Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1 por Amor, 2 por Dinheiro
1 für die Liebe, 2 für das Geld
Na
Zona
Sul,
eh,
hei
In
der
Zona
Sul,
eh,
hey
Essa
é
dedicada
para
todos
os
MC's
do
Brasil
que
veio
do
sofrimento
Das
ist
allen
MCs
aus
Brasilien
gewidmet,
die
aus
dem
Leid
kamen
Rimando
e
exercendo
a
profissão
perigo
Reimend
und
den
gefährlichen
Beruf
ausübend
É
tudo
nosso,
tudo
nosso,
tudo
nosso
Es
ist
alles
unseres,
alles
unseres,
alles
unseres
Quem
é
você
que
fala
o
que
quer?
Wer
bist
du,
dass
du
redest,
was
du
willst?
Que
se
esconde
igual
mulher
por
trás
da
caneta
Der
sich
wie
eine
Frau
hinter
dem
Stift
versteckt
Vai,
Zé
Buceta,
sai
da
sombra
Los,
Arschloch,
komm
aus
dem
Schatten
Cai,
então
tomba,
seu
mundo
é
o
chão
Fall,
dann
stürz,
deine
Welt
ist
der
Boden
Quem
tem
cu,
tem
medo
e
treme
Wer
Schiss
hat,
hat
Angst
und
zittert
Mostra
a
cara,
Mister
M
Zeig
dein
Gesicht,
Mister
M
Vem
pra
ver
como
é
bom
poder
chegar
na
alta
cúpula
Komm
und
sieh,
wie
gut
es
ist,
an
die
Spitze
zu
gelangen
E
entrar
sem
pagar
simpatia
Und
reinzukommen,
ohne
sich
einzuschleimen
Promessas
vazia,
caô-caô
Leere
Versprechen,
Bla-Bla
Nem
vem,
nem
vem,
sofredor
aqui
tem
sensor
Komm
nicht
an,
komm
nicht
an,
Leidende
haben
hier
einen
Sensor
Não
tem
rei,
não
tem
réu,
pai
do
mel,bam-bam-bam
Kein
König,
kein
Angeklagter,
kein
Süßholzraspler,
Bam-Bam-Bam
Quem
age
certo
é
que
fala,
é
que
pam
Wer
richtig
handelt,
der
spricht,
der
macht
Bumm
Andarilho
ou
idoso,
ou
bom
criminoso
Wanderer
oder
Greis,
oder
guter
Krimineller
Igual,
depois
da
pólvora
não
tem
cabuloso
Egal,
seit
dem
Schießpulver
gibt
es
keinen
Unantastbaren
mehr
Eu
nunca
quis,
nem
vou
agradar
todo
mundo
Ich
wollte
nie
und
werde
nie
allen
gefallen
E
rir
pra
tudo
quanto
é
que
se
diz
vagabundo
Und
jedem
Arschloch
zulächeln,
das
sich
Vagabund
nennt
O
Rei
dos
reis
foi
traído
na
Terra
Der
König
der
Könige
wurde
auf
Erden
verraten
Morrer
como
um
homem
é
o
prêmio
da
guerra
Wie
ein
Mann
zu
sterben
ist
der
Preis
des
Krieges
Sem
menção
honrosa,
sem
massagem
Ohne
ehrenvolle
Erwähnung,
ohne
Schmeichelei
A
vida
é
loka
nego,
nela
eu
tô
de
passagem
Das
Leben
ist
verrückt,
Alter,
ich
bin
hier
nur
auf
der
Durchreise
Zum,
zum,
zum,
zum,
zum
Summ,
summ,
summ,
summ,
summ
Meu
cérebro
balançou,
século
21
Mein
Gehirn
wackelte,
21.
Jahrhundert
Revolução
não
é
pra
qualquer
um,
só
quem
é
Revolution
ist
nicht
für
jeden,
nur
wer
es
ist
Kamikaze
leal,
guerreiro
de
fé
Loyaler
Kamikaze,
Krieger
des
Glaubens
Se
o
rap
é
um
jogo,
eu
sou
jogador
nato
Wenn
Rap
ein
Spiel
ist,
bin
ich
ein
geborener
Spieler
Errou!
O
rap
é
uma
guerra
e
eu
sou
gladiador
Falsch!
Rap
ist
ein
Krieg
und
ich
bin
ein
Gladiator
Pra
jogar,
pra
lutar,
pra
matar,
pra
morrer
sorrindo
Um
zu
spielen,
zu
kämpfen,
zu
töten,
lächelnd
zu
sterben
Esmagando
os
vermes,
quebrando
e
falindo
os
cassino
Die
Würmer
zerquetschen,
die
Casinos
zerschlagen
und
ruinieren
Eu
vou
sair
pra
descolar
um
qualquer
Ich
geh
raus,
um
etwas
aufzutreiben
Meu
pivete
já
conta
pra
amanhã
no
café
Mein
Kleiner
zählt
schon
für
den
Kaffee
morgen
Se
o
crime
é
uma
doença,
eu
conheço
a
infecção
Wenn
Verbrechen
eine
Krankheit
ist,
kenne
ich
die
Infektion
Nem
por
isso
eu
sou
pá
no
pano
de
ninguém,
jão
Trotzdem
bin
ich
keines
Mannes
Handlanger,
Alter
1 por
amor,
2 por
dinheiro
1 für
die
Liebe,
2 für
das
Geld
3 pela
África,
4 pros
parceiro
3 für
Afrika,
4 für
die
Partner
Que
estão
na
guerra
sem
medo
de
errar
Die
im
Krieg
sind,
ohne
Angst,
Fehler
zu
machen
Quem
quiser
falar
só
Deus
pode
julgar
Wer
reden
will
– nur
Gott
kann
richten
10
cadeira
numa
mesa
de
mármore
10
Stühle
an
einem
Marmortisch
10
nego
em
volta
falando
assim
10
Kerle
drumherum,
die
so
reden:
"Mil
pra
você,
mil
pra
mim"
("O
que?")
"Tausend
für
dich,
tausend
für
mich"
("Was?")
"Mil
pra
você,
mil
pra
mim"
("Tem
mais?")
"Tausend
für
dich,
tausend
für
mich"
("Gibt's
mehr?")
"Mil
pra
você,
mil
pra
mim"
("E
o
meu?")
"Tausend
für
dich,
tausend
für
mich"
("Und
meins?")
"Mil
pra
você,
mil
pra
mim"
"Tausend
für
dich,
tausend
für
mich"
Doidão,
tá
firmão,
tá
feliz
Bekloppter,
alles
klar,
glücklich?
No
sapatinho?
Ai
sim!
Auf
leisen
Sohlen?
Ja,
Mann!
Hei,
não
vai
deixar
seu
pivete
ao
léu
Hey,
lass
deinen
Kleinen
nicht
im
Stich
Na
mão
de
um
cara
pálida
de
topete
e
gel
In
den
Händen
eines
blassen
Kerls
mit
Tolle
und
Gel
Hei,
hei,
nego
aqui
quem
fala
é
o
vatsom
do
momento
Hey,
hey,
Alter,
hier
spricht
der
Sound
des
Augenblicks
DJ
Nel
via
satélite,
mantendo
o
clima
quente
até
nas
quartas
feiras
cinzas
da
vida
DJ
Nel
via
Satellit,
hält
die
Stimmung
heiß,
sogar
an
den
Aschermittwochen
des
Lebens
Ei
quebrada,
eu
vejo
seus
olhos
tristes
tentando
ver
a
luz
Hey
Ghetto,
ich
sehe
deine
traurigen
Augen,
die
versuchen,
das
Licht
zu
sehen
Este
som
é
funk
e
a
frase
do
dia
é,
"As
palavras
nunca
voltam
vazias"
Dieser
Sound
ist
Funk
und
der
Satz
des
Tages
lautet:
"Worte
kehren
niemals
leer
zurück"
1 por
amor,
2 pelo
dinheiro
1 für
die
Liebe,
2 für
das
Geld
Vida
loka,
Capão
de
fé,
sou
guerreiro
Verrücktes
Leben,
treues
Capão,
ich
bin
ein
Krieger
1 por
amor,
2 pelo
dinheiro
1 für
die
Liebe,
2 für
das
Geld
Vida
loka,
Capão
de
fé,
sou
guerreiro
Verrücktes
Leben,
treues
Capão,
ich
bin
ein
Krieger
E
esses
mano
aí,
de
bombeta
branca
e
vinho?
Und
diese
Jungs
da,
mit
weißen
und
weinroten
Kappen?
Agitando
a
festa
chega
no
bolinho
Die
die
Party
aufmischen,
kommen
zur
Gruppe
Respeita
doidão,
a[i
não
fala
assim
Respektier
uns,
Bekloppter,
rede
nicht
so
Bolinho
pra
você
é
família
pra
mim
Gruppe
für
dich,
ist
Familie
für
mich
Veja
bem,
escuta
a
natu
Schau
genau
hin,
hör
auf
die
Natur
der
Sache
O
espírito
mau,
o
loko
da
Zona
Sul
Der
böse
Geist,
der
Verrückte
aus
der
Zona
Sul
Eu
vivo
a
realê,
vou
superar
Ich
lebe
die
Realität,
ich
werde
es
überwinden
A
missão
do
sofredor
é
se
adiantar
Die
Mission
des
Leidenden
ist
es,
voranzukommen
É
quente,
ah,
é
quente,
quente
Es
ist
heiß,
ah,
es
ist
heiß,
heiß
Vale
das
Virtudes,
é
nós
no
pente
Vale
das
Virtudes,
wir
sind
am
Start
Já
era
boyzão,
cê
sabe
como
é
Vorbei
mit
dir,
Bonze,
du
weißt,
wie
es
ist
O
bagulho
tá
doido,
cê
tem
um
qualquer?
Die
Sache
ist
verrückt,
hast
du
was?
Mãe
e
irmão,
irmã
e
sobrinho
Mutter
und
Bruder,
Schwester
und
Neffe
Se
o
dinheiro
constar
eu
não
gasto
sozinho
Wenn
das
Geld
da
ist,
gebe
ich
es
nicht
allein
aus
Ei
camarada,
a
cara
é
correr
Hey
Kamerad,
der
einzige
Weg
ist,
Gas
zu
geben
A
quebrada
é
sofrida,
eu
também,
fazer
o
que!?
Das
Ghetto
leidet,
ich
auch,
was
soll
man
machen!?
Dinheiro
no
bolso,
Deus
no
coração
Geld
in
der
Tasche,
Gott
im
Herzen
Família
unida,
champanhe
pros
irmão
Vereinte
Familie,
Champagner
für
die
Brüder
Amor
pela
mãe
ocupa
os
meus
tempos
Liebe
zur
Mutter
füllt
meine
Zeit
Um
coração
puro,
quanto
mundo
enfermo
Ein
reines
Herz,
wie
krank
ist
die
Welt
Não
há
nada
na
vida
que
o
amor
não
supere
Es
gibt
nichts
im
Leben,
was
die
Liebe
nicht
überwindet
O
mundão
desandou,
ei
você,
não
se
entregue
Die
große
Welt
ist
aus
den
Fugen
geraten,
hey
du,
gib
nicht
auf
Olhe
ao
seu
redor
a
expansão
do
terror
Schau
dich
um,
die
Ausbreitung
des
Terrors
Apocalipse
já
que
o
profeta
pregou
Apokalypse
jetzt,
wie
der
Prophet
predigte
Você
trai
por
amor
ao
luxo
Du
verrätst
aus
Liebe
zum
Luxus
O
dinheiro
agora,
sem
dor,
nem
escrúpulo
Das
Geld
jetzt,
ohne
Schmerz,
ohne
Skrupel
Ei,
ouve
o
que
a
rima
fala
Hey,
hör,
was
der
Reim
sagt
Entre
a
compra
e
a
venda,
o
pecado
se
instala
Zwischen
Kauf
und
Verkauf
nistet
sich
die
Sünde
ein
Certo
tio,
é
o
Neguinho
que
tá
na
cena
Klar,
Onkel,
es
ist
Neguinho,
der
in
der
Szene
ist
Vida
loka
família,
Jardim
Rosana
é
arena
Verrücktes
Leben
Familie,
Jardim
Rosana
ist
die
Arena
Vindo
do
Ypê
driblei
o
Robocop
Aus
Ypê
kommend,
dribbelte
ich
den
Robocop
aus
De
Golf
é
facinho
sumir
no
Inocoop
Mit
einem
Golf
ist
es
leicht,
in
Inocoop
zu
verschwinden
Zé
Polvinho
registra,
tem
coxinha
na
porta
Spitzel
notiert,
Bullen
stehen
vor
der
Tür
Pode
me
acionar
que
tem
QSJ
Kannst
mich
anfunken,
QSJ
[Lagebericht]
ist
da
Rosana
Bronks,
lealdade
primeiro
Rosana
Bronx,
Loyalität
zuerst
1 por
amor,
2 por
dinheiro
1 für
die
Liebe,
2 für
das
Geld
De
um
lado
as
de
100,
do
outro
as
de
50
Auf
der
einen
Seite
die
100er,
auf
der
anderen
die
50er
Fusão
Leste-Sul,
que
tal?
Representa
Ost-Süd-Fusion,
wie
wär's?
Repräsentiert
Em
plena
Mateo
Bei
de
900
zera
Mitten
auf
der
Mateo
Bei
mit
einer
nagelneuen
900er
Sentido
Zona
Sul
a
rapa
me
espera
Richtung
Zona
Sul,
die
Jungs
warten
auf
mich
Aqui
ninguém
quer
fama
e
disse-que-disse
Hier
will
niemand
Ruhm
und
Gerede
4 mil
dólar
já
me
faz
feliz
4 Tausend
Dollar
machen
mich
schon
glücklich
Dinheiro
City,
capital
da
Gozolândia
Geld-Stadt,
Hauptstadt
von
Spaßland
Malandro
bom
não
humilha
e
nem
desanda
Ein
guter
Gauner
demütigt
nicht
und
gerät
nicht
aus
der
Spur
Liga
o
outro
mano,
o
da
1100
Ruf
den
anderen
Bruder
an,
den
mit
der
1100er
Mané
pagando
no
Capão
é
o
que
mais
tem
Trottel,
die
in
Capão
zahlen,
gibt
es
am
meisten
De
Audi
ou
Citroen
já
disse
o
Brown
Im
Audi
oder
Citroen,
hat
Brown
schon
gesagt
Um
role
pela
Fundão
é
fundamental
Eine
Runde
durch
Fundão
ist
fundamental
Quem
é
quem,
diz
que
diz
Wer
ist
wer,
man
sagt,
man
sagt
Buchicho
não
me
faz
feliz
Geflüster
macht
mich
nicht
glücklich
Vida
alheia,
ora
bola
Das
Leben
anderer,
ach
was
Minha
cota
eu
quero
em
dólar
Meinen
Anteil
will
ich
in
Dollar
Na
periferia
tem
uma
pá
com
disposição
In
der
Peripherie
gibt
es
einen
Haufen
mit
Bereitschaft
Atrás
do
cifrão,
só
vai
quem
tem
o
dom
Hinter
dem
Dollarzeichen,
nur
wer
die
Gabe
hat,
geht
den
Weg
Jogue
a
moeda
para
ver
no
que
vai
dar
Wirf
die
Münze,
um
zu
sehen,
was
passiert
A
coroa
é
negativo,
a
cara
é
comigo
Zahl
ist
negativ,
Kopf
ist
mit
mir
Com
Ele
lá
em
cima
eu
não
estou
sozinho
Mit
Ihm
da
oben
bin
ich
nicht
allein
Deus
esta
trilhando
pode
crer,
é
meu
caminho
Gott
bahnt
den
Weg,
glaub
mir,
das
ist
mein
Weg
Vou
que
vou,
vou
pra
decidir
Ich
gehe
meinen
Weg,
ich
gehe,
um
zu
entscheiden
Estou
de
pé,
não
vou
cair
Ich
stehe,
ich
werde
nicht
fallen
Mas
que
nada,
eu
vou
fazer
minha
caminhada
Aber
was
soll's,
ich
werde
meinen
Weg
gehen
Encontrar
com
os
irmãos
na
quebrada
Die
Brüder
im
Ghetto
treffen
Satisfeito,
sou
sujeito
Zufrieden,
ich
bin
ein
Mann
Com
respeito,
bato
no
peito
Mit
Respekt,
schlage
ich
mir
auf
die
Brust
171
furado
aqui
não
compra
ninguém
Ein
durchschauter
Betrüger
kauft
hier
niemanden
Corromper
a
minha
mente,
aí,
nem
vem
Meinen
Geist
korrumpieren,
hey,
komm
nicht
damit
an
Sai
fora,
nem
cola
Hau
ab,
bleib
weg
Ih,
demora
Mann,
verschwinde
1 por
amor,
2 por
dinheiro,
na
selva
é
assim
1 für
die
Liebe,
2 für
das
Geld,
im
Dschungel
ist
es
so
E
você
vale
o
que
tem,
vale
o
que
tem
na
mão,
na
mão
Und
du
bist
wert,
was
du
hast,
wert,
was
du
in
der
Hand
hast,
in
der
Hand
1 por
amor,
2 por
dinheiro,
na
selva
é
assim
1 für
die
Liebe,
2 für
das
Geld,
im
Dschungel
ist
es
so
E
você
vale
o
que
tem,
vale
o
que
tem
na
mão,
na
mão
Und
du
bist
wert,
was
du
hast,
wert,
was
du
in
der
Hand
hast,
in
der
Hand
Vida
loka
é
só
quem
é
Verrücktes
Leben
ist
nur,
wer
es
ist
Bom
guerreiro
de
fé
Guter
Krieger
des
Glaubens
Muito
amor
pros
parceiro
Viel
Liebe
für
die
Partner
Liberdade
e
dinheiro
Freiheit
und
Geld
Quem
é
quem,
diz
que
diz
Wer
ist
wer,
man
sagt,
man
sagt
Buchicho
não
me
faz
feliz
Geflüster
macht
mich
nicht
glücklich
Vida
alheia,
ora
bola
Das
Leben
anderer,
ach
was
Minha
cota
eu
quero
em
dólar
Meinen
Anteil
will
ich
in
Dollar
Você
vale
o
que
tem
(minha
cara)
Du
bist
wert,
was
du
hast
(So
sieht's
aus)
Você
vale
o
que
tem
(minha
cara)
Du
bist
wert,
was
du
hast
(So
sieht's
aus)
Você
vale
o
que
tem
Du
bist
wert,
was
du
hast
Você
vale
o
que
tem
(nós
é
mato)
Du
bist
wert,
was
du
hast
(Wir
sind
wie
Unkraut)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mano Brown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.