Paroles et traduction Racionais MC's - Na Fé Firmão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Fé Firmão
In Faith, Firm
Meu
ponto
de
vista
My
point
of
view
Meu
ponto
de
vista
My
point
of
view
Meu
ponto
de
vista
My
point
of
view
Século
XXI,
eu
sei
muito
bem
o
que
eu
quero
21st
Century,
I
know
very
well
what
I
want
Começo
o
plano
2,
0,
0,
2 (3,
4)
I
start
plan
2,
0,
0,
2 (3,
4)
É
um
mistério,
trago
na
manga
um
suspense
It's
a
mystery,
I've
got
some
suspense
up
my
sleeve
Tenho
um
revolver
engatilhado
dentro
da
mente
I've
got
a
cocked
revolver
inside
my
mind
Pense,
vá,
raciocine
já
Think,
go
ahead,
reason
now
A
profecia
diz
que
o
mundo
tá
pra
acabar
The
prophecy
says
the
world
is
about
to
end
Eu
quero
resgatar
tudo
aquilo
que
eu
perdi
I
want
to
rescue
everything
I've
lost
Cronometrei
o
tempo
só
que
ainda,
truta,
não
venci
I've
timed
it,
but,
girl,
I
still
haven't
won
O
que
eu
falo
é
ilicito
sangue
What
I
speak
is
illicit
blood
Demarco
meu
espaço,
sem
aço,
sem
gangue
I
mark
my
space,
without
steel,
without
a
gang
Aonde
eu
ande,
trago
o
anjo
do
bem
Wherever
I
go,
I
bring
the
good
angel
Que
ilumina
meu
caminho,
me
mostra
quem
é
quem
That
illuminates
my
path,
shows
me
who
is
who
Comprei
um
colete
à
prova
de
bala
I
bought
a
bulletproof
vest
Tenho
a
guerrilha
na
mente
falange
de
senzala
I
have
the
guerilla
in
my
mind,
slave
quarters
phalanx
Som
que
abala,
a
parede
estremece
Sound
that
shakes,
the
wall
trembles
Playboy
sua
frio,
mauricinho
não
se
mete
Playboy,
you
get
cold,
pretty
boy
doesn't
mess
Sou
lá
do
Norte,
eu
venho
pra
rimar
I'm
from
the
North,
I
come
to
rhyme
Eu
sei
do
meu
direito,
ninguém
vai
me
intimar
I
know
my
right,
no
one
will
intimidate
me
Pra
bala
eu
só
vou
se
um
pilantra
me
matar
I'll
only
go
for
the
bullet
if
a
crook
kills
me
Quem
não
deve
não
teme,
vem,
Bias
de
Aguiar
Those
who
don't
owe,
don't
fear,
come
on,
Bias
de
Aguiar
No
corredor
da
morte,
apelo
da
sentença
In
death
row,
an
appeal
of
the
sentence
O
sol
da
liberdade,
a
verdadeira
recompensa
The
sun
of
freedom,
the
true
reward
Meu
delito:
um
rap
que
atira
consciência
My
crime:
a
rap
that
shoots
awareness
É
crime
hediondo
a
Favela
de
Influencia
Favela
of
Influence
is
a
heinous
crime
Na
rua
eu
conheço
as
leis
e
os
mandamentos
On
the
streets
I
know
the
laws
and
the
commandments
Minha
divida
sagrada,
eu
carrego
um
juramento
My
sacred
debt,
I
carry
an
oath
Corra
sempre
atrás
do
que
é
seu
Always
run
after
what's
yours
Quero
dinheiro
igual,
coreano
e
o
judeu,
fudeu!
I
want
equal
money,
Korean
and
Jew,
it's
screwed!
Então,
venha
cá,
minha
cara
So,
come
here,
darling
O
rap
aqui
não
para
Rap
here
doesn't
stop
Racionais
de
volta
igual
a
febre
da
malária
Racionais
are
back
like
malaria
fever
Mãos
ao
alto!
É
um
assalto!
Hands
up!
It's
a
robbery!
E.D.I.R.O.C.K.
E.D.I.R.O.C.K.
Tô
firmão,
na
fé,
firmão
I'm
firm,
in
faith,
firm
Escuta
aqui,
escuta
aqui
Listen
here,
listen
here
E.D.I.
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
E.D.I.
inspired
by
Robin
Hood's
jungle
A
fita
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
The
tape
was
taken,
play
it,
I'm
involved
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
abrigo
Crooks
don't
fit
here,
there
are
only
warriors
in
the
shelter
Eu
digo,
escuta
aqui,
escuta
aqui
I
say,
listen
here,
listen
here
E.D.I.
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
E.D.I.
inspired
by
Robin
Hood's
jungle
A
cena
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
The
scene
was
taken,
play
it,
I'm
involved
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
meu
abrigo
Crooks
don't
fit
here,
there
are
only
warriors
in
my
shelter
Pros
mano
e
pras
mina,
a
cura,
a
vacina
For
the
bros
and
the
girls,
the
cure,
the
vaccine
Protótipo,
antídoto,
uma
nova
adrenalina
Prototype,
antidote,
a
new
adrenaline
Puxa,
prende,
solta
a
fumaça
Pull,
hold,
release
the
smoke
Viaja
no
meu
som
que
essa
erva
é
de
graça
Travel
in
my
sound,
this
herb
is
free
Levante
a
taça
e
tome
um
trago
Raise
the
glass
and
take
a
sip
Não
é
cigarro,
nem
vinho
tinto
amargo
It's
not
a
cigarette,
or
bitter
red
wine
Não
é
skunk,
mesclado
ou
haxixe
It's
not
skunk,
blended
or
hashish
É
bem
pior
que
tomar
ácido
ou
heroína
It's
much
worse
than
taking
acid
or
heroin
Chega
mais
que
tem
pra
todos
Come
closer,
there's
enough
for
everyone
Não
sou
racista,
nem
um
tolo
preconceituoso
I'm
not
racist,
nor
a
prejudiced
fool
Sei
meu
valor,
quem
quiser
vai
aprender
I
know
my
worth,
whoever
wants
to
will
learn
Não
me
comparo
a
Cristo,
não
dou
a
cara
pra
bater
I
don't
compare
myself
to
Christ,
I
don't
turn
the
other
cheek
Quem
vai
querer?
Ainda
tenho
meia
dúzia
Who's
going
to
want
it?
I
still
have
half
a
dozen
Tá
moqueado
como
o
esquema
do
crime
acusa
It's
stunned
like
the
crime
scheme
accuses
Uso
uma
blusa
preta
de
couro
puro
I
wear
a
pure
leather
black
shirt
Se
eu
vazar
ninguém
vai
me
encontrar
no
escuro
If
I
leak,
no
one
will
find
me
in
the
dark
Eu
tô
trepado,
armado,
um
pente
estufado
I'm
high,
armed,
a
stuffed
comb
Inteligencia
e
QI
pós-graduado
Intelligence
and
postgraduate
IQ
Cocão,
uma
violação
do
código
penal
Cocão,
a
violation
of
the
penal
code
Eu
sou
parceiro
de
Ice
Blue
e
Mano
Brown
I'm
partners
with
Ice
Blue
and
Mano
Brown
KL
Jay,
Vila
Mazzei,
rap
do
veneno
KL
Jay,
Vila
Mazzei,
poison
rap
Cachorro
louco
lá
do
norte
pra
quem
tá
vendo
Mad
dog
from
the
north
for
those
who
are
watching
No
nosso
exército
têm
vários
trutas
There
are
several
bros
in
our
army
De
prontidão
pra
enquadrar
filhos
da
puta
Ready
to
frame
sons
of
bitches
Traidor
aqui
logo
mostra
sua
cara
Traitor
here
soon
shows
his
face
Desertor
no
caminho
não
aguenta
e
para
Deserter
on
the
road
can't
take
it
and
stops
É
mais
difícil
do
que
ele
pensou
It's
more
difficult
than
he
thought
Tem
que
ser
malandro
pra
ficar
de
pé
e
fazer
gol
You
have
to
be
a
hustler
to
stand
on
your
feet
and
score
a
goal
Gol?
Que
gol?
Morô!?
(Hou)
Goal?
What
goal?
You
know!?
(Hou)
Liga
os
loko
do
trago
que
Pablo
ressuscitou
Call
the
crazy
drinkers
that
Pablo
resurrected
Sou
franco
atirador,
meu
homicídio
é
diferente
I'm
a
sniper,
my
homicide
is
different
Eu
sou
o
bem,
mato
o
mal
pela
frente
I
am
the
good,
I
kill
evil
from
the
front
Escuta
aqui,
escuta
aqui
Listen
here,
listen
here
E.D.I.
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
E.D.I.
inspired
by
Robin
Hood's
jungle
A
fita
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
The
tape
was
taken,
play
it,
I'm
involved
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
abrigo
Crooks
don't
fit
here,
there
are
only
warriors
in
the
shelter
Eu
digo,
escuta
aqui,
escuta
aqui
I
say,
listen
here,
listen
here
E.D.I.
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
E.D.I.
inspired
by
Robin
Hood's
jungle
A
cena
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
The
scene
was
taken,
play
it,
I'm
involved
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
meu
abrigo
Crooks
don't
fit
here,
there
are
only
warriors
in
my
shelter
Voltei,
tô
firmão,
então,
daquele
jeito
I'm
back,
I'm
firm,
so,
like
that
Eu
não
sou
santo,
eu
tenho
meus
defeito
I'm
no
saint,
I
have
my
flaws
Meu
homicídio
é
diferente
(é
quente)
My
homicide
is
different
(it's
hot)
Eu
sou
bem,
já
citei:
Mato
o
mal
pela
frente
I'm
good,
I
already
mentioned:
I
kill
evil
from
the
front
Pois
o
mal
te
oferece
entregar
o
céu
numa
bandeja
Because
evil
offers
you
to
deliver
heaven
on
a
platter
Depois
te
escracha
na
capa
da
revista
Veja,
ou
seja
Then
it
slams
you
on
the
cover
of
Veja
magazine,
that
is
Anuncio
o
fim
da
Guerra
Fria
Announce
the
end
of
the
Cold
War
Na
politica
ou
na
Globo,
em
quem
você
confia?
In
politics
or
on
Globo,
who
do
you
trust?
Não
sou
o
crime
e
nem
o
creme
I'm
not
the
crime
and
I'm
not
the
cream
Mas
o
meu
time
não
hesita,
aqui
não
treme
But
my
team
doesn't
hesitate,
it
doesn't
tremble
here
Pra
mim
o
rap
é
o
caminho
de
uma
vida
For
me,
rap
is
the
path
of
a
lifetime
A
vida
é
o
jogo,
onde
vencer
é
a
única
saída
Life
is
the
game,
where
winning
is
the
only
way
out
Cheguei
até
aqui
e
não
posso
perder,
vacilar
I
got
this
far
and
I
can't
lose,
slip
up
Vou
prosseguir,
aprendi,
sei
jogar
I'm
going
to
continue,
I've
learned,
I
know
how
to
play
30
anos
se
passaram,
não
é
nenhum
brinquedo
30
years
have
passed,
it's
not
a
toy
Eu
tô
na
fé,
parceiro,
prossigo
sem
medo
I'm
in
the
faith,
partner,
I
continue
without
fear
Armadilha
tem
um
monte
à
minha
espera
There
are
a
lot
of
traps
waiting
for
me
Final
feliz,
só
em
novela
Happy
ending,
only
in
soap
operas
Nos
deram
a
pobreza,
a
favela,
a
bola
They
gave
us
poverty,
the
favela,
the
ball
À
tráfico,
tiro,
morte,
cadeia
e
um
saco
de
cola
To
trafficking,
shooting,
death,
jail
and
a
bag
of
glue
Droga,
toca,
rola
a
bola,
tá
em
jogo
Drug,
play,
roll
the
ball,
it's
in
the
game
5 a
0,
os
cartola
ganharam
de
novo
5 to
0,
the
directors
won
again
Caviar
e
champanhe
pra
quem
não
conhece
Caviar
and
champagne
for
those
who
don't
know
Ligue
a
TV,
e
assista
o
programa
Flash
Turn
on
the
TV
and
watch
the
Flash
program
Socialite,
piscina,
dólares,
mansão,
isca
forte
Socialite,
swimming
pool,
dollars,
mansion,
strong
bait
Brilha
o
olho
de
qualquer
ladrão
It
shines
the
eye
of
any
thief
Pra
quem
não
tem
mais
nada
a
perder
For
those
who
have
nothing
left
to
lose
Enquadra
uma
Cherokee
na
mira
de
uma
PT
Frame
a
Cherokee
in
the
sights
of
a
PT
Escuta
aqui,
escuta
aqui
Listen
here,
listen
here
E.D.I.
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
E.D.I.
inspired
by
Robin
Hood's
jungle
A
fita
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
The
tape
was
taken,
play
it,
I'm
involved
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
abrigo
Crooks
don't
fit
here,
there
are
only
warriors
in
the
shelter
Eu
digo,
escuta
aqui,
escuta
aqui
I
say,
listen
here,
listen
here
E.D.I.
inspirado
na
selva
de
Robin
Hood
E.D.I.
inspired
by
Robin
Hood's
jungle
A
cena
foi
tomada,
se
joga,
tô
envolvido
The
scene
was
taken,
play
it,
I'm
involved
Pilantra
aqui
não
cabe,
é
só
guerreiro
no
meu
abrigo
Crooks
don't
fit
here,
there
are
only
warriors
in
my
shelter
Tô
ligeiro
(vai
bandido)
I'm
light
(go
bandit)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mano Brown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.