Paroles et traduction Racionais MC's - Artigo 157
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
amam
Bitches
love
me
Os
playboy
se
derretem
Playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
A
polícia
bola
um
plano
The
police
hatch
a
plan
Sou
herói
dos
pivete
I'm
the
kids'
hero
Uma
par
de
bico
cresce
o
zóio
quando
eu
chego
A
pair
of
eyes
bulge
when
I
arrive
Zé
povinho
é
foda,
how,
né
não
nego
Zé
Povinho
is
hardcore,
how,
I
can't
deny
it
Eu
tô
de
mau
com
o
mundo
terça-feira
a
tarde
I'm
pissed
off
at
the
world
on
Tuesday
afternoon
Já
fumei
um
ligeiro
com
os
covarde
I
smoked
a
cig
with
the
cowards
Eu
só
confio
em
mim,
mais
ninguém
I
only
trust
myself,
no
one
else
Cê
me
entende?
You
get
me?
Fala
gíria
bem
até
papagaio
aprende
Even
a
parrot
can
learn
slang
Vagabundo
assalta
banco
usando
But
Versatti
Vagrant
robs
a
bank
wearing
But
Versatti
Civil
dá
o
bote
usando
caminhão
da
Lait
Civil
police
raid
using
a
Lait
truck
Presente
de
grego
num
é
cavalo
de
Tróia
A
Trojan
horse
isn't
a
Greek
gift
Nem
tudo
que
brilha,
é
relíquia
nem
jóia
não
Not
everything
that
shines
is
a
relic,
not
even
a
jewel
Lembra
aquela
fita
lá:
How,
fale
aí
Jão!
Remember
that
thing:
How,
say
hi
Jão!
O
bico
veio
aí
mó
cara
de
ladrão
The
snitch
arrived
looking
like
a
thief
Como
é
que
é
rapa?
Calor
do
caraio
What's
up
buddy?
Damn
hot
Cê
sabe,
deixa
eu
fumar,
passa
bola
Romário
Hum
You
know,
let
me
smoke,
pass
the
ball
Romário,
hum
Meio
confiado,
Né?
É,
eu
percebi
Kind
of
confident,
right?
Yeah,
I
noticed
Pensei:
Ó
só,
Que
era
truta
seu
I
thought:
Oh,
this
dude's
a
friend
Ó
o
milho
e
despedi
o
canal
Oh,
the
corn
and
I
said
goodbye
to
the
dude
Que
vende
isso
e
aquilo
Who
sells
this
and
that
Quem
é?
Quem
tem?
M,
pra
vender?
Who
is
it?
Who
has
it?
M,
to
sell?
Quero
um
quilo
I
want
a
kilo
Um
quilo
de
quê
jhow?
Cê
conhece
quem?
A
kilo
of
what,
jhow?
Do
you
know
who?
Sei
lá,
sei
não,
hein
I
don't
know,
I
don't
know,
huh
Eu
sou
novo
também
I'm
new
here
too
Irmão,
quando
ele
falou:
"Um
quilo"
Brother,
when
he
said:
"A
kilo"
É
o
deixo,
é
o
milho
a
mixa
caiu
It's
the
drop,
the
corn,
the
gig's
up
Mas
onde
é
que
já
se
viu,
assim
But
where
have
you
ever
seen
this
Tá
de
piolhagem
não
vai,
daqui
ali
He's
being
shady,
won't
go
from
here
to
there
Mó
chavão
nesse
trajes
It's
cliché,
in
these
clothes
De
óculos
escuros,
bermuda
e
chinelo
Sunglasses,
shorts,
and
flip-flops
O
negão
era
polícia,
irmão
The
black
dude
was
a
cop,
brother
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
amam
Bitches
love
me
Os
playboy
se
derretem
Playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
A
policia
bola
um
plano
The
police
hatch
a
plan
Sou
herói
dos
pivete
I'm
the
kids'
hero
Nego,
São
Paulo
é
selva
Dude,
São
Paulo
is
a
jungle
E
eu
conheço
a
fauna
And
I
know
the
fauna
Muita
calma
ladrão,
muita
calma
Easy
does
it
thief,
easy
does
it
Eu
vejo
os
ganso
descer
e
as
cachorra
subir
I
see
the
ducks
go
down
and
the
bitches
go
up
Dos
espelho
dá
pra
ver
quem
guia
o
GTI
From
the
mirrors,
you
can
see
who's
driving
the
GTI
Mais
também
né
João
sem
fingir,
sem
dá
pano
But
also,
João,
no
pretending,
no
sugarcoating
É
boca
de
favela,
ô,
vamos
e
convenhamos
It's
the
favela's
mouth,
oh,
let's
be
honest
Tiazinha
"trabaia"
30
'ano'
e
anda
a
pé
Old
lady
works
for
30
years
and
walks
As
vez
cagueta
te
revolta
né?
Sometimes
snitching
makes
you
revolt,
right?
Que
né
nada
disso
não!
Hell
no!
Cê
tá
nessa?
Revolta
com
o
governo
Are
you
in
on
this?
Revolt
against
the
government
Não
comigo,
as
conversa
Not
against
me,
conversations
Traidor,
cobra
cega,
pensou
se
a
moda
pega
Traitor,
blind
snake,
thought
if
the
fashion
catches
on
Nêgo!
Eles
te
entrega
pô
depatri
Dude!
They
deliver
you
for
deportation
Aê
sujo
de
bolinho
complô
Then,
dirty
with
cake,
conspiracy
Pode
até,
ser
que
tem
sei
lá
It
could
be,
I
don't
know
Qualquer
lugar,
vários
tem
celular
Anywhere,
everyone
has
a
cell
phone
Não
dá
pra
acreditar
que
aconteça
Can't
believe
what
happens
Na
hora
do
choque
que
um
de
nós
In
the
heat
of
the
moment
that
one
of
us
Troque
uma
cabeça
por
incrível
que
pareça
Would
trade
a
head,
unbelievable
as
it
may
seem
Pode
ser,
ó,
meu,
oh
dia
de
amanhã
It
could
be,
oh,
man,
oh,
tomorrow
Quem
sabe
é
Deus
eu
não
sei,
não
vi,
Only
God
knows,
I
don't
know,
I
didn't
see
Não
sou,
morro
cadeado.
Firmão
I'm
not,
I
die
locked
up.
Firm
Deixa
eu
ir,
quem
não
é
visto
Let
me
go,
what
is
not
seen
Não
é
lembrado
Is
not
remembered
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
amam
Bitches
love
me
Os
playboy
se
derretem
Playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
A
policia
bola
um
plano
The
police
hatch
a
plan
Sou
herói
dos
pivete
I'm
the
kids'
hero
Família
em
primeiro
lugar,
é
o
que
há!
Family
comes
first,
that's
what
matters!
Juro
pra
senhora
mãe
que
eu
vou
parar
I
swear
to
my
mother
that
I'll
stop
Meu
amor
é
só
seu
brilhante
num
cofre
My
love
is
your
only
diamond
in
a
safe
Enquanto
eu
viver
a
senhora
nunca
mais
sofre
As
long
as
I
live,
you
will
never
suffer
again
Tá
daquele
jeito,
se
é,
é
agora
It's
like
that,
if
it
is,
it's
now
É
calça
de
veludo
ou
é
bunda
de
fora
It's
velvet
pants
or
ass
out
Me
perdoe,
me
perdoe
mãe
Forgive
me,
forgive
me,
mother
Se
eu
não
tenho
mais
o
olhar
que
um
dia
foi
te
agradar
If
I
no
longer
have
the
look
that
once
pleased
you
Com
cartaz,
escrito
assim:
12
de
maio
em
marrom,
With
a
poster
that
says:
May
12th
in
brown
Um
coração
azul
e
branco
em
papel
crepom
A
blue
and
white
heart
in
crepe
paper
Seu
mundo
era
bom
pena
que
hoje
em
dia
Your
world
was
good,
too
bad
nowadays
Só
encontro
no
seu
álbum
de
fotografia
I
only
find
it
in
your
photo
album
Eu
juro
que
vou
te
provar
que
não
foi
em
vão
I
swear
I'll
prove
to
you
it
wasn't
in
vain
Mais
do
pior
do
de
bacana,
não
dá
mais
não
But
of
the
worst
of
the
cool,
no
more
Xi,
João
falando
sozinho?
Xi,
João
talking
to
himself?
Essa
era
da
boa
hein,
põe
dessa
pra
mim
This
was
good,
huh,
play
this
for
me
O
barato
tá
doido
e
os
mano
te
ligou
ali
Things
are
crazy
and
the
homies
called
you
Mas
tem
que
ser
já
sem
pensar,
cê
quer
ir?
But
it
has
to
be
now,
without
thinking,
you
wanna
go?
A
ponta
é
daqui
a
pouco
8 hora,
8 e
pouco
The
tip
is
in
a
bit,
8 o'clock,
8 something
Tá
tudo
no
papel
dá
pra
arrumar
uns
troco
It's
all
on
paper,
we
can
make
some
cash
O
time
tava
montado
mas
tem,
o
que
não
pode
os
mano
The
team
was
assembled,
but
there's
the
thing,
the
homies
É
do
outro
lado
mais
é,
é
pela
ordem
Are
on
the
other
side,
but
it's,
it's
by
order
Vamo
dá
mó
mamão
só
catar,
demorou!
Let's
give
a
big
score,
just
gotta
grab
it,
let's
go!
Ó
só,
te
pus
na
fita
'qué'
cê
é
merecedor
Look,
I
put
you
on
the
gig
because
you
deserve
it
Na
vou
te
por
em
fita
podre
aliado
I
won't
put
you
on
a
rotten
gig,
partner
A
cena
é
essa,
ó,
fica
ligado
This
is
the
scene,
oh,
stay
tuned
Um
mão
branca
fica
só
de
migué
A
white
dude
just
hangs
out
No
bar
em
frente
o
dia
inteiro,
tomando
café,
é
nosso!
At
the
bar
across
the
street
all
day
drinking
coffee,
he's
ours!
O
outro
é
japonês,
o
Kazu
The
other
is
Japanese,
Kazu
Que
fica
ali
vendendo
um
dog
talão
zona
azul
Who
stays
there
selling
hot
dogs,
Zona
Azul
Cê
compra
o
dog
dele
e
fica
ali
no
bolinho
You
buy
his
hot
dog
and
hang
out
there
Ele
tem
só
um
canela
seca
no
carrinho
He
only
has
a
skinny
dude
in
the
cart
Se
liga
a
loira
né?
Então!
Vai
tá
lá
dentro
You
see
the
blonde,
right?
So!
She'll
be
inside
De
onda
com
os
guardinha,
pam
Hanging
out
with
the
guards,
bam
É
nessa
aí
que
eu
entro
That's
when
I
come
in
É
2!
Tem
mais
um
It's
2!
There's
one
more
Foi
quem
deu,
tá
ligeiro,
na
hora
ele
vai
tá
de
H
no
banheiro
He
gave
the
tip,
he's
quick,
he'll
be
in
the
bathroom
with
an
H
Tem
uma
XT
na
porta
e
uma
Sahara
There's
an
XT
at
the
door
and
a
Sahara
Pega
a
contramão
vira
a
esquerda
e
não
para
Take
the
opposite
direction,
turn
left
and
don't
stop
A
cara
é
direto
e
reto,
na
mesma
até
a
praça
Go
straight
ahead,
the
same
way
until
the
square
Que
tá
tudo
em
obra
e
os
carro
não
passa
That's
under
construction
and
cars
can't
pass
Do
outro
lado
tá
a
Rose
de
Golf,
na
espera
On
the
other
side
is
Rose
in
a
Golf,
waiting
Dá
as
arma
e
os
malote
pra
ela
e
já
era,
Give
her
the
guns
and
the
bags,
and
that's
it
Depois
só
praia
e
maconha,
comer
todas
as
burguesas
Then
just
beach
and
weed,
eat
all
the
chicks
Em
Fernando
de
Noronha.
In
Fernando
de
Noronha
Nossa
mano,
colar
com
aqueles
gadinho
lá
Man,
hanging
out
with
those
preppy
kids
Que
mora
no
condomínio
Who
live
in
the
condo
Vixi,
hiii,
aquelas
mina
lá
Damn,
those
girls
Só
gata
feio,
se
elas
até
gosta
de
fumar
um
baseado,
vou
levar
elas
toda
Only
ugly
chicks,
if
they
even
like
to
smoke
a
joint,
I'll
take
them
all
O
dia
D
chegou,
se
esse
é
o
lugar
então
aqui
estou!
D-day
arrived,
if
this
is
the
place,
then
here
I
am!
Quanto
mais
frio
mais
em
prol
uma
amante
do
dinheiro
pontual
como
o
sol,
igual
eu.
The
colder
it
is,
the
more
in
favor,
a
lover
of
money,
punctual
as
the
sun,
just
like
me.
De
roupão
e
capacete
no
frio
já
é
quente
Wearing
a
robe
and
helmet
in
the
cold
is
already
hot
Ainda
usando
colete
já
era!
Tou
aqui
Still
wearing
a
vest,
it's
over!
I'm
here
E
aonde
cê
tá,
João?
Tô
vendo
ninguém
And
where
are
you,
João?
I
don't
see
anyone
E
o
japonês
tá
aqui
não
ou
taí
And
the
Japanese
guy
is
here,
isn't
he?
Não
tá
né?
Quanto
mão
He's
not,
is
he?
How
many
dudes
Nem
quando
eu
também
Not
when
I
am
either
Desde
que
eu
cheguei
Since
I
arrived
Mais
por
que
logo
hoje?
Por
que
que
mudaram?
But
why
today?
Why
did
they
change?
É
difícil
errar
mais
quem
deu
a
fita
errada?
Sei
não
It's
hard
to
miss,
but
who
gave
the
wrong
tip?
I
don't
know
Tá
esquisito,
João,
tá
sinistro
It's
weird,
João,
it's
sinister
Não
é
melhor
nós
se
jogar
Isn't
it
better
for
us
to
dip
Vê
direito
e
qualquer
coisa
Check
it
out
and
anything
A
loira
vai
ligar
num
tem
pressa
The
blonde
will
call,
there's
no
rush
Cê
é
que
nem
meu
irmão
You're
like
my
brother
Caraio,
porra
num
dá
essa!
Damn,
don't
do
this!
Só
tem
um
Zé
Povinho
e
os
motoboy
There's
only
one
Zé
Povinho
and
the
delivery
guys
Tá
gelado,
vamo
entrar,
vagabundo
é
nós!
It's
cold,
let's
go
in,
we're
the
bad
guys!
Nossa
senhora
neguinho
passou
a
mil
Damn,
the
dude
passed
by
at
a
thousand
miles
an
hour
Eu
falei,
nem
ouviu,
nem
olhou,
nem
me
viu
I
told
you,
he
didn't
hear,
didn't
look,
didn't
see
me
Minha
cara
é
esperar,
eu
não
tiro
o
zóio
I'm
gonna
wait,
I
don't
take
my
eyes
off
Lá
dentro
eu
não
sei
meu
estômago
dói
Inside,
I
don't
know,
my
stomach
hurts
Lá
vem
o
truta!
Vamo
Here
comes
the
dude!
Let's
go
É
agora!
Tudo
errado,
vambora
It's
now!
Everything's
wrong,
let's
go
Caiu
a
fita,
sujô!
The
gig's
up,
dirty!
Cadê
o
neguinho?
Demorou,
caraio
bem
que
eu
falei
Where's
the
dude?
He's
late,
damn,
I
told
you
Todos
fuça
mudou
só
tinha
2,
mais
tem
3
Everyone's
face
changed,
there
were
only
2,
now
there
are
3
O
neguinho
vinha
vindo
do
que
vinha
rindo?
The
dude
was
coming,
what
was
he
laughing
about?
O
pesadelo
do
sistema
é
não
ter
medo
da
morte
The
system's
nightmare
is
not
being
afraid
of
death
Dobrou
o
joelho
e
caiu
como
um
homem
He
kneeled
and
fell
like
a
man
Na
giratória,
abraçado
com
o
malote
In
the
roundabout,
hugging
the
bag
Eu
falei:
Porra,
não
te
falei?!
I
told
you:
Damn,
didn't
I
tell
you?!
Pra
mãe
dele
quem
que
vai
falar
Who's
gonna
tell
his
mother
Quando
nós
chegar
um
filho
pra
criar
When
we
get
a
son
to
raise
Imagina
a
notícia!
Lamentável,
vamo
aí
Imagine
the
news!
Regrettable,
let's
go
Vai
chover
de
polícia
It's
gonna
rain
cops
A
vida
é
sofrida
mas
não
vou
chorar
Life
is
hard,
but
I
won't
cry
Viver
de
que?
Eu
vou
me
humilhar?
Live
off
what?
Am
I
going
to
humiliate
myself?
É
tudo
uma
questão
de
conhecer
o
lugar
It's
all
about
knowing
the
place
Quanto
tem,
quanto
vem
How
much
there
is,
how
much
comes
E
a
minha
parte
quanto
dá.
Porque.
And
how
much
is
my
share.
Because.
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
As
cachorra
me
amam
Bitches
love
me
Os
playboy
se
derretem
Playboys
melt
Hoje
eu
sou
ladrão,
artigo
157
Today
I'm
a
thief,
article
157
A
policia
bola
um
plano
The
police
hatch
a
plan
Sou
herói,
dos
pivete
I'm
the
kids'
hero
Aí
louco,
muita
fé
naquele
que
tá
lá
em
cima
Hey
man,
much
faith
in
the
one
up
there
Que
ele
olha
pra
todos,
e
todos
têm
o
mesmo
valor
That
he
looks
at
everyone,
and
everyone
has
the
same
value
Vem
fácil,
vai
fácil,
essa
é
a
lei
da
natureza!
Easy
come,
easy
go,
that's
the
law
of
nature!
Não
pode
se
desesperar
You
can't
despair
E
aí
molecadinha,
todo
de
olho
em
vocês,
hein?!
And
hey
kids,
I'm
watching
you
all,
alright?!
Não
vai
pra
grupo
não,
a
cena
é
triste
Don't
join
a
gang,
the
scene
is
sad
Vamo
estudar,
respeitar
o
pai
e
a
mãe
Let's
study,
respect
your
father
and
mother
E
viver,
viver,
essa
é
a
cena
And
live,
live,
that's
the
scene
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.