Racionais MC's - 1 por Amor, 2 por Dinheiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - 1 por Amor, 2 por Dinheiro




1 por Amor, 2 por Dinheiro
1 for Love, 2 for Money
Na Zona Sul, eh, hei
South Zone, yeah, hey
Essa é dedicada para todos os MC's do Brasil que veio do sofrimento
This one's dedicated to all the MC's in Brazil who came from suffering
Rimando e exercendo a profissão perigo
Rhyming and exercising the dangerous profession
É tudo nosso, tudo nosso, tudo nosso
It's all ours, all ours, all ours
Quem é você que fala o que quer?
Who are you to say whatever you want?
Que se esconde igual mulher por trás da caneta
Hiding like a woman behind the pen
Vai, Buceta, sai da sombra
Go ahead, Pussyboy, come out of the shadows
Cai, então tomba, seu mundo é o chão
Fall, then drop dead, your world is the ground
Quem tem cu, tem medo e treme
Who has an ass, is afraid and trembles
Mostra a cara, Mister M
Show your face, Mr. M
Vem pra ver como é bom poder chegar na alta cúpula
Come and see how good it is to be able to reach the upper echelon
E entrar sem pagar simpatia
And enter without paying favors
Promessas vazia, caô-caô
Empty promises, blah blah
Nem vem, nem vem, sofredor aqui tem sensor
Don't come, don't come, sufferers have sensors here
Não tem rei, não tem réu, pai do mel,bam-bam-bam
There's no king, no defendant, father of honey, bam bam bam
Quem age certo é que fala, é que pam
Whoever acts right, speaks up, bam
Andarilho ou idoso, ou bom criminoso
Wanderer or elderly, or good criminal
Igual, depois da pólvora não tem cabuloso
Equal, after the gunpowder there are no pushovers
Eu nunca quis, nem vou agradar todo mundo
I never wanted to, nor will I please everyone
E rir pra tudo quanto é que se diz vagabundo
And laugh at anything that calls itself a vagabond
O Rei dos reis foi traído na Terra
The King of Kings was betrayed on Earth
Morrer como um homem é o prêmio da guerra
To die as a man is the prize of war
Sem menção honrosa, sem massagem
Without honorable mention, without massage
A vida é loka nego, nela eu de passagem
Life is crazy, baby, I'm just passing through
Zum, zum, zum, zum, zum
Zoom, zoom, zoom, zoom, zoom
Meu cérebro balançou, século 21
My brain was shaken, 21st century
Revolução não é pra qualquer um, quem é
Revolution is not for just anyone, only those who are
Kamikaze leal, guerreiro de
Loyal kamikaze, warrior of faith
Se o rap é um jogo, eu sou jogador nato
If rap is a game, I'm a natural born player
Errou! O rap é uma guerra e eu sou gladiador
Wrong! Rap is war and I'm a gladiator
Pra jogar, pra lutar, pra matar, pra morrer sorrindo
To play, to fight, to kill, to die smiling
Esmagando os vermes, quebrando e falindo os cassino
Crushing the worms, breaking and failing the casinos
Eu vou sair pra descolar um qualquer
I'm going out to get some weed
Meu pivete conta pra amanhã no café
My kid already counts for tomorrow's coffee
Se o crime é uma doença, eu conheço a infecção
If crime is a disease, I know the infection
Nem por isso eu sou no pano de ninguém, jão
That doesn't mean I'm anyone's sucker, John
1 por amor, 2 por dinheiro
1 for love, 2 for money
3 pela África, 4 pros parceiro
3 for Africa, 4 for the partners
Que estão na guerra sem medo de errar
Who are at war without fear of making mistakes
Quem quiser falar Deus pode julgar
Whoever wants to talk, only God can judge
10 cadeira numa mesa de mármore
10 chairs at a marble table
10 nego em volta falando assim
10 guys around talking like this
"Mil pra você, mil pra mim" ("O que?")
"A thousand for you, a thousand for me" ("What?")
"Mil pra você, mil pra mim" ("Tem mais?")
"A thousand for you, a thousand for me" ("Is there more?")
"Mil pra você, mil pra mim" ("E o meu?")
"A thousand for you, a thousand for me" ("And mine?")
"Mil pra você, mil pra mim"
"A thousand for you, a thousand for me"
Doidão, firmão, feliz
Crazy, it's firm, happy
No sapatinho? Ai sim!
In the little shoe? Oh yeah!
Hei, não vai deixar seu pivete ao léu
Hey, don't leave your kid adrift
Na mão de um cara pálida de topete e gel
In the hands of a pale guy with a quiff and gel
Sensacional
Sensational
Hei, hei, nego aqui quem fala é o vatsom do momento
Hey, hey, homie, speaking is the vibe of the moment
DJ Nel via satélite, mantendo o clima quente até nas quartas feiras cinzas da vida
DJ Nel via satellite, keeping the climate hot even on life's Ash Wednesdays
Ei quebrada, eu vejo seus olhos tristes tentando ver a luz
Hey hood, I see your sad eyes trying to see the light
Este som é funk e a frase do dia é, "As palavras nunca voltam vazias"
This sound is funk and the phrase of the day is, "Words never come back empty"
1 por amor, 2 pelo dinheiro
1 for love, 2 for money
Vida loka, Capão de fé, sou guerreiro
Crazy Life, Capão of Faith, I am a warrior
1 por amor, 2 pelo dinheiro
1 for love, 2 for money
Vida loka, Capão de fé, sou guerreiro
Crazy Life, Capão of Faith, I am a warrior
E esses mano aí, de bombeta branca e vinho?
And those guys over there, with white and burgundy hats?
Agitando a festa chega no bolinho
Shaking up the party, come get some crack
Respeita doidão, a[i não fala assim
Respect dude, don't talk like that
Bolinho pra você é família pra mim
Crack for you is family for me
Veja bem, escuta a natu
Look, listen to the nature
O espírito mau, o loko da Zona Sul
The evil spirit, the crazy one from the South Zone
Eu vivo a realê, vou superar
I live the real, I will overcome
A missão do sofredor é se adiantar
The mission of the sufferer is to move forward
É quente, ah, é quente, quente
It's hot, ah, it's hot, hot
Vale das Virtudes, é nós no pente
Vale das Virtudes, it's us on the comb
era boyzão, sabe como é
It's over, big boy, you know how it is
O bagulho doido, tem um qualquer?
The thing is crazy, you got any?
Mãe e irmão, irmã e sobrinho
Mother and brother, sister and nephew
Se o dinheiro constar eu não gasto sozinho
If the money shows up, I don't spend it alone
Ei camarada, a cara é correr
Hey buddy, the idea is to run
A quebrada é sofrida, eu também, fazer o que!?
The hood is suffering, me too, what to do!?
Dinheiro no bolso, Deus no coração
Money in my pocket, God in my heart
Família unida, champanhe pros irmão
United family, champagne for the brothers
Amor pela mãe ocupa os meus tempos
Love for my mother occupies my time
Um coração puro, quanto mundo enfermo
A pure heart, how sick the world is
Não nada na vida que o amor não supere
There is nothing in life that love cannot overcome
O mundão desandou, ei você, não se entregue
The world went wrong, hey you, don't give up
Olhe ao seu redor a expansão do terror
Look around you, the expansion of terror
Apocalipse que o profeta pregou
Apocalypse now that the prophet preached
Você trai por amor ao luxo
You betray for love of luxury
O dinheiro agora, sem dor, nem escrúpulo
The money now, without pain or scruples
Ei, ouve o que a rima fala
Hey, listen to what the rhyme says
Entre a compra e a venda, o pecado se instala
Between buying and selling, sin takes hold
Certo tio, é o Neguinho que na cena
Right uncle, it's Neguinho who's on the scene
Vida loka família, Jardim Rosana é arena
Crazy life family, Jardim Rosana is the arena
Vindo do Ypê driblei o Robocop
Coming from Ypê I dribbled Robocop
De Golf é facinho sumir no Inocoop
With a Golf it's easy to disappear in Inocoop
Polvinho registra, tem coxinha na porta
Polvinho registers, there's a snack at the door
Pode me acionar que tem QSJ
You can trigger me, I have QSJ
Rosana Bronks, lealdade primeiro
Rosana Bronks, loyalty first
1 por amor, 2 por dinheiro
1 for love, 2 for money
De um lado as de 100, do outro as de 50
On one side the 100s, on the other the 50s
Fusão Leste-Sul, que tal? Representa
East-South merger, how about it? Represent
Em plena Mateo Bei de 900 zera
In the middle of Mateo Bei of 900 it resets
Sentido Zona Sul a rapa me espera
South Zone direction, the guys are waiting for me
Aqui ninguém quer fama e disse-que-disse
Here nobody wants fame and hearsay
4 mil dólar me faz feliz
4 thousand dollars already makes me happy
Dinheiro City, capital da Gozolândia
Money City, capital of Gozolândia
Malandro bom não humilha e nem desanda
A good hustler doesn't humiliate or misbehave
Liga o outro mano, o da 1100
Call the other dude, the one from 1100
Mané pagando no Capão é o que mais tem
Fool paying in Capão is what there is most of
De Audi ou Citroen disse o Brown
From Audi or Citroen Brown already said
Um role pela Fundão é fundamental
A ride through Fundão is fundamental
Quem é quem, diz que diz
Who's who, say what you say
Buchicho não me faz feliz
Gossip doesn't make me happy
Vida alheia, ora bola
Other people's lives, come on
Minha cota eu quero em dólar
I want my share in dollars
Na periferia tem uma com disposição
In the periphery there are a lot of people willing
Atrás do cifrão, vai quem tem o dom
Chasing the dough, only those who have the gift go
Jogue a moeda para ver no que vai dar
Flip the coin to see what happens
A coroa é negativo, a cara é comigo
Tails is negative, heads is with me
Com Ele em cima eu não estou sozinho
With Him up there, I'm not alone
Deus esta trilhando pode crer, é meu caminho
God is paving, believe me, it's my way
Vou que vou, vou pra decidir
I'm going, I'm going to decide
Estou de pé, não vou cair
I'm standing, I won't fall
Mas que nada, eu vou fazer minha caminhada
But anyway, I'm going to do my walk
Encontrar com os irmãos na quebrada
Meet the brothers in the hood
Satisfeito, sou sujeito
Satisfied, I'm a guy
Com respeito, bato no peito
With respect, I beat my chest
171 furado aqui não compra ninguém
171 pierced here doesn't buy anyone
Corromper a minha mente, aí, nem vem
Corrupt my mind, oh, don't even come
Sai fora, nem cola
Get out, don't even stick around
Ih, demora
Oh, it takes time
1 por amor, 2 por dinheiro, na selva é assim
1 for love, 2 for money, that's how it is in the jungle
E você vale o que tem, vale o que tem na mão, na mão
And you're worth what you have, what you have in your hand, in your hand
1 por amor, 2 por dinheiro, na selva é assim
1 for love, 2 for money, that's how it is in the jungle
E você vale o que tem, vale o que tem na mão, na mão
And you're worth what you have, what you have in your hand, in your hand
Vida loka é quem é
Crazy life is only for those who are
Bom guerreiro de
Good warrior of faith
Muito amor pros parceiro
Lots of love for the partners
Liberdade e dinheiro
Freedom and money
Quem é quem, diz que diz
Who's who, say what you say
Buchicho não me faz feliz
Gossip doesn't make me happy
Vida alheia, ora bola
Other people's lives, come on
Minha cota eu quero em dólar
I want my share in dollars
Você vale o que tem (minha cara)
You're worth what you have (my face)
Você vale o que tem (minha cara)
You're worth what you have (my face)
Você vale o que tem
You're worth what you have
Você vale o que tem (nós é mato)
You're worth what you have (we are the jungle)





Writer(s): Mano Brown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.