Se Eu Falo Com As Paredes
/ Off The King808
/ Cartel Mcs
If I Talk To The Walls
/ Off The King808
/ Cartel Mcs
Jesus Chorou
Jesus Wept
Racionais Mc′s
Racionais Mc′s
Vídeos Álbum
Videos Album
O que é, o que é?
What is it, what is it?
Clara e salgada
Clear and salty
Cabe em um olho
Fits in one eye
E Pesa uma tonelada
And weighs a ton
Tem sabor de mar
It tastes like the sea
Pode ser discreta
It can be discreet
Inquilina da dor
Tenant of pain
Morada predileta
Favorite dwelling
Na calada ela vem
She comes in the silence
Refém da vingança Irmã do desespero Rival da esperança
Hostage to revenge Sister of despair Rival of hope
Pode ser causada por
Can be caused by
Vermes e mundanas
Worms and worldly women
E o espinho da flor
And the thorn of the flower
Cruel que você ama
Cruel one you love
Amante do drama
Drama lover
Vem pra minha cama,
Come to my bed,
Por querer Sem me perguntar, me fez sofrer E eu que me julguei forte E eu que me senti Serei um fraco quando outras delas vir Se o barato é louco e o processo é lento No momento, deixa eu caminhar contra o vento O que adianta eu ser durão e o coração ser vulnerável?
For wanting Without asking me, she made me suffer And I who thought I was strong And I who felt I would be weak when others of them came If the high is crazy and the process is slow At the moment, let me walk against the wind What good is it for me to be tough and my heart to be vulnerable?
O vento não, ele é suave, mas é frio e implacável (É quente) Borrou a letra triste do poeta (Só) Correu no rosto pardo do profeta Verme, sai da reta A lágrima de um homem vai cair Esse é o seu B.
The wind is not, it is soft, but it is cold and implacable (It is hot) It blurred the poet's sad lyrics (Only) It ran on the prophet's brown face Worm, get out of the way A man's tear will fall This is your B.
O.
O.
Pra eternidade Diz que homem não chora Tá bom, falou Não vai pra grupo irmão Aí, Jesus chorou Porra, vagabundo Ó, vou te falar Tô chapando Eita, mundo bom de acabar!
For eternity It says that men don't cry Okay, he said Don't go to the brother group Then, Jesus cried Damn, bum Oh, I'll tell you I'm tripping Hey, good world to end!
O que fazer quando a fortaleza tremeu E quase tudo ao seu redor Melhor, se corrompeu?
What to do when the fortress shook And almost everything around you Better, it corrupted?
Epa, pera lá!
Whoa, hold on!
Muita calma, ladrão Cadê o espírito imortal do Capão?
A lot of calm, thief Where is the immortal spirit of Capão?
Lave o rosto nas águas sagradas da pia Nada como um dia após o outro dia?
Wash your face in the sacred waters of the sink Nothing like one day after another?
Que?
What?
Quem sou eu, seu lado direito Tá abalado?
Who am I, your right side Are you shaken?
Por que veio?
Why did you come?
Nego, é desse jeito!?
Man, is that how it is!?
Durmo mal, sonho quase a noite inteira Acordo tenso, tonto e com olheira Na mente, sensação de mágoa e rancor Uma fita me abalou na noite anterior Alô!
I sleep badly, I dream almost the whole night I wake up tense, dizzy and with dark circles In my mind, a feeling of grief and resentment A tape shook me the night before Hello!
Aí!
There!
Dorme, hein, doidão!
Sleep, huh, stoner!
Mil fita acontecendo e cê ai?
A thousand things happening and you there?
Que horas são?
What time is it?
Meio dia e vinte, ó A fita é o seguinte, ó Não é esqueirando não, ó Fita de mil grau.
Twelve twenty, oh The thing is this, oh It's not sneaking, oh Thousand degree thing.
Ontem eu tava ali de Cb, no pião Com um truta firmezão Cê tem que conhecer Se pã, cê liga ele Vai saber, de repente Ele fazia até um rap num passado recente.
Yesterday I was there from Cb, on the spinning top With a real thug You have to meet If bread, you call him You will know, suddenly He even did some rap in the recent past.
Aham.
Uh-huh.
Vai vendo a fita Cê não acredita Quando tem que ser, é, jão.
Go see the thing You don't believe When it has to be, it is, bro.
Pres'tenção Vai vendo, parei pra fumar um de remédio Com uns moleque lá e pá, trafica nos prédios Um que chegou depois, pediu pra dar uns
2 Logo um patrício, ó, novão e os carai Fumaça vai, fumaça vem ele chapou o coco Se abriu que nem uma flor, ficou louco Tava eu mais dois truta e uma mina Num Tempra prata show filmado, ouvindo Guina Ih, o bico se atacou, ó!
Pay attention Go see, I stopped to smoke one for medicine With some kids there and such, drug dealing in buildings One that arrived later, asked to give some
2 Soon a patrician, oh, new and shit Smoke goes, smoke comes he got high He opened up like a flower, he went crazy It was me plus two thugs and a chick In a silver Tempra show filmed, listening to Guina Oh, the beak attacked, oh!
Falou uma pá do cê Tipo o que?
He said a couple of things about you Like what?
Esse Brown aí é cheio de querer ser Deixa ele moscar, vir cantar na quebrada Vamo ver se é isso tudo quando ver as quadrada Periferia nada, só pensa nele mesmo Montado no dinheiro e cês aí no veneno?
This Brown here is full of wanting to be Let him play around, come and sing in the hood Let's see if it's all that when he sees the squares Nothing periphery, only thinks of himself Riding on money and you guys on poison?
E a cara dele, truta?
And his face, thug?
Cada um no seu corre Tudo pelas verde Uns matam, outros morrem Eu mesmo, se eu catar, a boa numa hora dessa Vou me destacar pro outro lado depressa Vou comprar uma house de boy, depois alugo Vão me chamar de senhor, não por vulgo Mas pra ele só a Zona Sul que é a pá Diz que ele tira nós, nossa cara é cobrar O que ele quiser nós quer, vem que tem Porque eu não pago pau pra ninguém.?
Each to their own Everything for the green Some kill, others die Myself, if I catch it, the good thing at a time like this I'm going to stand out for the other side depressed I'm going to buy a boy's house, then rent it out They'll call me sir, not by vulgar But for him only the South Zone is the shit He says he takes us out, our face is to charge Whatever he wants we want, come and get it Because I don't suck up to anyone.?
E eu, só registrei, né?
And me, I just registered, right?
Não era de lá Os mano tudo só ouviu, ninguém falou um A Quem tem boca fala o que quer pra ter nome Pra ganhar atenção das mulher e/ou dos homem Amo minha raça, luto pela cor O que quer que eu faça é por nós, por amor Não entende o que eu sou, não entende o que eu faço Não entende a dor e as lágrimas do palhaço Mundo em decomposição por um triz Transforma um irmão meu num verme infeliz E a minha mãe diz: Paulo, acorda!
It wasn't from there The guys just listened, no one said a A He who has a mouth speaks what he wants to have a name To gain attention from women and/or men I love my race, I fight for the color Whatever I do is for us, for love He doesn't understand what I am, he doesn't understand what I do He doesn't understand the pain and the tears of the clown World in decomposition by a hair's breadth Transforms a brother of mine into a miserable worm And my mother says: Paul, wake up!
Pensa no futuro que isso é ilusão Os próprio preto não tá nem aí com isso não Ó o tanto que eu sofri, o que eu sou, o que eu fui A inveja mata um, tem muita gente ruim.
Think about the future that this is an illusion The black people themselves are not even there with this, no Oh, how much I suffered, what I am, what I was Envy kills one, there are many bad people.
Pô, mãe!
Man, mom!
Não fala assim que eu nem durmo Meu amor pela senhora já não cabe em Saturno.
Don't talk like that, I can't even sleep My love for you no longer fits in Saturn.
Dinheiro é bom Quero, sim, se essa é a pergunta Mas a dona Ana fez de mim um homem e não uma puta!
Money is good I want it, yes, if that is the question But Dona Ana made me a man and not a whore!
Ei, você!
Hey, you!
Seja lá quem for Pra semente eu não vim Então, sem terror Inimigo invisível, Judas incolor Perseguido eu já nasci, demorou Apenas por 30 moeda o irmão corrompeu Atire a primeira pedra quem tem rastro meu Cadê meu sorriso?
Whoever it is I didn't come for the seed So, no terror Invisible enemy, colorless Judas I was born persecuted, it took a while For only 30 coins the brother corrupted Cast the first stone whoever has my trail Where is my smile?
Onde tá?
Where is it?
Quem roubou?
Who stole it?
Humanidade é má e até
Humanity is evil and even
Jesus chorou Lágrimas, lágrimas
Jesus cried Tears, tears
Jesus chorou
Jesus wept
Vermelho e azul, hotel
Red and blue, hotel
Pisca só no cinza escuro do céu
It only flashes in the dark gray of the sky
Chuva cai lá fora e aumenta o ritmo Sozinho, eu sou agora o meu inimigo íntimo
Rain falls outside and increases the rhythm Alone, I am now my intimate enemy
Lembranças más vêm, pensamentos bons vai
Bad memories come, good thoughts go
Me ajude, sozinho eu penso merda pra carai Gente que acredito, gosto e admiro Brigava por justiça e paz, levou tiro Malcolm X, Ghandi, Lennon, Marvin Gaye Che Guevara, 2pac, Bob Marley E o evangélico Martin Luther King Lembrei de um truta meu falar assim: Não joga pérolas aos porco, irmão, joga lavagem Eles prefere assim, cê tem de usar piolhagem!
Help me, alone I think shit for carai People I believe in, like and admire They fought for justice and peace, they got shot Malcolm X, Ghandi, Lennon, Marvin Gaye Che Guevara, 2pac, Bob Marley And the evangelical Martin Luther King I remembered a friend of mine saying this: Don't throw pearls to swine, brother, throw a wash They prefer it that way, you have to use lice!
Cristo que morreu por milhões Mas só andou com apenas 12 e um fraquejou Periferia: corpos vazios e sem ética Lotam os pagode, rumo à cadeira elétrica Eu sei, você sabe o que é frustração Máquina de fazer vilão Eu penso mil fita, vou enlouquecer E o piolho diz assim quando me vê: Famoso pra carai, durão!
Christ who died for millions But he only walked with only 12 and one faltered Periphery: empty and unethical bodies They fill the pagode, heading for the electric chair I know, you know what frustration is Villain-making machine I think a thousand things, I'm going crazy And the louse says this when he sees me: Famous for carai, tough guy!
Ih, truta!
Oh, thug!
Faz seu mundo, não, jão!
Make your world, no, bro!
A vida é curta Só modelo por aí dando boi Põe elas pra chupar e manda andar depois Rasgar as madrugadas só de mil e cem Se sou eu, truta, tem pra ninguém!
Life is short Only models around giving a blowjob Make them suck it and tell them to walk away later Tear up the dawns only by a thousand and a hundred If it's me, thug, there's no one!
Zé povinho é o cão, tem esses defeito Quê?
Zé povinho is the dog, he has these defects What?
Cê tendo ou não, cresce os olhos de qualquer jeito Cruzar, cê arrebenta De repentemente, vai, de ponto quarenta Só querer, tá no pente Se só de pensar em matar, já matou Eu prefiro ouvir o pastor?
Whether you have it or not, anyone's eyes grow Crossing, you break Suddenly, go, point forty Just wanting, it's in the paint If just thinking about killing, you've already killed I'd rather listen to the pastor?
Filho meu, não inveje o homem violento E nem siga nenhum dos seus caminhos?
My son, do not envy a violent man Nor follow any of his ways?
Lágrimas Molha a medalha de um vencedor Chora agora, ri depois Aí, Jesus chorou Lágrimas
Tears Wet the medal of a winner Cry now, laugh later So Jesus cried Tears
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.