Racionais MC's - Periferia É Periferia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Racionais MC's - Periferia É Periferia




Este lugar é um pesadelo periférico
Это место-кошмар периферийных устройств
Fica no pico numérico de população
Находится на пике числовой населения
De dia a pivetada a caminho da escola
В тот день pivetada по пути в школу
À noite vão dormir enquanto os manos "decola"
Ночью будут спать, пока manos "взлетает"
Na farinha... hã! Na pedra... hã!
В муку... хмм! В камень... хмм!
Usando droga de monte, que merda! há!
С помощью препарата много, что дерьмо! есть!
Eu sinto pena da família desses cara!
Мне жаль семьи этих парня!
Eu sinto pena, ele quer mas ele não pára!
Мне жаль, он хочет, но он не останавливается!
Um exemplo muito ruim pros moleque.
Очень плохо профессионалы мальчишка.
Pra começar é rapidinho e não tem breque.
Для начала это очень быстро и не имеет я ведь сейчас тут...
Herdeiro de mais alguma Dona Maria
Наследник, еще что-Dona Maria
Cuidado, senhora, tome as rédeas da sua cria!
Будьте осторожны, дамы, займитесь его создает!
Fudeu, o chefe da casa, trabalha e nunca está
Fudeu, глава дома, работаете и никогда не
Ninguém sair, ninguém escuta chegar
Никто не видит выхода, никто не слушает добраться
O trabalho ocupa todo o seu tempo
Работа занимает все ваше время
Hora extra é necessário pro alimento
Дополнительный час требуется pro еды
Uns reais a mais no salário, esmola do patrão
Друг реальных, на зарплату, милостыню босс
Cuzão milionário!
Мудак миллионером!
Ser escravo do dinheiro é isso, fulano!
Быть рабом денег это, парень!
360 dias por ano sem plano
360 дней в году, без плана
Se a escravidão acabar pra voce
Если рабство в конечном итоге ты не единственная
Vai viver de quem? vai viver de que?
Будет жить, кто? будет жить, что?
O sistema manipula sem ninguém saber
Система обрабатывает никто не знает
A lavagem cerebral te fez esquecer
Мозгов тебе забыть
Que andar com as próprias pernas nao é difícil
Ходить на своих ногах-это не трудно
Mais fácil se entrega, se omitir
Проще, если доставки, если опустить
Nas ruas áridas da selva
На улицах пустынных джунглей
Eu vi lágrimas, suficiente pra um filme de guerra
Я видел слезы, достаточно! - фильм о войне
Aqui a visão não é tão bela
Вот взгляд уже не такой красивый
Não existe outro lugar.
Нет другого места.
Periferia é periferia.(é gente pobre)
Периферии является периферии.(бедных)
Um mano me disse que quando chegou aqui
Предполагают сказал мне, что, когда он попал сюда
Tudo era mato e se lembra de tiro,
Все было подлеска и помнит только стрельба, там
Maluco disse que ainda é embaçado
Псих сказал, что все еще размыто
Quem não morreu, preso sossegado.
Кто не умер, но я уже застрял тихо.
Quem se casou, quer criar o seu pivete ou não.
Кто женился, хотите создать свой без крошка или нет.
Cachimbar e ficar doido igual moleque, então.
Cachimbar и остаться сумасшедшим, равно мальчишка, то.
A covardia dobra a esquina e mora ali.
Трусость изгиб угла и живет там.
Lei do Cão, Lei da Selva, hã...
Закон, Собаки, Закон Джунглей, хмм...
Hora de subir!
Пришло время подняться!
"Mano, que treta, mano! treta, você viu?
"Братан, что фигня, братан! Шк ерунда, ты это видел?
Roubaram o dinheiro daquele tio!"
Украли деньги с этого дядя!"
Que se esforça sol a sol, sem descansar!
Стремится рассвета до заката, без отдыха!
Nossa Senhora o ilumine, nada vai faltar.
Наша Леди, осветите, ничего не будет не хватать.
É uma pena. Um mês inteiro de trabalho.
Жаль. Целый месяц работы.
Jogado tudo dentro de um cachimbo, caralho!
Играл все, что внутри трубы, петух!
O ódio toma conta de um trabalhador,
Ненависть овладевает работник,
Escravo urbano.
Раб городской.
Um simples nordestino.
Простой северо-востоке.
Comprou uma arma pra se auto-defender.
Купил оружие, чтоб себя защитить.
Quer encontrar
Хотите найти
O vagabundo, desta vez não vai ter... "foi"
Бродяга, на этот раз не будет... "быть"
"Qual que foi?"
"Что, что был?"
Não vai ter "foi"
Не будет иметь""
"Qual que foi?"
"Что, что был?"
A revolta deixa o homem de paz imprevisível.
Восстание оставляет человека, мир непредсказуем.
Com sangue no olho, impiedoso e muito mais.
С кровью в глаза, беспощадные и многое другое.
Com sede de vingança e prevenido.
С жаждой мести и предотвратить.
Com ferro na cinta, acorda na...
С утюгом на ремень, просыпается...
Madrugada de quinta.
Рано утром в четверг.
Um pilantra andando no quintal.
Одним мошенником гуляли во дворе.
Tentando, roubando as roupas do varal.
Пытаясь, кража из одежды, белья.
Olha como é o destino, inevitável!
Посмотрите только, как судьба, неизбежно!
O fim de vagabundo, é lamentável!
Конец бомжа, очень жаль!
Aquele puto que roubou ele outro dia
Тот, обозленный, что украл он в другой день
Amanheceu cheio de tiro, ele pedia!
Наступил полный выстрел, он просил!
Dezenove anos jogados fora!
Девятнадцать лет выбросить!
É foda!
Это ебут!
Essa noite chove muito.
Этой ночью идет дождь, очень.
Por que Deus chora.
Почему Бог плачет.
Muita pobreza, estoura violência!
Много нищеты, и всплески насилия!
Nossa raça está morrendo.
Наша раса вымирает.
Não me diga que está tudo bem!
Не говорите мне, что все хорошо!
Muita pobreza, estoura violência!
Много нищеты, и всплески насилия!
Nossa raça está morrendo.
Наша раса вымирает.
Não me diga que está tudo bem!
Не говорите мне, что все хорошо!
Vi de alguns anos pra cá, pode acreditar.
Я видел только несколько лет сюда, можете в это поверить.
foi bastante pra me preocupar.
Уже было довольно у меня забот.
Com dois filhos, periferia é tudo igual.
С двумя детьми, на периферии это все равно.
Todo mundo sente medo de sair de madrugada e tal.
Каждый чувствует страх выйти на рассвете и все такое.
Ultimamente, andam os doidos pela rua.
В последнее время, ходят в сумасшествие по улице.
Loucos na fissura, te estranham na loucura.
Сумасшедшие в борозды, тебе, поистине, в безумии.
Pedir dinheiro é mais fácil que roubar, mano!
Просить деньги-это проще, чем украсть, братан!
Roubar é mais fácil que trampar, mano!
Украсть легче, что несмотря на то, что, bro!
É complicado.
Сложно.
O vício tem dois lados.
Зависимость имеет две стороны.
Depende disso ou daquilo. Ou não, tudo errado.
Зависит от этого или того. Или нет, тут все не так.
Eu não vou ficar do lado de ninguém, por quê?
Я не собираюсь остаться в стороне никого, почему?
Quem vende droga pra quem? Hã!
Кто продает препарат с кем? Хмм!
Vem pra de avião ou pelo porto ou cais.
Иди сюда на самолете или на порт или пристань.
Não conheço pobre dono de aeroporto e mais.
Не знаю, бедный владелец аэропорта и другое.
Fico triste por saber e ver
Печально знать и видеть
Que quem morre no dia a dia é igual a eu e a você.
Что тот, кто умирает в день равно и я и вы.
Periferia é periferia.
Периферии является периферии.
Periferia é periferia.(que horas são? Não precisa responder...)
Периферии является периферии.(который час? Не нужно отвечать...)
"Milhares de casas amontoadas"
"Тысячи домов, столпившихся"
Periferia é periferia.
Периферии является периферии.
"Vacilou, ficou pequeno. Pode acreditar"
"Дрогнул, стоял стол. Можете верить"
Periferia é periferia.
Периферии является периферии.
"Em qualquer lugar. Gente pobre"
"Куда попало. Бедных людей"
Periferia é periferia.
Периферии является периферии.
"Vários botecos abertos. Várias escolas vazias."
"Несколько суставов открыты. Несколько школ пустые."
Periferia é periferia.
Периферии является периферии.
"E a maioria por aqui se parece comigo"
большинство здесь похож на меня"
Periferia é periferia.
Периферии является периферии.
"Mães chorando. Irmãos se matando. Até quando?"
"Матери, в слезах. Братья убивали. До когда?"
Periferia é periferia.
Периферии является периферии.
"Em qualquer lugar. É gente pobre."
"Куда попало. Это люди бедные."
Periferia é periferia.
Периферии является периферии.
"Aqui, meu irmão, é cada um por si"
"Здесь, брат мой, каждый сам за себя"
Periferia é periferia.
Периферии является периферии.
"Molecada sem futuro eu consigo ver"
"Дети без будущего, я уже вижу"
Periferia é periferia.
Периферии является периферии.
"Aliados, drogados, então..."
"Союзники, наркоманов, то..."
Periferia é periferia.
Периферии является периферии.
"Deixe o crack de lado, escute o meu recado."
"Пусть трещины стороны, слушайте мое поручение."





Writer(s): Mano Brown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.