Paroles et traduction Racionais MC's - 12 de Outubro
12 de Outubro
October 12th
12
de
outubro
de
2001,
Dia
das
Crianças
October
12th,
2001,
Children's
Day
Várias
festa
espalhada
na
periferia
Lots
of
parties
spread
out
in
the
slums
No
Parque
Santo
Antônio,
hoje
teve
uma
festa
At
Parque
Santo
Antônio,
there
was
a
party
today
Foi
bancada
pela
irmandade,
uma
organização
It
was
funded
by
the
brotherhood,
an
organization
Tavam
confeccionando
roupa
They
were
making
clothes
Lá
no
Parque
Santo
Antônio,
lá
There
at
Parque
Santo
Antônio,
there
Lutando,
remando
contra
a
maré
Fighting,
rowing
against
the
tide
Mas
tá
lá,
tá
firme!
But
it's
there,
it's
standing!
Tinha
umas
300
pessoa
no...
na
festa
das
crianças
There
were
about
300
people
at...
at
the
children's
party
Comida,
música
Food,
music
Tinha
um
grupo
de
rap
There
was
a
rap
group
De
uma
menininha
de
10
ano,
cantando
muito
Of
a
10-year-old
girl,
singing
a
lot
Aí
saímo
de
lá
voado
Then
we
left
there
flying
Fomos
numa
outra
quermesse
de
rua
We
went
to
another
street
fair
Também
na
Vila
Santa
Catarina
Also
in
Vila
Santa
Catarina
Lá
do
outro
lado
da
Zona
Sul,
quase
no
Centro
There
on
the
other
side
of
the
South
Zone,
almost
downtown
E...
chegamo
lá,
a
festa
não
tinha
começando
ainda
And...
we
got
there,
the
party
hadn't
started
yet
Aí
no
caminho,
nóis
passamo
dentro
de
uma
favela
assim
Then
on
the
way,
we
passed
inside
a
favela
like
this
E
trombamos
uns
molequinho
And
we
bumped
into
some
kids
Jogando
bola
e
tal,
começamos
a
provocar
Playing
ball
and
such,
we
started
teasing
Ei
moleque,
ce
é
santista?
Tal...
Hey
kid,
are
you
a
Santos
fan?
And
such...
Não,
sou
corinthiano!
No,
I'm
a
Corinthians
fan!
Fala
aí,
Marcelinho
vai
rebentar
vocês
Say
there,
Marcelinho
is
going
to
bust
you
guys
Os
moleque
vendo
aquela
ideia
de
jogo
The
kids
seeing
that
game
idea
Comecei
pesar
nas
dos
moleque
I
started
to
put
pressure
on
the
kids
E
aí,
mano,
e
aí,
tá
estudando
e
tal?
So,
man,
so,
are
you
studying
and
such?
Aí
o
moleque
falou
assim
Then
the
kid
said
like
this
Ih...
esse
aqui
hoje
xingou
a
mãe
dele!
Uh...
this
one
here
cursed
his
mother
today!
Aí
eu
falei
assim:
porque
você
xingou
sua
mãe?
Then
I
said
like
this:
why
did
you
curse
your
mother?
Ah,
porque...
Ah,
because...
Não,
nem
foi
isso,
ele
falou
assim...
eu
falei
No,
it
wasn't
even
that,
he
said
like
this...
I
said
E
ganhou...
cês
ganharam
presente?
And
you
won...
you
guys
won
a
gift?
Eu
perguntei,
num
foi
não,
Neto?
I
asked,
wasn't
it,
Neto?
Cês
ganharam
presente?
You
guys
won
a
gift?
Aí
ele
falou:
ganhei
foi
tapa
na
cara
hoje
Then
he
said:
I
got
slapped
in
the
face
today
Falei:
por
que
você
tomou
um
tapa
na
cara?
I
said:
why
did
you
get
slapped
in
the
face?
Ah,
minha
mãe
deu
um
tapa
na
minha
cara
Ah,
my
mother
slapped
me
in
the
face
Foi
isso
que
eu
ganhei,
não
ganhei
presente
não
That's
what
I
got,
I
didn't
get
a
gift,
no
Falou
assim,
ó,
bem
convicto
mesmo!
He
said
it
like
this,
very
convinced!
Aí
eu
falei
assim:
e
por
que
você
tomou
um
tapa
na
cara?
Then
I
said
like
this:
and
why
did
you
get
slapped
in
the
face?
Porque
eu
xinguei
ela
Because
I
cursed
at
her
Mas
por
que
você
xingou?
But
why
did
you
curse?
Lógico,
todo
mundo
ganhou
presente
Of
course,
everyone
got
a
present
Eu
não
ganhei
por
quê?
Why
didn't
I
get
one?
Aí
eu
fiquei
pensando,
né,
mano
Then
I
started
thinking,
you
know,
man
Como
uma
coisa
gera
a
outra
How
one
thing
leads
to
another
Isso
gera
um
ódio
That
generates
a
hate
O
moleque
com
10
anos
The
kid
being
10
years
old
Tomar
um
tapa
na
cara
no
Dia
das
Crianças
Getting
slapped
in
the
face
on
Children's
Day
Eu
fico
pensando
quantas
morte
I
keep
thinking
how
many
deaths
Quantas
tragédias
em
família
How
many
family
tragedies
O
governo
já
não
causou
Has
the
government
already
caused
Com
a
incompetência,
com
a
falta
de
humanidade?
With
incompetence,
with
the
lack
of
humanity?
Quantas
pessoas
num
morreram
How
many
people
haven't
died
De
frustração,
de
desgosto?
From
frustration,
from
heartbreak?
Longe
do
pai,
longe
da
mãe,
dentro
de
cadeia
Away
from
their
father,
away
from
their
mother,
inside
prison
Por
culpa
da
incompetência
desses
aí!
Because
of
the
incompetence
of
those
guys!
Que
fala
na
televisão,
fala
bonito
Who
speaks
on
television,
speaks
beautifully
Come
bem,
forte,
gordo,
viaja
bastante
Eats
well,
strong,
fat,
travels
a
lot
Tenta
chamar
os
gringo
aqui
pra
dentro
Tries
to
call
the
foreigners
here
Enquanto
os
próprios
brasileiro
tão
aí,
ó
While
the
Brazilians
themselves
are
there,
look
Jogado...
no
mundão
Thrown...
into
the
world
Do
jeito
que...
o
mundão
vier
The
way...
the
world
comes
Sem
nenhum
plano
traçado
Without
any
plan
drawn
Sem
trajetória
nenhuma,
vivendo
a
vida,
só!
Without
any
trajectory,
living
life,
alone!
E
o
moleque
era
mó′
revolta',
vai
vendo
And
the
kid
was
so
revolted,
go
see
O
moleque
revolta′
The
kid
revolted
E
ele
tava
friozão,
jogando
bola
lá,
pá...
And
he
was
cool,
playing
ball
there,
yeah...
Como
se
nada
tivesse
acontecido,
ali
marcou
pra
ele
As
if
nothing
had
happened,
there
it
marked
him
Talvez
ele
tenha
se
transformado
numa
outra
pessoa
aquele
dia
Maybe
he
transformed
into
another
person
that
day
Vai
vendo
o
barato!
Go
see
the
thing!
Dia
das
Crianças...
Children's
Day...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mano Brown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.