Paroles et traduction Racionais MC's - Carandiru
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diário
de
Um
Detento
Дневник
заключенного
Racionais
Mc′s
Racionais
Mc′s
"São
Paulo,
dia
1º
de
outubro
de
1992,
8h
da
manhã
"Сан-Паулу,
1 октября
1992
года,
8 часов
утра
Aqui
estou,
mais
um
dia
Вот
я
здесь,
еще
один
день,
Sob
o
olhar
sanguinário
do
vigia
Под
кровожадным
взглядом
охранника.
Você
não
sabe
como
é
caminhar
com
a
cabeça
na
mira
de
uma
HK
Ты
не
знаешь,
каково
это
- ходить
с
головой
под
прицелом
HK,
Metralhadora
alemã
ou
de
Israel
Немецкого
или
израильского
пулемета,
Estraçalha
ladrão
que
nem
papel
Который
разрывает
вора,
как
бумагу.
Na
muralha,
em
pé,
mais
um
cidadão
José
На
стене,
стоя,
еще
один
гражданин
Жозе,
Servindo
o
Estado,
um
PM
bom
Служит
государству,
хороший
полицейский,
Passa
fome,
metido
a
Charles
Bronson
Голодает,
возомнив
себя
Чарльзом
Бронсоном.
Ele
sabe
o
que
eu
desejo
Он
знает,
чего
я
хочу,
Sabe
o
que
eu
penso
Знает,
о
чем
я
думаю.
O
dia
tá
chuvoso.
O
clima
tá
tenso
День
дождливый.
Обстановка
напряженная.
Vários
tentaram
fugir,
eu
também
quero
Многие
пытались
сбежать,
я
тоже
хочу,
Mas
de
um
a
cem,
a
minha
chance
é
zero
Но
от
одного
до
ста,
мой
шанс
- ноль.
Será
que
Deus
ouviu
minha
oração?
Услышал
ли
Бог
мою
молитву?
Será
que
o
juiz
aceitou
a
apelação?
Принял
ли
судья
апелляцию?
Mando
um
recado
lá
pro
meu
irmão:
Передаю
привет
моему
брату:
Se
tiver
usando
droga,
tá
ruim
na
minha
mão
Если
употребляешь
наркотики,
мне
это
не
нравится.
Ele
ainda
tá
com
aquela
mina
Он
все
еще
с
той
девчонкой,
Pode
crer,
moleque
é
gente
fina
Можешь
поверить,
парень
хороший.
Tirei
um
dia
a
menos
ou
um
dia
a
mais,
sei
lá
Отбыл
на
день
меньше
или
на
день
больше,
не
знаю,
Tanto
faz,
os
dias
são
iguais
Все
равно,
дни
одинаковые.
Acendo
um
cigarro,
e
vejo
o
dia
passar
Закуриваю
сигарету
и
смотрю,
как
проходит
день,
Mato
o
tempo
pra
ele
não
me
matar
Убиваю
время,
чтобы
оно
не
убило
меня.
Homem
é
homem,
mulher
é
mulher
Мужчина
есть
мужчина,
женщина
есть
женщина,
Estuprador
é
diferente,
né?
Насильник
- это
другое,
да?
Toma
soco
toda
hora,
ajoelha
e
beija
os
pés
Получает
удары
каждый
час,
стоит
на
коленях
и
целует
ноги,
E
sangra
até
morrer
na
rua
10
И
истекает
кровью
до
смерти
на
10-й
улице.
Cada
detento
uma
mãe,
uma
crença
У
каждого
заключенного
есть
мать,
вера,
Cada
crime
uma
sentença
У
каждого
преступления
свой
приговор,
Cada
sentença
um
motivo,
uma
história
de
lágrima
У
каждого
приговора
своя
причина,
история
слез,
Sangue,
vidas
e
glórias,
abandono,
miséria,
ódio
Крови,
жизней
и
славы,
заброшенности,
нищеты,
ненависти,
Sofrimento,
desprezo,
desilusão,
ação
do
tempo
Страданий,
презрения,
разочарования,
действия
времени.
Misture
bem
essa
química
Смешай
хорошенько
эту
химию,
Pronto:
eis
um
novo
detento
Готово:
вот
новый
заключенный.
Lamentos
no
corredor,
na
cela,
no
pátio
Стоны
в
коридоре,
в
камере,
во
дворе,
Ao
redor
do
campo,
em
todos
os
cantos
Вокруг
поля,
во
всех
углах.
Mas
eu
conheço
o
sistema,
meu
irmão,
hã
Но
я
знаю
систему,
брат
мой,
а?
Aqui
não
tem
santo
Здесь
нет
святых.
Rátátátá
preciso
evitar
Рататата,
нужно
избежать,
Que
um
safado
faça
minha
mãe
chorar
Чтобы
какой-нибудь
подонок
заставил
мою
мать
плакать.
Minha
palavra
de
honra
me
protege
Мое
честное
слово
защищает
меня,
Pra
viver
no
país
das
calças
bege
Чтобы
жить
в
стране
бежевых
штанов.
Tic,
tac,
ainda
é
9h40
Тик-так,
еще
9:40.
O
relógio
da
cadeia
anda
em
câmera
lenta
Часы
в
тюрьме
идут
замедленно.
Ratatatá,
mais
um
metrô
vai
passar
Рататата,
еще
один
поезд
метро
проедет
мимо,
Com
gente
de
bem,
apressada,
católica
С
порядочными,
спешащими,
католиками,
Lendo
jornal,
satisfeita,
hipócrita
Читающими
газеты,
довольными,
лицемерными,
Com
raiva
por
dentro,
a
caminho
do
Centro
Со
злостью
внутри,
по
пути
в
центр,
Olhando
pra
cá,
curiosos,
é
lógico
Смотрящими
сюда,
любопытными,
конечно.
Não,
não
é
não,
não
é
o
zoológico
Нет,
нет,
это
не
зоопарк.
Minha
vida
não
tem
tanto
valor
Моя
жизнь
не
стоит
так
дорого,
Quanto
seu
celular,
seu
computador
Как
твой
мобильный
телефон,
твой
компьютер.
Hoje,
tá
difícil,
não
saiu
o
sol
Сегодня
тяжело,
солнце
не
вышло.
Hoje
não
tem
visita,
não
tem
futebol
Сегодня
нет
свиданий,
нет
футбола.
Alguns
companheiros
têm
a
mente
mais
fraca
У
некоторых
товарищей
слабее
дух,
Não
suportam
o
tédio,
arruma
quiaca
Они
не
выдерживают
скуки,
устраивают
бунт.
Graças
a
Deus
e
à
Virgem
Maria
Слава
Богу
и
Деве
Марии,
Faltam
só
um
ano,
três
meses
e
uns
dias
Остался
всего
год,
три
месяца
и
несколько
дней.
Tem
uma
cela
lá
em
cima
fechada
Там
наверху
есть
закрытая
камера,
Desde
terça-feira
ninguém
abre
pra
nada
Со
вторника
никто
ее
не
открывает.
Só
o
cheiro
de
morte
e
Pinho
Sol
Только
запах
смерти
и
"Пиносола",
Um
preso
se
enforcou
com
o
lençol
Заключенный
повесился
на
простыне.
Qual
que
foi?
Quem
sabe?
Não
conta
Что
случилось?
Кто
знает?
Не
расскажет.
Ia
tirar
mais
uns
seis
de
ponta
a
ponta
Ему
оставалось
еще
шесть
лет
от
звонка
до
звонка.
Nada
deixa
um
homem
mais
doente
Ничто
так
не
ранит
человека,
Que
o
abandono
dos
parentes
Как
abandono
родственников.
Aí
moleque,
me
diz:
então,
cê
qué
o
quê?
Эй,
парень,
скажи
мне:
чего
ты
хочешь?
A
vaga
tá
lá
esperando
você
Место
ждет
тебя.
Pega
todos
seus
artigos
importados
Бери
все
свои
импортные
вещи,
Seu
currículo
no
crime
e
limpa
o
rabo
Свое
криминальное
резюме
и
подтирай
задницу.
A
vida
bandida
é
sem
futuro
Жизнь
бандита
бесперспективна.
Sua
cara
fica
branca
desse
lado
do
muro
Твое
лицо
становится
белым
по
эту
сторону
стены.
Já
ouviu
falar
de
Lúcifer?
Слышала
о
Люцифере?
Que
veio
do
Inferno
com
moral
Который
пришел
из
ада
с
авторитетом?
Um
dia
no
Carandiru,
não
ele
é
só
mais
um
Один
день
в
Карандиру,
и
он
всего
лишь
еще
один,
Comendo
rango
azedo
com
pneumonia
Едящий
прокисшую
еду
с
пневмонией.
Aqui
tem
mano
de
Osasco,
do
Jardim
D'Abril,
Parelheiros
Здесь
есть
парни
из
Озаску,
Жардим
д'Абрил,
Парельерос,
Mogi,
Jardim
Brasil,
Bela
Vista,
Jardim
Angela
Можи,
Жардим
Бразилия,
Бела
Виста,
Жардим
Анжела,
Heliópolis,
Itapevi,
Paraisópolis
Элиополис,
Итапеви,
Параизополис.
Ladrão
sangue
bom
tem
moral
na
quebrada
Хороший
вор
имеет
авторитет
в
своем
районе,
Mas
pro
Estado
é
só
um
número,
mais
nada
Но
для
государства
он
всего
лишь
номер,
больше
ничего.
Nove
pavilhões,
sete
mil
homens
Девять
павильонов,
семь
тысяч
человек,
Que
custam
trezentos
reais
por
mês,
cada
Которые
обходятся
в
триста
реалов
в
месяц
каждый.
Na
última
visita,
o
neguinho
veio
aí
В
последний
раз
на
свидании,
парнишка
приходил,
Trouxe
umas
frutas,
Marlboro,
Free
Принес
фрукты,
Marlboro,
Free.
Ligou
que
um
pilantra
lá
da
área
voltou
Сказал,
что
один
мерзавец
из
нашего
района
вернулся,
Com
Kadett
vermelho,
placa
de
Salvador
На
красном
Kadett
с
номерами
Сальвадора.
Pagando
de
gatão,
ele
xinga,
ele
abusa
Выпендривается,
ругается,
издевается,
Com
uma
nove
milímetros
embaixo
da
blusa
С
девятимиллиметровым
под
рубашкой.
Brown:
"Aí
neguinho,
vem
cá,
e
os
manos
onde
é
que
tá?
Браун:
"Эй,
парень,
подойди
сюда,
а
где
наши
парни?
Lembra
desse
cururu
que
tentou
me
matar?"
Помнишь
этого
ублюдка,
который
пытался
меня
убить?"
Blue:
"Aquele
puta
ganso,
pilantra
corno
manso
Блу:
"Тот
сукин
сын,
трусливый
мерзавец,
Ficava
muito
doido
e
deixava
a
mina
só
Все
время
был
под
кайфом
и
оставлял
девчонку
одну.
A
mina
era
virgem
e
ainda
era
menor
Девчонка
была
девственницей
и
еще
несовершеннолетней,
Agora
faz
chupeta
em
troca
de
pó!"
А
теперь
делает
минет
за
дозу!"
Brown:
"Esses
papos
me
incomoda
Браун:
"Эти
разговоры
меня
бесят.
Se
eu
tô
na
rua
é
foda"
Если
я
на
улице,
это
плохо."
Blue:
"É,
o
mundo
roda,
ele
pode
vir
pra
cá."
Блу:
"Да,
мир
вертится,
он
может
попасть
сюда."
Brown:
"Não,
já,
já,
meu
processo
tá
aí
Браун:
"Нет,
скоро,
скоро,
мое
дело
уже
рассматривают.
Eu
quero
mudar,
eu
quero
sair
Я
хочу
измениться,
я
хочу
выйти.
Se
eu
trombo
esse
fulano,
não
tem
pá,
não
tem
pum
Если
я
наткнусь
на
этого
ублюдка,
ничего
не
поможет,
E
eu
vou
ter
que
assinar
um
cento
e
vinte
e
um."
И
мне
придется
подписать
121-ю."
Amanheceu
com
sol,
dois
de
outubro
Рассвет
с
солнцем,
2 октября.
Tudo
funcionando,
limpeza,
jumbo
Все
работает,
уборка,
раздача
еды.
De
madrugada
eu
senti
um
calafrio
Рано
утром
я
почувствовал
озноб,
Não
era
do
vento,
não
era
do
frio
Это
был
не
ветер,
не
холод.
Acertos
de
conta
tem
quase
todo
dia
Выяснения
отношений
происходят
почти
каждый
день.
Tem
outra
logo
mais,
eu
sabia
Будет
еще
одна
скоро,
я
знал.
Lealdade
é
o
que
todo
preso
tenta
Верность
- это
то,
к
чему
стремится
каждый
заключенный,
Conseguir
a
paz,
de
forma
violenta
Добиться
мира
насильственным
путем.
Se
um
salafrário
sacanear
alguém
Если
какой-нибудь
негодяй
кого-нибудь
обманет,
Leva
ponto
na
cara
igual
Frankestein
Получит
по
морде,
как
Франкенштейн.
Fumaça
na
janela,
tem
fogo
na
cela
Дым
в
окне,
пожар
в
камере.
Fudeu,
foi
além,
se
pã!,
tem
refém
Все
плохо,
зашло
слишком
далеко,
бэм!,
есть
заложники.
Na
maioria,
se
deixou
envolver
В
большинстве
случаев,
люди
дали
себя
втянуть,
Por
uns
cinco
ou
seis
que
não
têm
nada
a
perder
Пяти
или
шести,
которым
нечего
терять.
Dois
ladrões
considerados
passaram
a
discutir
Два
авторитетных
вора
начали
спорить,
Mas
não
imaginavam
o
que
estaria
por
vir
Но
не
представляли,
что
будет
дальше.
Traficantes,
homicidas,
estelionatários
Наркоторговцы,
убийцы,
мошенники,
Uma
maioria
de
moleque
primário.
Большинство
- малолетки-первоходы.
Era
a
brecha
que
o
sistema
queria
Это
была
та
лазейка,
которую
ждала
система.
Avise
o
IML,
chegou
o
grande
dia
Предупредите
морг,
настал
великий
день.
Depende
do
sim
ou
não
de
um
só
homem
Все
зависит
от
"да"
или
"нет"
одного
человека,
Que
prefere
ser
neutro
pelo
telefone
Который
предпочитает
сохранять
нейтралитет
по
телефону.
Ratatatá,
caviar
e
champanhe
Рататата,
икра
и
шампанское.
Fleury
foi
almoçar,
que
se
foda
a
minha
mãe!
Флери
пошел
обедать,
плевать
ему
на
мою
мать!
Cachorros
assassinos,
gás
lacrimogêneo
Собаки-убийцы,
слезоточивый
газ.
Quem
mata
mais
ladrão
ganha
medalha
de
prêmio!
Кто
убьет
больше
воров,
тот
получит
медаль!
O
ser
humano
é
descartável
no
Brasil
Человек
в
Бразилии
- расходный
материал,
Como
modess
usado
ou
bombril
Как
использованная
прокладка
или
металлическая
губка.
Cadeia?
Claro
que
o
sistema
não
quis
Тюрьма?
Конечно,
система
этого
не
хотела.
Esconde
o
que
a
novela
não
diz
Скрывает
то,
о
чем
не
говорят
в
сериалах.
Ratatatá!
sangue
jorra
como
água
Рататата!
Кровь
хлещет,
как
вода,
Do
ouvido,
da
boca
e
nariz
Из
ушей,
изо
рта
и
носа.
O
Senhor
é
meu
pastor
Господь
- мой
пастырь.
Perdoe
o
que
seu
filho
fez
Прости
за
то,
что
сделал
твой
сын.
Morreu
de
bruços
no
salmo
23
Умер
лицом
вниз
на
23-м
псалме,
Sem
padre,
sem
repórter.
Без
священника,
без
репортера.
Sem
arma,
sem
socorro
Без
оружия,
без
помощи.
Vai
pegar
HIV
na
boca
do
cachorro
Подхватит
ВИЧ
из
пасти
собаки.
Cadáveres
no
poço,
no
pátio
interno
Трупы
в
колодце,
во
внутреннем
дворе.
Adolf
Hitler
sorri
no
inferno!
Адольф
Гитлер
улыбается
в
аду!
O
Robocop
do
governo
é
frio,
não
sente
pena
Робокоп
правительства
холоден,
не
испытывает
жалости,
Só
ódio
e
ri
como
a
hiena
Только
ненависть,
и
смеется,
как
гиена.
Ratatatá,
Fleury
e
sua
gangue
Рататата,
Флери
и
его
банда
Vão
nadar
numa
piscina
de
sangue
Будут
плавать
в
бассейне
крови.
Mas
quem
vai
acreditar
no
meu
depoimento?
Но
кто
поверит
моим
показаниям?
Dia
3 de
outubro,
diário
de
um
detento."
3 октября,
дневник
заключенного."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.