Racionais MC's - Da Ponte pra Cá - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Racionais MC's - Da Ponte pra Cá




Da Ponte pra Cá
From the Bridge to Here
Hei, hei, hei, nego
Hey, hey, hey, buddy
Você está na sintonia da sua Rádio Êxodos
You're tuned into your Exodus Radio
Eu, DJ Nel comandando o melhor da Black Music
It's me, DJ Nel, commanding the best of Black Music
São 23 minutos de um novo dia
It's 23 minutes past midnight of a new day
O Japonês do Jardim Rosana manda um salve para o Zezé
The Japanese from Jardim Rosana sends a shout-out to Zezé
Pro Chiquinho, pro Kau, pro Ribeiro, Tiço, Zulu e o Serginho
To Chiquinho, to Kau, to Ribeiro, Tiço, Zulu and Serginho
O Valtinho da Sabin manda um salve pro Vandão da Vila do Sapo
Valtinho from Sabin sends a shout-out to Vandão from Vila do Sapo
E a Kiara do Embu manda um abraço pra a Viviane do Sadí
And Kiara from Embu sends a hug to Viviane from Sadí
É, o Papau do Parque manda um salve pros manos da 50
Yeah, Papau from Parque sends a shout-out to the homies from 50, right?
E a Adriana do Tamoio manda um salve pra rapa do Sujeito Suspeito do Paranapanema
And Adriana from Tamoio sends a shout-out to the Sujeito Suspeito crew from Paranapanema
E pra você que está pensando em fazer um pião
And for you who are thinking of doing a drive-by
Pegue seu bombojaco e sua toca, porque faz 10°C em São Paulo
Get your bomber jacket and your beanie, 'cause it's 50°F in São Paulo
A lua cheia clareia as ruas do Capão
The full moon illuminates the streets of Capão
Acima de nós Deus, humilde, né, não? Né, não?
Above us, only God, humble, right, ain't it? Ain't it?
Saúde, plim, mulher e muito som
Health, cheers, women and a lot of sound
Vinho branco para todos, um advogado bom
White wine for everyone, a good lawyer
Esse frio de fuder
This cold is freezing
Terça-feira é ruim de rolê, vou fazer o quê?
Tuesday's bad for a drive, what am I gonna do?
Nunca mudou, nem nunca mudará
It never changed, nor will it ever change
O cheiro de fogueira vai perfumando o ar
The smell of bonfire perfumes the air
Mesmo céu, mesmo CEP, no lado sul do mapa
Same sky, same zip code, on the south side of the map
Sempre ouvindo um rap pra alegrar a rapa
Always listening to rap to cheer up the crew
Nas ruas da Sul eles me chamam Brown
On the streets of the South Side they call me Brown
Maldito vagabundo, mente criminal
Damn bum, criminal mind
O que toma uma taça de champanhe também curte
He who drinks champagne also likes it
Desbaratinado, tubaína tutti-frutti
Wild, tutti-frutti soda
Fanático, melodramático, bon vivant
Fanatic, melodramatic, bon vivant
Depósito de mágoa, quem certo é o Saddam
Warehouse of resentment, Saddam is right
Playboy bom é chinês, australiano
A good playboy is Chinese, Australian
Fala feio e mora longe e não me chama de mano
He talks ugly, lives far away, and don't call me brother
E aí, brother, hey, uhu! Pau no seu... (ai!)
What's up, brother, hey, woohoo! Screw you... (ouch!)
Três vezes, seu sofredor, eu odeio todos vocês
Three times, you sufferer, I hate y'all
Vem de artes marciais que eu vou de SIG Sauer
Come with martial arts, I'll come with a SIG Sauer
Quero sua irmã e seu relógio TAG Heuer
I want your sister and your TAG Heuer watch
Um conto, se pá, pra catar
A G, maybe, is enough to get
Ir para a quebrada e gastar antes do galo cantar
Go to the hood and spend it before the rooster crows
Um triplex pra coroa é o que malandro quer
A triplex for Momma is what a hustler wants
Não desfilar de Nike no
Not just parading around with Nikes on my feet
Ô, vem com a minha cara e o din-din do seu pai
Yo, come with my face and your daddy's cash
Mas no rolê com nós, não vai
But you're not coming with us on our drive
Nós aqui, vocês lá, cada um no seu lugar
We here, y'all there, each one in their place
Entendeu!? Se a vida é assim, tem culpa eu?
Get it!? If that's how life is, is it my fault?
Se é o crime ou o creme, se não deves não teme
If it's crime or cream, if you don't owe, don't fear
E as perversa se ouriça, e os inimigo treme
And the wicked get prickly, and the enemies tremble
E a neblina cobre a estrada de Itapecerica
And the fog covers the Itapecerica road
Sai, Deus é mais, vai morrer pra zica!
Go away, God is greater, you're gonna die over there, jinx!
Não adianta querer, tem que ser, tem que
It's no use wanting, it has to be, it has to be like this
O mundo é diferente da ponte pra
The world is different from the bridge to here
Não adianta querer ser, tem que ter pra trocar
It's no use wanting to be, you have to have it to exchange
O mundo é diferente da ponte pra
The world is different from the bridge to here
Tem que ser, tem que
It has to be, it has to be like this
O mundo é diferente da ponte pra
The world is different from the bridge to here
Não adianta querer ser, tem que ter pra trocar
It's no use wanting to be, you have to have it to exchange
Outra vez nós aqui, vai vendo
Once again, we're here, look at this
Lavando o ódio embaixo do sereno
Washing away the hate under the dew
Cada um no seu castelo, cada um na sua função
Each one in their castle, each one in their role
Tudo junto, cada qual na sua solidão
All together, each one in their solitude
Hei, mulher é mato, a Mary Jane impera
Hey, women are a jungle, Mary Jane reigns
Dilui a rádio e solta na atmosfera
Dilute the radio and release it into the atmosphere
Faz da quebrada o equilíbrio ecológico
Make the hood an ecological balance
E distingue o Judas no psicológico
And distinguish Judas only psychologically
Oh, filosofia de fumaça, analise
Oh, smoke philosophy, analyze
E cada favelado é um universo em crise
And each slum dweller is a universe in crisis
E quem não quer brilhar, quem não? Mostra quem
And who doesn't want to shine, who doesn't? Show who
Ninguém quer ser coadjuvante de ninguém
Nobody wants to be anyone's supporting actor
Quantos caras bom no auge se afundaram por fama
How many good guys at their peak sank for fame
E tirando dez de havaiana?
And are getting a ten wearing flip-flops?
E quem não quer chegar de Honda preto em banco de couro
And who doesn't want to arrive in a black Honda with leather seats
E ter a caminhada escrita em letras de ouro?
And have their walk written in golden letters?
A mulher mais linda sensual e atraente
The most beautiful, sensual and attractive woman
A pele cor da noite, lisa e reluzente
Her skin the color of the night, smooth and shiny
Andar com quem é mais leal, verdadeiro
Walk with those who are most loyal, true
Na vida ou na morte, o mais nobre guerreiro
In life or death, the noblest warrior
O riso da criança mais triste e carente
The smile of the saddest and neediest child
Ouro e diamante, relógio e corrente
Gold and diamonds, watches and chains
Ver minha coroa onde eu sempre quis pôr
See my momma where I always wanted to put her
De turbante, chofer, uma madame nagô
With a turban, a chauffeur, a nagô madame
Sofrer pra que mais se o mundo jaz do maligno?
Why suffer more if the world lies in evil?
Morrer como homem e ter um velório digno
Die like a man and have a dignified funeral
Eu nunca tive bicicleta ou video game
I never had a bicycle or video games
Agora eu quero o mundo igual Cidadão Kane
Now I want the world like Citizen Kane
Da ponte pra cá, antes de tudo é uma escola
From the bridge to here, before anything else, it's a school
Minha meta é dez, nove e meio nem rola
My goal is ten, nine and a half doesn't cut it
Meio ponto a ver, hum, e morre um
Half a point to see, hum, and one dies
Meio certo não existe, tru, o ditado é comum
There's no such thing as half right, tru, the saying is common
Ser humano perfeito, não tem mesmo, não
Perfect human being, there really isn't, no
Procurada viva ou morta a perfeição
Perfection is sought, dead or alive
Errare humanum est, grego ou troiano?
Errare humanum est, Greek or Trojan?
Latim? Tanto faz pra mim, ′fi' de baiano
Latin? Whatever for me, son of a Bahian
Mas se tiver calor, quentão no verão
But if it's hot, mulled wine in the summer
quer da um rolê no Capão, daquele jeito
You want to take a ride in Capão, that way
Mas perde a linha fácil, veste a carapuça
But you lose it easy, put on the dunce cap
Esquece esses defeitos no seu jaco de camurça
Forget about these flaws in your suede jacket
Jardim Rosana, Três Estrelas e Imbé
Jardim Rosana, Três Estrelas and Imbé
Santa Tereza, Valo Velho e Dom José
Santa Tereza, Valo Velho and Dom José
Parque Chácara, Lídia, Vaz
Parque Chácara, Lídia, Vaz
Fundão, muita treta pra Vinícius de Morais
Fundão, too much trouble for Vinicius de Moraes
Não adianta querer, tem que ser, tem que
It's no use wanting, it has to be, it has to be like this
O mundo é diferente da ponte pra
The world is different from the bridge to here
Não adianta querer ser, tem que ter pra trocar
It's no use wanting to be, you have to have it to exchange
O mundo é diferente da ponte pra
The world is different from the bridge to here
Tem que ser, tem que
It has to be, it has to be like this
O mundo é diferente da ponte pra
The world is different from the bridge to here
Não adianta querer ser, tem que ter pra trocar
It's no use wanting to be, you have to have it to exchange
Firmeza total
Total firmness
Mas não leve a mal tru, não entendeu
But don't take it the wrong way, tru, you didn't understand
Cada um na sua função, o crime é crime, eu sou eu
Each one to their role, crime is crime, I am me
Antes de tudo eu quero dizer, pra ser sincero
Before anything else, I want to say, to be honest
Que eu não pago de quebrada, mula ou banca forte
That I don't pretend to be from the hood, a mule or a big shot
Eu represento a Sul, conheço loco na Norte
I represent the South Side, I know crazy people in the North Side
No 15 olha o que fala, Perus, chicote estrala
In 15 watch what you say, Perus, the whip cracks
Ridículo é ver os malandrão vândalo
It's ridiculous to see vandal gangsters
Batendo no peito, feio e fazendo escândalo
Beating their chest, ugly and making a scene
Deixa ele engordar, deixa se criar bem
Let him get fat, let him be raised well
Vai fundo, e é com nóis, superstar, Superman, vai
Go deep, and we're with you, superstar, Superman, go
Palmas para eles, digam hei, digam how
Applause for them, say hey, say how
Novo personagem pro Chico Anísio Show
New character for Chico Anísio Show
Mas firmão, né, se Deus quer, sem problemas
But firm, right, if God wills it, no problem
Vermes e leões no mesmo ecossistema
Worms and lions in the same ecosystem
é cego doidão? Então baixa o farol!
Are you blind, crazy? Then dim your lights!
Hei, how, se quer o quê com quem, djow?
Hey, how, what do you want with who, yo?
marcando, não pra ver quem é contra a luz
It's getting intense, can't see who's against the light
Um de porco ou inimigo que vem de capuz?
A crowbar or an enemy coming in a hood?
Ei truta, eu louco, eu vendo miragem
Hey tru, I'm trippin', I'm seeing a mirage
Um Bradesco e bem em frente da favela é viagem
A Bradesco right in front of the favela is a trip
De classe A da TAM tomando JB
TAM first class drinking JB
Ou viajar de Blazer pro 92 D.P.
Or traveling by Blazer to the 92nd Police Station
Viajar de GTI quebra a banca
Traveling by GTI breaks the bank
não pode viajar com os mão branca
Just can't travel with clean hands
Senhor, guarda meus irmãos nesse horizonte cinzento
Lord, protect my brothers in this gray horizon
Nesse Capão Redondo, frio, sem sentimento
In this Capão Redondo, cold, without feeling
Os mano é sofrido e fuma um sem dar guela
The man is suffering and smokes one without taking a drag
É o estilo favela e o respeito por ela
It's the favela style and the respect for it
Os moleque tem instinto e ninguém amarela
The boys have instinct and nobody chickens out
Os coxinha cresce o zóio na função e gela
The cops' eyes widen in the action and they freeze
Não adianta querer, tem que ser, tem que
It's no use wanting, it has to be, it has to be like this
O mundo é diferente da ponte pra
The world is different from the bridge to here
Não adianta querer ser, tem que ter pra trocar
It's no use wanting to be, you have to have it to exchange
O mundo é diferente da ponte pra
The world is different from the bridge to here
Não adianta querer, tem que ser, tem que
It's no use wanting, it has to be, it has to be like this
O mundo é diferente da ponte pra
The world is different from the bridge to here
Não adianta querer ser, tem que ter pra trocar
It's no use wanting to be, you have to have it to exchange
Três da manhã, eu vejo tudo e ninguém me
Three in the morning, I see everything and nobody sees me
Subindo o campo de fora, eu, meu parceiro Dinho
Going up the outside field, me and my partner Dinho
Ouvindo 2Pac tomando vinho, vivão e consciente
Listening to 2Pac, drinking wine, alive and conscious
Batatão, Pablo, Neguin Emerson
Yo Batatão, Pablo, Neguin Emerson
Marquinho, Cascão, Johnny MC, Sora
Marquinho, Cascão, Johnny MC, Sora
Marcão, Pantaleão, Nelito, Celião
Marcão, Pantaleão, Nelito, Celião
Ivan, Di, sem palavra irmão
Ivan, Di, speechless, brother
os irmão do Pantanal, a rapa do morro
Yo, the brothers from Pantanal, the crew from the hill
E oas que estão com Deus: Deda, Tchai, Edi 16, Ed, um dia nos encontraremos
And those who are with God: Deda, Tchai, Edi 16, Ed, one day we'll meet
A selva é como ela é, vaidosa e ambiciosa, irada e luxuriosa
The jungle is what it is, vain and ambitious, angry and luxurious
Pros moleque da quebrada um futuro mais ameno, essa é a meta
A milder future for the kids from the hood, that's the goal
Pela Fundão, sem palavras, muito amor!
For Fundão, speechless, much love!
Firmeza total, vagabundo!
Total firmness, bum!
É desse jeito!
It's like that!





Writer(s): Pedro Paulo Soares Pereira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.