Racionais MC's - Artigo 157 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - Artigo 157




Artigo 157
Article 157
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
As cachorra me amam
Bitches love me
Os playboy se derretem
Playboys melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
A polícia bola um plano
The police hatch a plan
Sou herói dos pivete
I'm the kids' hero
Uma par de bico cresce o zóio quando eu chego
A pair of eyes bulge when I arrive
povinho é foda, how, não nego
Povinho is hardcore, how, I can't deny it
Eu de mau com o mundo terça-feira a tarde
I'm pissed off at the world on Tuesday afternoon
fumei um ligeiro com os covarde
I smoked a cig with the cowards
Eu confio em mim, mais ninguém
I only trust myself, no one else
me entende?
You get me?
Fala gíria bem até papagaio aprende
Even a parrot can learn slang
Vagabundo assalta banco usando But Versatti
Vagrant robs a bank wearing But Versatti
Civil o bote usando caminhão da Lait
Civil police raid using a Lait truck
Presente de grego num é cavalo de Tróia
A Trojan horse isn't a Greek gift
Nem tudo que brilha, é relíquia nem jóia não
Not everything that shines is a relic, not even a jewel
Lembra aquela fita lá: How, fale Jão!
Remember that thing: How, say hi Jão!
O bico veio cara de ladrão
The snitch arrived looking like a thief
Como é que é rapa? Calor do caraio
What's up buddy? Damn hot
sabe, deixa eu fumar, passa bola Romário Hum
You know, let me smoke, pass the ball Romário, hum
Meio confiado, Né? É, eu percebi
Kind of confident, right? Yeah, I noticed
Pensei: Ó só, Que era truta seu
I thought: Oh, this dude's a friend
Ó o milho e despedi o canal
Oh, the corn and I said goodbye to the dude
Que vende isso e aquilo
Who sells this and that
Quem é? Quem tem? M, pra vender?
Who is it? Who has it? M, to sell?
Quero um quilo
I want a kilo
Um quilo de quê jhow? conhece quem?
A kilo of what, jhow? Do you know who?
Sei lá, sei não, hein
I don't know, I don't know, huh
Eu sou novo também
I'm new here too
Irmão, quando ele falou: "Um quilo"
Brother, when he said: "A kilo"
É o deixo, é o milho a mixa caiu
It's the drop, the corn, the gig's up
Mas onde é que se viu, assim
But where have you ever seen this
de piolhagem não vai, daqui ali
He's being shady, won't go from here to there
chavão nesse trajes
It's cliché, in these clothes
De óculos escuros, bermuda e chinelo
Sunglasses, shorts, and flip-flops
O negão era polícia, irmão
The black dude was a cop, brother
castelo
A total setup
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
As cachorra me amam
Bitches love me
Os playboy se derretem
Playboys melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
A policia bola um plano
The police hatch a plan
Sou herói dos pivete
I'm the kids' hero
Nego, São Paulo é selva
Dude, São Paulo is a jungle
E eu conheço a fauna
And I know the fauna
Muita calma ladrão, muita calma
Easy does it thief, easy does it
Eu vejo os ganso descer e as cachorra subir
I see the ducks go down and the bitches go up
Dos espelho pra ver quem guia o GTI
From the mirrors, you can see who's driving the GTI
Mais também João sem fingir, sem pano
But also, João, no pretending, no sugarcoating
É boca de favela, ô, vamos e convenhamos
It's the favela's mouth, oh, let's be honest
Tiazinha "trabaia" 30 'ano' e anda a
Old lady works for 30 years and walks
As vez cagueta te revolta né?
Sometimes snitching makes you revolt, right?
Que nada disso não!
Hell no!
nessa? Revolta com o governo
Are you in on this? Revolt against the government
Não comigo, as conversa
Not against me, conversations
Traidor, cobra cega, pensou se a moda pega
Traitor, blind snake, thought if the fashion catches on
Nêgo! Eles te entrega depatri
Dude! They deliver you for deportation
sujo de bolinho complô
Then, dirty with cake, conspiracy
Pode até, ser que tem sei
It could be, I don't know
Qualquer lugar, vários tem celular
Anywhere, everyone has a cell phone
Não pra acreditar que aconteça
Can't believe what happens
Na hora do choque que um de nós
In the heat of the moment that one of us
Troque uma cabeça por incrível que pareça
Would trade a head, unbelievable as it may seem
Pode ser, ó, meu, oh dia de amanhã
It could be, oh, man, oh, tomorrow
Quem sabe é Deus eu não sei, não vi,
Only God knows, I don't know, I didn't see
Não sou, morro cadeado. Firmão
I'm not, I die locked up. Firm
Deixa eu ir, quem não é visto
Let me go, what is not seen
Não é lembrado
Is not remembered
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
As cachorra me amam
Bitches love me
Os playboy se derretem
Playboys melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
A policia bola um plano
The police hatch a plan
Sou herói dos pivete
I'm the kids' hero
Família em primeiro lugar, é o que há!
Family comes first, that's what matters!
Juro pra senhora mãe que eu vou parar
I swear to my mother that I'll stop
Meu amor é seu brilhante num cofre
My love is your only diamond in a safe
Enquanto eu viver a senhora nunca mais sofre
As long as I live, you will never suffer again
daquele jeito, se é, é agora
It's like that, if it is, it's now
É calça de veludo ou é bunda de fora
It's velvet pants or ass out
Me perdoe, me perdoe mãe
Forgive me, forgive me, mother
Se eu não tenho mais o olhar que um dia foi te agradar
If I no longer have the look that once pleased you
Com cartaz, escrito assim: 12 de maio em marrom,
With a poster that says: May 12th in brown
Um coração azul e branco em papel crepom
A blue and white heart in crepe paper
Seu mundo era bom pena que hoje em dia
Your world was good, too bad nowadays
encontro no seu álbum de fotografia
I only find it in your photo album
Eu juro que vou te provar que não foi em vão
I swear I'll prove to you it wasn't in vain
Mais do pior do de bacana, não mais não
But of the worst of the cool, no more
Xi, João falando sozinho?
Xi, João talking to himself?
Essa era da boa hein, põe dessa pra mim
This was good, huh, play this for me
O barato doido e os mano te ligou ali
Things are crazy and the homies called you
Mas tem que ser sem pensar, quer ir?
But it has to be now, without thinking, you wanna go?
A ponta é daqui a pouco 8 hora, 8 e pouco
The tip is in a bit, 8 o'clock, 8 something
tudo no papel pra arrumar uns troco
It's all on paper, we can make some cash
O time tava montado mas tem, o que não pode os mano
The team was assembled, but there's the thing, the homies
É do outro lado mais é, é pela ordem
Are on the other side, but it's, it's by order
Vamo mamão catar, demorou!
Let's give a big score, just gotta grab it, let's go!
Ó só, te pus na fita 'qué' é merecedor
Look, I put you on the gig because you deserve it
Na vou te por em fita podre aliado
I won't put you on a rotten gig, partner
A cena é essa, ó, fica ligado
This is the scene, oh, stay tuned
Um mão branca fica de migué
A white dude just hangs out
No bar em frente o dia inteiro, tomando café, é nosso!
At the bar across the street all day drinking coffee, he's ours!
O outro é japonês, o Kazu
The other is Japanese, Kazu
Que fica ali vendendo um dog talão zona azul
Who stays there selling hot dogs, Zona Azul
compra o dog dele e fica ali no bolinho
You buy his hot dog and hang out there
Ele tem um canela seca no carrinho
He only has a skinny dude in the cart
Se liga a loira né? Então! Vai dentro
You see the blonde, right? So! She'll be inside
De onda com os guardinha, pam
Hanging out with the guards, bam
É nessa que eu entro
That's when I come in
É 2! Tem mais um
It's 2! There's one more
Foi quem deu, ligeiro, na hora ele vai de H no banheiro
He gave the tip, he's quick, he'll be in the bathroom with an H
Tem uma XT na porta e uma Sahara
There's an XT at the door and a Sahara
Pega a contramão vira a esquerda e não para
Take the opposite direction, turn left and don't stop
A cara é direto e reto, na mesma até a praça
Go straight ahead, the same way until the square
Que tudo em obra e os carro não passa
That's under construction and cars can't pass
Do outro lado a Rose de Golf, na espera
On the other side is Rose in a Golf, waiting
as arma e os malote pra ela e era,
Give her the guns and the bags, and that's it
Depois praia e maconha, comer todas as burguesas
Then just beach and weed, eat all the chicks
Em Fernando de Noronha.
In Fernando de Noronha
Nossa mano, colar com aqueles gadinho
Man, hanging out with those preppy kids
Que mora no condomínio
Who live in the condo
Vixi, hiii, aquelas mina
Damn, those girls
gata feio, se elas até gosta de fumar um baseado, vou levar elas toda
Only ugly chicks, if they even like to smoke a joint, I'll take them all
O dia D chegou, se esse é o lugar então aqui estou!
D-day arrived, if this is the place, then here I am!
Quanto mais frio mais em prol uma amante do dinheiro pontual como o sol, igual eu.
The colder it is, the more in favor, a lover of money, punctual as the sun, just like me.
De roupão e capacete no frio é quente
Wearing a robe and helmet in the cold is already hot
Ainda usando colete era! Tou aqui
Still wearing a vest, it's over! I'm here
E aonde tá, João? vendo ninguém
And where are you, João? I don't see anyone
E o japonês aqui não ou taí
And the Japanese guy is here, isn't he?
Não né? Quanto mão
He's not, is he? How many dudes
Nem quando eu também
Not when I am either
Desde que eu cheguei
Since I arrived
Mais por que logo hoje? Por que que mudaram?
But why today? Why did they change?
É difícil errar mais quem deu a fita errada? Sei não
It's hard to miss, but who gave the wrong tip? I don't know
esquisito, João, sinistro
It's weird, João, it's sinister
Não é melhor nós se jogar
Isn't it better for us to dip
direito e qualquer coisa
Check it out and anything
A loira vai ligar num tem pressa
The blonde will call, there's no rush
é que nem meu irmão
You're like my brother
Caraio, porra num essa!
Damn, don't do this!
tem um Povinho e os motoboy
There's only one Povinho and the delivery guys
gelado, vamo entrar, vagabundo é nós!
It's cold, let's go in, we're the bad guys!
Nossa senhora neguinho passou a mil
Damn, the dude passed by at a thousand miles an hour
Eu falei, nem ouviu, nem olhou, nem me viu
I told you, he didn't hear, didn't look, didn't see me
Minha cara é esperar, eu não tiro o zóio
I'm gonna wait, I don't take my eyes off
dentro eu não sei meu estômago dói
Inside, I don't know, my stomach hurts
vem o truta! Vamo
Here comes the dude! Let's go
É agora! Tudo errado, vambora
It's now! Everything's wrong, let's go
Caiu a fita, sujô!
The gig's up, dirty!
Cadê o neguinho? Demorou, caraio bem que eu falei
Where's the dude? He's late, damn, I told you
Todos fuça mudou tinha 2, mais tem 3
Everyone's face changed, there were only 2, now there are 3
O neguinho vinha vindo do que vinha rindo?
The dude was coming, what was he laughing about?
O pesadelo do sistema é não ter medo da morte
The system's nightmare is not being afraid of death
Dobrou o joelho e caiu como um homem
He kneeled and fell like a man
Na giratória, abraçado com o malote
In the roundabout, hugging the bag
Eu falei: Porra, não te falei?!
I told you: Damn, didn't I tell you?!
Pra mãe dele quem que vai falar
Who's gonna tell his mother
Quando nós chegar um filho pra criar
When we get a son to raise
Imagina a notícia! Lamentável, vamo
Imagine the news! Regrettable, let's go
Vai chover de polícia
It's gonna rain cops
A vida é sofrida mas não vou chorar
Life is hard, but I won't cry
Viver de que? Eu vou me humilhar?
Live off what? Am I going to humiliate myself?
É tudo uma questão de conhecer o lugar
It's all about knowing the place
Quanto tem, quanto vem
How much there is, how much comes
E a minha parte quanto dá. Porque.
And how much is my share. Because.
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
As cachorra me amam
Bitches love me
Os playboy se derretem
Playboys melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
A policia bola um plano
The police hatch a plan
Sou herói, dos pivete
I'm the kids' hero
louco, muita naquele que em cima
Hey man, much faith in the one up there
Que ele olha pra todos, e todos têm o mesmo valor
That he looks at everyone, and everyone has the same value
Vem fácil, vai fácil, essa é a lei da natureza!
Easy come, easy go, that's the law of nature!
Não pode se desesperar
You can't despair
E molecadinha, todo de olho em vocês, hein?!
And hey kids, I'm watching you all, alright?!
Não vai pra grupo não, a cena é triste
Don't join a gang, the scene is sad
Vamo estudar, respeitar o pai e a mãe
Let's study, respect your father and mother
E viver, viver, essa é a cena
And live, live, that's the scene
Então louco
So man






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.