Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da Ponte pra Cá
Von der Brücke hierher
Hei,
hei,
hei,
nego
Hey,
hey,
hey,
Alter
Você
está
na
sintonia
da
sua
Rádio
Êxodos
Du
bist
auf
Empfang
bei
deinem
Radio
Êxodos
Eu,
DJ
Nel
comandando
o
melhor
da
Black
Music
Ich,
DJ
Nel,
spiele
das
Beste
der
Black
Music
São
23
minutos
de
um
novo
dia
Es
sind
23
Minuten
eines
neuen
Tages
O
Japonês
do
Jardim
Rosana
manda
um
salve
para
o
Zezé
Der
Japaner
aus
Jardim
Rosana
schickt
einen
Gruß
an
Zezé
Pro
Chiquinho,
pro
Kau,
pro
Ribeiro,
Tiço,
Zulu
e
o
Serginho
An
Chiquinho,
an
Kau,
an
Ribeiro,
Tiço,
Zulu
und
Serginho
O
Valtinho
da
Sabin
manda
um
salve
aí
pro
Vandão
da
Vila
do
Sapo
Valtinho
aus
Sabin
schickt
einen
Gruß
an
Vandão
aus
Vila
do
Sapo
E
a
Kiara
do
Embu
manda
um
abraço
pra
a
Viviane
do
Sadí
Und
Kiara
aus
Embu
grüßt
Viviane
aus
Sadí
É,
o
Papau
do
Parque
manda
um
salve
aí
pros
manos
da
50
né
Ja,
Papau
aus
dem
Parque
schickt
einen
Gruß
an
die
Jungs
von
der
50,
nicht
wahr
E
a
Adriana
do
Tamoio
manda
um
salve
aí
pra
rapa
do
Sujeito
Suspeito
do
Paranapanema
Und
Adriana
aus
Tamoio
schickt
einen
Gruß
an
die
Crew
von
Sujeito
Suspeito
aus
Paranapanema
E
pra
você
que
está
pensando
em
fazer
um
pião
Und
für
dich,
der
daran
denkt,
eine
Runde
zu
drehen
Pegue
seu
bombojaco
e
sua
toca,
porque
faz
10°C
em
São
Paulo
Nimm
deine
Bomberjacke
und
deine
Mütze,
denn
es
sind
10°C
in
São
Paulo
A
lua
cheia
clareia
as
ruas
do
Capão
Der
Vollmond
erhellt
die
Straßen
von
Capão
Acima
de
nós
só
Deus,
humilde,
né,
não?
Né,
não?
Über
uns
nur
Gott,
bescheiden,
nicht
wahr?
Nicht
wahr?
Saúde,
plim,
mulher
e
muito
som
Gesundheit,
Prost,
Frauen
und
viel
Musik
Vinho
branco
para
todos,
um
advogado
bom
Weißwein
für
alle,
einen
guten
Anwalt
Esse
frio
tá
de
fuder
Diese
Kälte
ist
zum
Kotzen
Terça-feira
é
ruim
de
rolê,
vou
fazer
o
quê?
Dienstag
ist
schlecht
zum
Ausgehen,
was
soll
ich
tun?
Nunca
mudou,
nem
nunca
mudará
Hat
sich
nie
geändert,
wird
sich
nie
ändern
O
cheiro
de
fogueira
vai
perfumando
o
ar
Der
Geruch
von
Lagerfeuer
parfümiert
die
Luft
Mesmo
céu,
mesmo
CEP,
no
lado
sul
do
mapa
Gleicher
Himmel,
gleiche
Postleitzahl,
im
Süden
der
Karte
Sempre
ouvindo
um
rap
pra
alegrar
a
rapa
Immer
Rap
hören,
um
die
Jungs
aufzumuntern
Nas
ruas
da
Sul
eles
me
chamam
Brown
In
den
Straßen
des
Südens
nennen
sie
mich
Brown
Maldito
vagabundo,
mente
criminal
Verdammter
Penner,
krimineller
Verstand
O
que
toma
uma
taça
de
champanhe
também
curte
Der,
der
ein
Glas
Champagner
trinkt,
mag
auch
Desbaratinado,
tubaína
tutti-frutti
Unauffällig,
Tutti-Frutti-Limo
Fanático,
melodramático,
bon
vivant
Fanatisch,
melodramatisch,
Bonvivant
Depósito
de
mágoa,
quem
tá
certo
é
o
Saddam
Speicher
des
Grolls,
Saddam
hat
recht
Playboy
bom
é
chinês,
australiano
Gute
Playboys
sind
Chinesen,
Australier
Fala
feio
e
mora
longe
e
não
me
chama
de
mano
Sprechen
hässlich,
wohnen
weit
weg
und
nennen
mich
nicht
Bruder
E
aí,
brother,
hey,
uhu!
Pau
no
seu...
(ai!)
Hey,
Brother,
hey,
uhu!
Scheiß
auf
deinen...
(ai!)
Três
vezes,
seu
sofredor,
eu
odeio
todos
vocês
Dreimal,
du
Leidender,
ich
hasse
euch
alle
Vem
de
artes
marciais
que
eu
vou
de
SIG
Sauer
Komm
mit
Kampfsport,
ich
komme
mit
der
SIG
Sauer
Quero
sua
irmã
e
seu
relógio
TAG
Heuer
Ich
will
deine
Schwester
und
deine
TAG
Heuer
Uhr
Um
conto,
se
pá,
dá
pra
catar
Ein
Tausender,
vielleicht,
kann
man
holen
Ir
para
a
quebrada
e
gastar
antes
do
galo
cantar
In
die
Gegend
gehen
und
ausgeben,
bevor
der
Hahn
kräht
Um
triplex
pra
coroa
é
o
que
malandro
quer
Ein
Triplex
für
die
Mama
ist,
was
der
Malandro
will
Não
só
desfilar
de
Nike
no
pé
Nicht
nur
mit
Nikes
an
den
Füßen
herumstolzieren
Ô,
vem
com
a
minha
cara
e
o
din-din
do
seu
pai
Oh,
komm
mit
meinem
Gesicht
und
dem
Geld
deines
Vaters
Mas
no
rolê
com
nós,
cê
não
vai
Aber
mit
uns
abhängen
wirst
du
nicht
Nós
aqui,
vocês
lá,
cada
um
no
seu
lugar
Wir
hier,
ihr
da,
jeder
an
seinem
Platz
Entendeu!?
Se
a
vida
é
assim,
tem
culpa
eu?
Verstanden!?
Wenn
das
Leben
so
ist,
bin
ich
schuld?
Se
é
o
crime
ou
o
creme,
se
não
deves
não
teme
Ob
Verbrechen
oder
die
Creme,
wenn
du
nichts
schuldest,
fürchtest
du
nichts
E
as
perversa
se
ouriça,
e
os
inimigo
treme
Und
die
Perversen
werden
geil,
und
die
Feinde
zittern
E
a
neblina
cobre
a
estrada
de
Itapecerica
Und
der
Nebel
bedeckt
die
Straße
nach
Itapecerica
Sai,
Deus
é
mais,
vai
morrer
pra
lá
zica!
Hau
ab,
Gott
ist
größer,
stirb
woanders,
du
Pech!
Não
adianta
querer,
tem
que
ser,
tem
que
pá
Es
nützt
nichts
zu
wollen,
man
muss
sein,
man
muss
es
draufhaben
O
mundo
é
diferente
da
ponte
pra
cá
Die
Welt
ist
anders
von
der
Brücke
hierher
Não
adianta
querer
ser,
tem
que
ter
pra
trocar
Es
nützt
nichts,
sein
zu
wollen,
man
muss
was
zum
Tauschen
haben
O
mundo
é
diferente
da
ponte
pra
cá
Die
Welt
ist
anders
von
der
Brücke
hierher
Tem
que
ser,
tem
que
pá
Man
muss
sein,
man
muss
es
draufhaben
O
mundo
é
diferente
da
ponte
pra
cá
Die
Welt
ist
anders
von
der
Brücke
hierher
Não
adianta
querer
ser,
tem
que
ter
pra
trocar
Es
nützt
nichts,
sein
zu
wollen,
man
muss
was
zum
Tauschen
haben
Outra
vez
nós
aqui,
vai
vendo
Wieder
sind
wir
hier,
sieh
mal
an
Lavando
o
ódio
embaixo
do
sereno
Den
Hass
unter
dem
Tau
abwaschen
Cada
um
no
seu
castelo,
cada
um
na
sua
função
Jeder
in
seiner
Burg,
jeder
in
seiner
Funktion
Tudo
junto,
cada
qual
na
sua
solidão
Alle
zusammen,
jeder
in
seiner
Einsamkeit
Hei,
mulher
é
mato,
a
Mary
Jane
impera
Hey,
Frauen
gibt's
wie
Sand
am
Meer,
Mary
Jane
regiert
Dilui
a
rádio
e
solta
na
atmosfera
Verdünn
das
Radio
und
lass
es
in
die
Atmosphäre
Faz
da
quebrada
o
equilíbrio
ecológico
Macht
die
Gegend
zum
ökologischen
Gleichgewicht
E
distingue
o
Judas
só
no
psicológico
Und
erkennt
den
Judas
nur
psychologisch
Oh,
filosofia
de
fumaça,
analise
Oh,
Philosophie
des
Rauchs,
analysiere
E
cada
favelado
é
um
universo
em
crise
Und
jeder
Favela-Bewohner
ist
ein
Universum
in
der
Krise
E
quem
não
quer
brilhar,
quem
não?
Mostra
quem
Und
wer
will
nicht
glänzen,
wer
nicht?
Zeig
mir
wen
Ninguém
quer
ser
coadjuvante
de
ninguém
Niemand
will
jemandes
Nebendarsteller
sein
Quantos
caras
bom
no
auge
se
afundaram
por
fama
Wie
viele
gute
Jungs
sind
auf
dem
Höhepunkt
wegen
Ruhm
untergegangen
E
tá
tirando
dez
de
havaiana?
Und
ziehen
jetzt
mit
Havaianas
eine
Zehn?
E
quem
não
quer
chegar
de
Honda
preto
em
banco
de
couro
Und
wer
will
nicht
in
einem
schwarzen
Honda
mit
Ledersitzen
ankommen
E
ter
a
caminhada
escrita
em
letras
de
ouro?
Und
seinen
Weg
in
goldenen
Buchstaben
geschrieben
haben?
A
mulher
mais
linda
sensual
e
atraente
Die
schönste,
sinnlichste
und
attraktivste
Frau
A
pele
cor
da
noite,
lisa
e
reluzente
Die
Haut
nachtfarben,
glatt
und
glänzend
Andar
com
quem
é
mais
leal,
verdadeiro
Mit
dem
Loyalsten,
Wahrhaftigsten
gehen
Na
vida
ou
na
morte,
o
mais
nobre
guerreiro
Im
Leben
oder
im
Tod,
der
edelste
Krieger
O
riso
da
criança
mais
triste
e
carente
Das
Lachen
des
traurigsten,
bedürftigsten
Kindes
Ouro
e
diamante,
relógio
e
corrente
Gold
und
Diamanten,
Uhr
und
Kette
Ver
minha
coroa
onde
eu
sempre
quis
pôr
Meine
Mama
sehen,
wo
ich
sie
immer
hinsetzen
wollte
De
turbante,
chofer,
uma
madame
nagô
Mit
Turban,
Chauffeur,
eine
Nagô-Madame
Sofrer
pra
que
mais
se
o
mundo
jaz
do
maligno?
Warum
noch
leiden,
wenn
die
Welt
im
Argen
liegt?
Morrer
como
homem
e
ter
um
velório
digno
Als
Mann
sterben
und
eine
würdige
Beerdigung
haben
Eu
nunca
tive
bicicleta
ou
video
game
Ich
hatte
nie
ein
Fahrrad
oder
ein
Videospiel
Agora
eu
quero
o
mundo
igual
Cidadão
Kane
Jetzt
will
ich
die
Welt
wie
Citizen
Kane
Da
ponte
pra
cá,
antes
de
tudo
é
uma
escola
Von
der
Brücke
hierher
ist
vor
allem
eine
Schule
Minha
meta
é
dez,
nove
e
meio
nem
rola
Mein
Ziel
ist
zehn,
neuneinhalb
geht
nicht
Meio
ponto
a
ver,
hum,
e
morre
um
Ein
halber
Punkt
fehlt,
hm,
und
einer
stirbt
Meio
certo
não
existe,
tru,
o
ditado
é
comum
Halb
richtig
gibt
es
nicht,
Alter,
das
Sprichwort
ist
bekannt
Ser
humano
perfeito,
não
tem
mesmo,
não
Perfekte
Menschen
gibt
es
wirklich
nicht,
nein
Procurada
viva
ou
morta
a
perfeição
Gesucht,
lebendig
oder
tot:
die
Perfektion
Errare
humanum
est,
grego
ou
troiano?
Irren
ist
menschlich,
Grieche
oder
Trojaner?
Latim?
Tanto
faz
pra
mim,
′fi'
de
baiano
Latein?
Ist
mir
egal,
du
Sohn
eines
Bahianers
Mas
se
tiver
calor,
quentão
no
verão
Aber
wenn
es
heiß
ist,
Quentão
im
Sommer
Cê
quer
da
um
rolê
no
Capão,
daquele
jeito
Willst
du
eine
Runde
in
Capão
drehen,
auf
diese
Art
Mas
perde
a
linha
fácil,
veste
a
carapuça
Aber
du
verlierst
leicht
die
Fassung,
ziehst
dir
den
Schuh
an
Esquece
esses
defeitos
no
seu
jaco
de
camurça
Vergiss
diese
Fehler
in
deiner
Wildlederjacke
Jardim
Rosana,
Três
Estrelas
e
Imbé
Jardim
Rosana,
Três
Estrelas
und
Imbé
Santa
Tereza,
Valo
Velho
e
Dom
José
Santa
Tereza,
Valo
Velho
und
Dom
José
Parque
Chácara,
Lídia,
Vaz
Parque
Chácara,
Lídia,
Vaz
Fundão,
muita
treta
pra
Vinícius
de
Morais
Fundão,
zu
viel
Ärger
für
Vinícius
de
Morais
Não
adianta
querer,
tem
que
ser,
tem
que
pá
Es
nützt
nichts
zu
wollen,
man
muss
sein,
man
muss
es
draufhaben
O
mundo
é
diferente
da
ponte
pra
cá
Die
Welt
ist
anders
von
der
Brücke
hierher
Não
adianta
querer
ser,
tem
que
ter
pra
trocar
Es
nützt
nichts,
sein
zu
wollen,
man
muss
was
zum
Tauschen
haben
O
mundo
é
diferente
da
ponte
pra
cá
Die
Welt
ist
anders
von
der
Brücke
hierher
Tem
que
ser,
tem
que
pá
Man
muss
sein,
man
muss
es
draufhaben
O
mundo
é
diferente
da
ponte
pra
cá
Die
Welt
ist
anders
von
der
Brücke
hierher
Não
adianta
querer
ser,
tem
que
ter
pra
trocar
Es
nützt
nichts,
sein
zu
wollen,
man
muss
was
zum
Tauschen
haben
Firmeza
total
Klare
Ansage
Mas
não
leve
a
mal
tru,
cê
não
entendeu
Aber
nimm's
nicht
krumm,
Alter,
du
hast
es
nicht
kapiert
Cada
um
na
sua
função,
o
crime
é
crime,
eu
sou
eu
Jeder
in
seiner
Funktion,
Verbrechen
ist
Verbrechen,
ich
bin
ich
Antes
de
tudo
eu
quero
dizer,
pra
ser
sincero
Vor
allem
will
ich
sagen,
um
ehrlich
zu
sein
Que
eu
não
pago
de
quebrada,
mula
ou
banca
forte
Dass
ich
nicht
auf
Gegend,
Trottel
oder
harte
Gang
mache
Eu
represento
a
Sul,
conheço
loco
na
Norte
Ich
repräsentiere
den
Süden,
kenne
Bekloppte
im
Norden
No
15
olha
o
que
fala,
Perus,
chicote
estrala
Im
15.
pass
auf,
was
du
sagst,
Perus,
da
knallt
die
Peitsche
Ridículo
é
ver
os
malandrão
vândalo
Lächerlich
ist
es,
die
Möchtegern-Gangster-Rowdys
zu
sehen
Batendo
no
peito,
feio
e
fazendo
escândalo
Sich
auf
die
Brust
schlagen,
hässlich
und
Skandal
machen
Deixa
ele
engordar,
deixa
se
criar
bem
Lass
ihn
fett
werden,
lass
ihn
gut
aufwachsen
Vai
fundo,
e
é
com
nóis,
superstar,
Superman,
vai
Mach
weiter,
und
es
liegt
an
uns,
Superstar,
Superman,
los
Palmas
para
eles,
digam
hei,
digam
how
Applaus
für
sie,
sagt
hey,
sagt
how
Novo
personagem
pro
Chico
Anísio
Show
Neue
Figur
für
die
Chico
Anísio
Show
Mas
firmão,
né,
se
Deus
quer,
sem
problemas
Aber
fest,
nicht
wahr,
wenn
Gott
will,
kein
Problem
Vermes
e
leões
no
mesmo
ecossistema
Würmer
und
Löwen
im
selben
Ökosystem
Cê
é
cego
doidão?
Então
baixa
o
farol!
Bist
du
blind,
Irrer?
Dann
blende
ab!
Hei,
how,
se
quer
o
quê
com
quem,
djow?
Hey,
how,
was
willst
du
von
wem,
Alter?
Tá
marcando,
não
dá
pra
ver
quem
é
contra
a
luz
Du
starrst,
man
kann
nicht
sehen,
wer
gegen
das
Licht
ist
Um
pé
de
porco
ou
inimigo
que
vem
de
capuz?
Ein
Bulle
oder
ein
Feind,
der
mit
Kapuze
kommt?
Ei
truta,
eu
tô
louco,
eu
tô
vendo
miragem
Hey
Alter,
ich
bin
verrückt,
ich
sehe
eine
Fata
Morgana
Um
Bradesco
e
bem
em
frente
da
favela
é
viagem
Ein
Bradesco
direkt
gegenüber
der
Favela
ist
ein
Trip
De
classe
A
da
TAM
tomando
JB
In
der
A-Klasse
der
TAM
JB
trinken
Ou
viajar
de
Blazer
pro
92
D.P.
Oder
im
Blazer
zum
92.
DP
fahren
Viajar
de
GTI
quebra
a
banca
Im
GTI
rumfahren
sprengt
die
Bank
Só
não
pode
viajar
com
os
mão
branca
Nur
mit
den
korrupten
Bullen
darfst
du
keine
Dummheiten
machen
Senhor,
guarda
meus
irmãos
nesse
horizonte
cinzento
Herr,
beschütze
meine
Brüder
in
diesem
grauen
Horizont
Nesse
Capão
Redondo,
frio,
sem
sentimento
In
diesem
Capão
Redondo,
kalt,
ohne
Gefühl
Os
mano
é
sofrido
e
fuma
um
sem
dar
guela
Die
Jungs
leiden
und
rauchen
einen,
ohne
tief
zu
ziehen
É
o
estilo
favela
e
o
respeito
por
ela
Das
ist
der
Favela-Stil
und
der
Respekt
davor
Os
moleque
tem
instinto
e
ninguém
amarela
Die
Jungs
haben
Instinkt
und
niemand
kneift
Os
coxinha
cresce
o
zóio
na
função
e
gela
Die
Bullen
machen
große
Augen
bei
der
Aktion
und
erstarren
Não
adianta
querer,
tem
que
ser,
tem
que
pá
Es
nützt
nichts
zu
wollen,
man
muss
sein,
man
muss
es
draufhaben
O
mundo
é
diferente
da
ponte
pra
cá
Die
Welt
ist
anders
von
der
Brücke
hierher
Não
adianta
querer
ser,
tem
que
ter
pra
trocar
Es
nützt
nichts,
sein
zu
wollen,
man
muss
was
zum
Tauschen
haben
O
mundo
é
diferente
da
ponte
pra
cá
Die
Welt
ist
anders
von
der
Brücke
hierher
Não
adianta
querer,
tem
que
ser,
tem
que
pá
Es
nützt
nichts
zu
wollen,
man
muss
sein,
man
muss
es
draufhaben
O
mundo
é
diferente
da
ponte
pra
cá
Die
Welt
ist
anders
von
der
Brücke
hierher
Não
adianta
querer
ser,
tem
que
ter
pra
trocar
Es
nützt
nichts,
sein
zu
wollen,
man
muss
was
zum
Tauschen
haben
Três
da
manhã,
eu
vejo
tudo
e
ninguém
me
vê
Drei
Uhr
morgens,
ich
sehe
alles
und
niemand
sieht
mich
Subindo
o
campo
de
fora,
eu,
meu
parceiro
Dinho
Den
Campo
de
Fora
hochgehend,
ich,
mein
Partner
Dinho
Ouvindo
2Pac
tomando
vinho,
vivão
e
consciente
Hören
2Pac,
trinken
Wein,
lebendig
und
bewusst
Aí
Batatão,
Pablo,
Neguin
Emerson
Hey
Batatão,
Pablo,
Neguin
Emerson
Marquinho,
Cascão,
Johnny
MC,
Sora
Marquinho,
Cascão,
Johnny
MC,
Sora
Marcão,
Pantaleão,
Nelito,
Celião
Marcão,
Pantaleão,
Nelito,
Celião
Ivan,
Di,
sem
palavra
irmão
Ivan,
Di,
keine
Worte,
Bruder
Aí
os
irmão
do
Pantanal,
a
rapa
do
morro
Hey,
die
Brüder
aus
Pantanal,
die
Jungs
vom
Hügel
E
oas
que
estão
com
Deus:
Deda,
Tchai,
Edi
16,
Ed,
um
dia
nos
encontraremos
Und
die,
die
bei
Gott
sind:
Deda,
Tchai,
Edi
16,
Ed,
eines
Tages
sehen
wir
uns
wieder
A
selva
é
como
ela
é,
vaidosa
e
ambiciosa,
irada
e
luxuriosa
Der
Dschungel
ist,
wie
er
ist,
eitel
und
ehrgeizig,
zornig
und
lüstern
Pros
moleque
da
quebrada
um
futuro
mais
ameno,
essa
é
a
meta
Für
die
Jungs
aus
der
Gegend
eine
mildere
Zukunft,
das
ist
das
Ziel
Pela
Fundão,
sem
palavras,
muito
amor!
Für
Fundão,
keine
Worte,
viel
Liebe!
Firmeza
total,
vagabundo!
Klare
Ansage,
Mann!
É
desse
jeito!
So
läuft
das!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Paulo Soares Pereira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.