Racionais MC's - 12 de Outubro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - 12 de Outubro




12 de Outubro
October 12th
12 de outubro de 2001, Dia das Crianças
October 12th, 2001, Children's Day
Várias festa espalhada na periferia
Lots of parties spread out in the slums
No Parque Santo Antônio, hoje teve uma festa
At Parque Santo Antônio, there was a party today
Foi bancada pela irmandade, uma organização
It was funded by the brotherhood, an organization
Tavam confeccionando roupa
They were making clothes
no Parque Santo Antônio,
There at Parque Santo Antônio, there
Lutando, remando contra a maré
Fighting, rowing against the tide
Mas lá, firme!
But it's there, it's standing!
Tinha umas 300 pessoa no... na festa das crianças
There were about 300 people at... at the children's party
Comida, música
Food, music
Tinha um grupo de rap
There was a rap group
De uma menininha de 10 ano, cantando muito
Of a 10-year-old girl, singing a lot
saímo de voado
Then we left there flying
Fomos numa outra quermesse de rua
We went to another street fair
Também na Vila Santa Catarina
Also in Vila Santa Catarina
do outro lado da Zona Sul, quase no Centro
There on the other side of the South Zone, almost downtown
E... chegamo lá, a festa não tinha começando ainda
And... we got there, the party hadn't started yet
no caminho, nóis passamo dentro de uma favela assim
Then on the way, we passed inside a favela like this
E trombamos uns molequinho
And we bumped into some kids
Jogando bola e tal, começamos a provocar
Playing ball and such, we started teasing
Ei moleque, ce é santista? Tal...
Hey kid, are you a Santos fan? And such...
Não, sou corinthiano!
No, I'm a Corinthians fan!
Fala aí, Marcelinho vai rebentar vocês
Say there, Marcelinho is going to bust you guys
Os moleque vendo aquela ideia de jogo
The kids seeing that game idea
Comecei pesar nas dos moleque
I started to put pressure on the kids
E aí, mano, e aí, estudando e tal?
So, man, so, are you studying and such?
o moleque falou assim
Then the kid said like this
Ih... esse aqui hoje xingou a mãe dele!
Uh... this one here cursed his mother today!
eu falei assim: porque você xingou sua mãe?
Then I said like this: why did you curse your mother?
Ah, porque...
Ah, because...
Não, nem foi isso, ele falou assim... eu falei
No, it wasn't even that, he said like this... I said
E ganhou... cês ganharam presente?
And you won... you guys won a gift?
Eu perguntei, num foi não, Neto?
I asked, wasn't it, Neto?
Cês ganharam presente?
You guys won a gift?
ele falou: ganhei foi tapa na cara hoje
Then he said: I got slapped in the face today
Falei: por que você tomou um tapa na cara?
I said: why did you get slapped in the face?
Ah, minha mãe deu um tapa na minha cara
Ah, my mother slapped me in the face
Foi isso que eu ganhei, não ganhei presente não
That's what I got, I didn't get a gift, no
Falou assim, ó, bem convicto mesmo!
He said it like this, very convinced!
eu falei assim: e por que você tomou um tapa na cara?
Then I said like this: and why did you get slapped in the face?
Porque eu xinguei ela
Because I cursed at her
Mas por que você xingou?
But why did you curse?
Lógico, todo mundo ganhou presente
Of course, everyone got a present
Eu não ganhei por quê?
Why didn't I get one?
eu fiquei pensando, né, mano
Then I started thinking, you know, man
Como uma coisa gera a outra
How one thing leads to another
Isso gera um ódio
That generates a hate
O moleque com 10 anos
The kid being 10 years old
Tomar um tapa na cara no Dia das Crianças
Getting slapped in the face on Children's Day
Eu fico pensando quantas morte
I keep thinking how many deaths
Quantas tragédias em família
How many family tragedies
O governo não causou
Has the government already caused
Com a incompetência, com a falta de humanidade?
With incompetence, with the lack of humanity?
Quantas pessoas num morreram
How many people haven't died
De frustração, de desgosto?
From frustration, from heartbreak?
Longe do pai, longe da mãe, dentro de cadeia
Away from their father, away from their mother, inside prison
Por culpa da incompetência desses aí!
Because of the incompetence of those guys!
Entendeu!?
You know!?
Que fala na televisão, fala bonito
Who speaks on television, speaks beautifully
Come bem, forte, gordo, viaja bastante
Eats well, strong, fat, travels a lot
Tenta chamar os gringo aqui pra dentro
Tries to call the foreigners here
Enquanto os próprios brasileiro tão aí, ó
While the Brazilians themselves are there, look
Jogado... no mundão
Thrown... into the world
Do jeito que... o mundão vier
The way... the world comes
Sem nenhum plano traçado
Without any plan drawn
Sem trajetória nenhuma, vivendo a vida, só!
Without any trajectory, living life, alone!
E o moleque era mó′ revolta', vai vendo
And the kid was so revolted, go see
O moleque revolta′
The kid revolted
E ele tava friozão, jogando bola lá, pá...
And he was cool, playing ball there, yeah...
Como se nada tivesse acontecido, ali marcou pra ele
As if nothing had happened, there it marked him
Talvez ele tenha se transformado numa outra pessoa aquele dia
Maybe he transformed into another person that day
Vai vendo o barato!
Go see the thing!
Dia das Crianças...
Children's Day...





Writer(s): Mano Brown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.