's a mystery, I've got some suspense up my sleeve
Tenho um revolver engatilhado dentro da mente
I've got a cocked revolver inside my mind
Pense, vá, raciocine
Think, go ahead, reason now
A profecia diz que o mundo pra acabar
The prophecy says the world is about to end
Eu quero resgatar tudo aquilo que eu perdi
I want to rescue everything I've lost
Cronometrei o tempo que ainda, truta, não venci
I've timed it, but, girl, I still haven't won
O que eu falo é ilicito sangue
What I speak is illicit blood
Demarco meu espaço, sem aço, sem gangue
I mark my space, without steel, without a gang
Aonde eu ande, trago o anjo do bem
Wherever I go, I bring the good angel
Que ilumina meu caminho, me mostra quem é quem
That illuminates my path, shows me who is who
Comprei um colete à prova de bala
I bought a bulletproof vest
Tenho a guerrilha na mente falange de senzala
I have the guerilla in my mind, slave quarters phalanx
Som que abala, a parede estremece
Sound that shakes, the wall trembles
Playboy sua frio, mauricinho não se mete
Playboy, you get cold, pretty boy doesn't mess
Sou do Norte, eu venho pra rimar
I'm from the North, I come to rhyme
Eu sei do meu direito, ninguém vai me intimar
I know my right, no one will intimidate me
Pra bala eu vou se um pilantra me matar
I'll only go for the bullet if a crook kills me
Quem não deve não teme, vem, Bias de Aguiar
Those who don't owe, don't fear, come on, Bias de Aguiar
No corredor da morte, apelo da sentença
In death row, an appeal of the sentence
O sol da liberdade, a verdadeira recompensa
The sun of freedom, the true reward
Meu delito: um rap que atira consciência
My crime: a rap that shoots awareness
É crime hediondo a Favela de Influencia
Favela of Influence is a heinous crime
Na rua eu conheço as leis e os mandamentos
On the streets I know the laws and the commandments
Minha divida sagrada, eu carrego um juramento
My sacred debt, I carry an oath
Corra sempre atrás do que é seu
Always run after what's yours
Quero dinheiro igual, coreano e o judeu, fudeu!
I want equal money, Korean and Jew, it's screwed!
Então, venha cá, minha cara
So, come here, darling
O rap aqui não para
Rap here doesn't stop
Racionais de volta igual a febre da malária
Racionais are back like malaria fever
Rá-tá-tá-tá
Ra-ta-ta-ta
Mãos ao alto! É um assalto!
Hands up! It's a robbery!
E.D.I.R.O.C.K.
E.D.I.R.O.C.K.
firmão, na fé, firmão
I'm firm, in faith, firm
Escuta aqui, escuta aqui
Listen here, listen here
E.D.I. inspirado na selva de Robin Hood
E.D.I. inspired by Robin Hood's jungle
A fita foi tomada, se joga, envolvido
The tape was taken, play it, I'm involved
Pilantra aqui não cabe, é guerreiro no abrigo
Crooks don't fit here, there are only warriors in the shelter
Eu digo, escuta aqui, escuta aqui
I say, listen here, listen here
E.D.I. inspirado na selva de Robin Hood
E.D.I. inspired by Robin Hood's jungle
A cena foi tomada, se joga, envolvido
The scene was taken, play it, I'm involved
Pilantra aqui não cabe, é guerreiro no meu abrigo
Crooks don't fit here, there are only warriors in my shelter
Pros mano e pras mina, a cura, a vacina
For the bros and the girls, the cure, the vaccine
Protótipo, antídoto, uma nova adrenalina
Prototype, antidote, a new adrenaline
Puxa, prende, solta a fumaça
Pull, hold, release the smoke
Viaja no meu som que essa erva é de graça
Travel in my sound, this herb is free
Levante a taça e tome um trago
Raise the glass and take a sip
Não é cigarro, nem vinho tinto amargo
It's not a cigarette, or bitter red wine
Não é skunk, mesclado ou haxixe
It's not skunk, blended or hashish
É bem pior que tomar ácido ou heroína
It's much worse than taking acid or heroin
Chega mais que tem pra todos
Come closer, there's enough for everyone
Não sou racista, nem um tolo preconceituoso
I'm not racist, nor a prejudiced fool
Sei meu valor, quem quiser vai aprender
I know my worth, whoever wants to will learn
Não me comparo a Cristo, não dou a cara pra bater
I don't compare myself to Christ, I don't turn the other cheek
Quem vai querer? Ainda tenho meia dúzia
Who's going to want it? I still have half a dozen
moqueado como o esquema do crime acusa
It's stunned like the crime scheme accuses
Uso uma blusa preta de couro puro
I wear a pure leather black shirt
Se eu vazar ninguém vai me encontrar no escuro
If I leak, no one will find me in the dark
Eu trepado, armado, um pente estufado
I'm high, armed, a stuffed comb
Inteligencia e QI pós-graduado
Intelligence and postgraduate IQ
Cocão, uma violação do código penal
Cocão, a violation of the penal code
Eu sou parceiro de Ice Blue e Mano Brown
I'm partners with Ice Blue and Mano Brown
KL Jay, Vila Mazzei, rap do veneno
KL Jay, Vila Mazzei, poison rap
Cachorro louco do norte pra quem vendo
Mad dog from the north for those who are watching
No nosso exército têm vários trutas
There are several bros in our army
De prontidão pra enquadrar filhos da puta
Ready to frame sons of bitches
Traidor aqui logo mostra sua cara
Traitor here soon shows his face
Desertor no caminho não aguenta e para
Deserter on the road can't take it and stops
É mais difícil do que ele pensou
It's more difficult than he thought
Tem que ser malandro pra ficar de e fazer gol
You have to be a hustler to stand on your feet and score a goal
Gol? Que gol? Morô!? (Hou)
Goal? What goal? You know!? (Hou)
Liga os loko do trago que Pablo ressuscitou
Call the crazy drinkers that Pablo resurrected
Sou franco atirador, meu homicídio é diferente
I'm a sniper, my homicide is different
Eu sou o bem, mato o mal pela frente
I am the good, I kill evil from the front
Escuta aqui, escuta aqui
Listen here, listen here
E.D.I. inspirado na selva de Robin Hood
E.D.I. inspired by Robin Hood's jungle
A fita foi tomada, se joga, envolvido
The tape was taken, play it, I'm involved
Pilantra aqui não cabe, é guerreiro no abrigo
Crooks don't fit here, there are only warriors in the shelter
Eu digo, escuta aqui, escuta aqui
I say, listen here, listen here
E.D.I. inspirado na selva de Robin Hood
E.D.I. inspired by Robin Hood's jungle
A cena foi tomada, se joga, envolvido
The scene was taken, play it, I'm involved
Pilantra aqui não cabe, é guerreiro no meu abrigo
Crooks don't fit here, there are only warriors in my shelter
Voltei, firmão, então, daquele jeito
I'm back, I'm firm, so, like that
Eu não sou santo, eu tenho meus defeito
I'm no saint, I have my flaws
Meu homicídio é diferente quente)
My homicide is different (it's hot)
Eu sou bem, citei: Mato o mal pela frente
I'm good, I already mentioned: I kill evil from the front
Pois o mal te oferece entregar o céu numa bandeja
Because evil offers you to deliver heaven on a platter
Depois te escracha na capa da revista Veja, ou seja
Then it slams you on the cover of Veja magazine, that is
Anuncio o fim da Guerra Fria
Announce the end of the Cold War
Na politica ou na Globo, em quem você confia?
In politics or on Globo, who do you trust?
Não sou o crime e nem o creme
I'm not the crime and I'm not the cream
Mas o meu time não hesita, aqui não treme
But my team doesn't hesitate, it doesn't tremble here
Pra mim o rap é o caminho de uma vida
For me, rap is the path of a lifetime
A vida é o jogo, onde vencer é a única saída
Life is the game, where winning is the only way out
Cheguei até aqui e não posso perder, vacilar
I got this far and I can't lose, slip up
Vou prosseguir, aprendi, sei jogar
I'm going to continue, I've learned, I know how to play
30 anos se passaram, não é nenhum brinquedo
30 years have passed, it's not a toy
Eu na fé, parceiro, prossigo sem medo
I'm in the faith, partner, I continue without fear
Armadilha tem um monte à minha espera
There are a lot of traps waiting for me
Final feliz, em novela
Happy ending, only in soap operas
Nos deram a pobreza, a favela, a bola
They gave us poverty, the favela, the ball
À tráfico, tiro, morte, cadeia e um saco de cola
To trafficking, shooting, death, jail and a bag of glue
Droga, toca, rola a bola, em jogo
Drug, play, roll the ball, it's in the game
5 a 0, os cartola ganharam de novo
5 to 0, the directors won again
Caviar e champanhe pra quem não conhece
Caviar and champagne for those who don't know
Ligue a TV, e assista o programa Flash
Turn on the TV and watch the Flash program
Socialite, piscina, dólares, mansão, isca forte
Socialite, swimming pool, dollars, mansion, strong bait
Brilha o olho de qualquer ladrão
It shines the eye of any thief
Pra quem não tem mais nada a perder
For those who have nothing left to lose
Enquadra uma Cherokee na mira de uma PT
Frame a Cherokee in the sights of a PT
Escuta aqui, escuta aqui
Listen here, listen here
E.D.I. inspirado na selva de Robin Hood
E.D.I. inspired by Robin Hood's jungle
A fita foi tomada, se joga, envolvido
The tape was taken, play it, I'm involved
Pilantra aqui não cabe, é guerreiro no abrigo
Crooks don't fit here, there are only warriors in the shelter
Eu digo, escuta aqui, escuta aqui
I say, listen here, listen here
E.D.I. inspirado na selva de Robin Hood
E.D.I. inspired by Robin Hood's jungle
A cena foi tomada, se joga, envolvido
The scene was taken, play it, I'm involved
Pilantra aqui não cabe, é guerreiro no meu abrigo
Crooks don't fit here, there are only warriors in my shelter
ligeiro (vai bandido)
I'm light (go bandit)
ligeiro
I'm light
ligeiro
I'm light





Writer(s): Mano Brown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.