Racionais MC's - Diario de um Detento (Extended) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Racionais MC's - Diario de um Detento (Extended)




Diario de um Detento (Extended)
Дневник заключенного (расширенная версия)
São Paulo, dia de outubro de 1992, 8h da manhã
Сан-Паулу, 1 октября 1992 года, 8 часов утра, милая.
Aqui estou, mais um dia
Вот я здесь, еще один день.
Sob o olhar sanguinário do vigia
Под кровожадным взглядом надзирателя.
Você não sabe como é caminhar com a cabeça na mira de uma HK
Ты не знаешь, каково это - ходить с головой на прицеле HK.
Metralhadora alemã ou de Israel
Немецкий или израильский автомат.
Estraçalha ladrão que nem papel
Рвет вора, как бумагу.
Na muralha, em pé, mais um cidadão José
На стене, стоя, еще один гражданин Жозе.
Servindo o Estado, um PM bom
Служит государству, хороший полицейский.
Passa fome, metido a Charles Bronson
Голодает, возомнив себя Чарльзом Бронсоном.
Ele sabe o que eu desejo
Он знает, чего я желаю.
Sabe o que eu penso
Знает, о чем я думаю.
O dia chuvoso. O clima tenso
День дождливый. Обстановка напряженная.
Vários tentaram fugir, eu também quero
Многие пытались сбежать, я тоже хочу.
Mas de um a cem, a minha chance é zero
Но от одного до ста, мой шанс - ноль.
Será que Deus ouviu minha oração?
Услышал ли Бог мою молитву?
Será que o juiz aceitou a apelação?
Принял ли судья апелляцию?
Mando um recado pro meu irmão
Передаю привет моему брату.
Se tiver usando droga, ruim na minha mão
Если он употребляет наркотики, ему не поздоровится.
Ele ainda com aquela mina
Он все еще с той девчонкой.
Pode crer, moleque é gente fina
Можешь поверить, парень хороший.
Tirei um dia a menos ou um dia a mais, sei
Отбыл на день меньше или на день больше, не знаю.
Tanto faz, os dias são iguais
Все равно, дни одинаковы.
Acendo um cigarro, e vejo o dia passar
Закуриваю сигарету и смотрю, как проходит день.
Mato o tempo pra ele não me matar
Убиваю время, чтобы оно не убило меня.
Homem é homem, mulher é mulher
Мужчина есть мужчина, женщина есть женщина.
Estuprador é diferente, né?
Насильник - это другое, правда?
Toma soco toda hora, ajoelha e beija os pés
Его бьют каждый час, он стоит на коленях и целует ноги.
E sangra até morrer na rua 10
И истекает кровью до смерти на улице 10.
Cada detento uma mãe, uma crença
У каждого заключенного есть мать, вера.
Cada crime uma sentença
За каждым преступлением - приговор.
Cada sentença um motivo, uma história de lágrima
За каждым приговором - причина, история слез.
Sangue, vidas e glórias, abandono, miséria, ódio
Кровь, жизни и слава, заброшенность, нищета, ненависть.
Sofrimento, desprezo, desilusão, ação do tempo
Страдания, презрение, разочарование, действие времени.
Misture bem essa química
Хорошо перемешай эту химию.
Pronto: eis um novo detento
Готово: вот новый заключенный.
Lamentos no corredor, na cela, no pátio
Стоны в коридоре, в камере, во дворе.
Ao redor do campo, em todos os cantos
Вокруг поля, во всех углах.
Mas eu conheço o sistema, meu irmão,
Но я знаю систему, брат, а?
Aqui não tem santo
Здесь нет святых.
Rátátátá preciso evitar
Рататата, нужно избежать того,
Que um safado faça minha mãe chorar
Чтобы какой-то мерзавец заставил мою мать плакать.
Minha palavra de honra me protege
Мое честное слово защищает меня.
Pra viver no país das calças bege
Чтобы жить в стране бежевых штанов.
Tic, tac, ainda é 9h40
Тик-так, еще 9:40.
O relógio da cadeia anda em câmera lenta
Часы в тюрьме идут в замедленном темпе.
Ratatatá, mais um metrô vai passar
Рататата, еще один поезд метро проедет мимо.
Com gente de bem, apressada, católica
С порядочными, спешащими, католиками.
Lendo jornal, satisfeita, hipócrita
Читающими газеты, довольными, лицемерными.
Com raiva por dentro, a caminho do Centro
Со злостью внутри, по пути в центр.
Olhando pra cá, curiosos, é lógico
Смотрят сюда, любопытные, конечно.
Não, não é não, não é o zoológico
Нет, нет, это не зоопарк.
Minha vida não tem tanto valor
Моя жизнь не стоит так дорого,
Quanto seu celular, seu computador
Как твой мобильник, твой компьютер.
Hoje, difícil, não saiu o sol
Сегодня тяжело, солнце не вышло.
Hoje não tem visita, não tem futebol
Сегодня нет свиданий, нет футбола.
Alguns companheiros têm a mente mais fraca
У некоторых товарищей разум слабее.
Não suportam o tédio, arruma quiaca
Не выдерживают скуки, устраивают бунт.
Graças a Deus e à Virgem Maria
Слава Богу и Деве Марии,
Faltam um ano, três meses e uns dias
Остался всего год, три месяца и несколько дней.
Tem uma cela em cima fechada
Там наверху есть закрытая камера.
Desde terça-feira ninguém abre pra nada
Со вторника никто ее не открывает.
o cheiro de morte e Pinho Sol
Только запах смерти и "Пиносол".
Um preso se enforcou com o lençol
Заключенный повесился на простыне.
Qual que foi? Quem sabe? Não conta
Что случилось? Кто знает? Не рассказывают.
Ia tirar mais uns seis de ponta a ponta
Ему оставалось еще шесть лет от звонка до звонка.
Nada deixa um homem mais doente
Ничто не делает человека более больным,
Que o abandono dos parentes
Чем забвение со стороны родных.
moleque, me diz: então, qué o quê?
Эй, парень, скажи мне: так чего ты хочешь?
A vaga esperando você
Место ждет тебя.
Pega todos seus artigos importados
Бери все свои импортные вещички,
Seu currículo no crime e limpa o rabo
Свое преступное резюме и подтирайся им.
A vida bandida é sem futuro
Жизнь бандита бесперспективна.
Sua cara fica branca desse lado do muro
Твое лицо становится белым по эту сторону стены.
ouviu falar de Lúcifer?
Слышал о Люцифере?
Que veio do Inferno com moral
Который пришел из ада с авторитетом.
Um dia no Carandiru, não ele é mais um
Один день в Карандиру, нет, он просто еще один.
Comendo rango azedo com pneumonia
Ест прокисшую еду с пневмонией.
Aqui tem mano de Osasco, do Jardim D'Abril, Parelheiros
Здесь есть парни из Осаско, Жардим д'Абрил, Парельерос.
Mogi, Jardim Brasil, Bela Vista, Jardim Angela
Можи, Жардим Бразилия, Бела Виста, Жардим Анжела.
Heliópolis, Itapevi, Paraisópolis
Элиополис, Итапеви, Параисополис.
Ladrão sangue bom tem moral na quebrada
Хороший вор имеет авторитет в своем районе.
Mas pro Estado é um número, mais nada
Но для государства он просто номер, больше ничего.
Nove pavilhões, sete mil homens
Девять павильонов, семь тысяч человек.
Que custam trezentos reais por mês, cada
Которые обходятся в триста реалов в месяц каждый.
Na última visita, o neguinho veio
В последний визит, парнишка приходил.
Trouxe umas frutas, Marlboro, Free
Принес фрукты, Marlboro, Free.
Ligou que um pilantra da área voltou
Сказал, что один мерзавец из нашего района вернулся.
Com Kadett vermelho, placa de Salvador
На красном Kadett, с номерами из Сальвадора.
Pagando de gatão, ele xinga, ele abusa
Выпендривается, оскорбляет, издевается.
Com uma nove milímetros embaixo da blusa
С девятимиллиметровым под рубашкой.
Brown: "Aí neguinho, vem cá, e os manos onde é que tá?
Браун: "Эй, парень, иди сюда, а где мои ребята?
Lembra desse cururu que tentou me matar?"
Помнишь этого урода, который пытался меня убить?"
Blue: "Aquele puta ganso, pilantra corno manso
Блю: "Тот сукин сын, трусливый подонок.
Ficava muito doido e deixava a mina
Он очень сильно напивался и оставлял свою девушку одну.
A mina era virgem e ainda era menor
Девушка была девственницей и еще несовершеннолетней.
Agora faz chupeta em troca de pó!"
Теперь она делает минет за дозу!"
Brown: "Esses papos me incomoda
Браун: "Эти разговоры меня беспокоят.
Se eu na rua é foda"
Если я на улице, это плохо."
Blue: "É, o mundo roda, ele pode vir pra cá."
Блю: "Да, мир вертится, он может попасть сюда."
Brown: "Não, já, já, meu processo
Браун: "Нет, скоро, скоро, мое дело рассматривается.
Eu quero mudar, eu quero sair
Я хочу измениться, я хочу выйти отсюда.
Se eu trombo esse fulano, não tem pá, não tem pum
Если я столкнусь с этим парнем, не будет ни жалости, ни пощады.
E eu vou ter que assinar um cento e vinte e um."
И мне придется подписать себе 121-ю статью."
Amanheceu com sol, dois de outubro
Рассветало с солнцем, 2 октября.
Tudo funcionando, limpeza, jumbo
Все работает, уборка, раздача еды.
De madrugada eu senti um calafrio
Ночью я почувствовал озноб.
Não era do vento, não era do frio
Это был не ветер, не холод.
Acertos de conta tem quase todo dia
Разборки бывают почти каждый день.
Tem outra logo mais, eu sabia
Будет еще одна сегодня, я знал.
Lealdade é o que todo preso tenta
Верность - это то, к чему стремится каждый заключенный.
Conseguir a paz, de forma violenta
Добиться мира насильственным путем.
Se um salafrário sacanear alguém
Если какой-нибудь негодяй кого-то обманет,
Leva ponto na cara igual Frankestein
Ему зашьют лицо, как у Франкенштейна.
Fumaça na janela, tem fogo na cela
Дым в окне, огонь в камере.
Fudeu, foi além, se pã!, tem refém
Все плохо, зашло слишком далеко, бах!, есть заложники.
Na maioria, se deixou envolver
В большинстве случаев, люди дают себя втянуть.
Por uns cinco ou seis que não têm nada a perder
Пяти или шести, которым нечего терять.
Dois ladrões considerados passaram a discutir
Два авторитетных вора начали спорить.
Mas não imaginavam o que estaria por vir
Но они не представляли, что произойдет дальше.
Traficantes, homicidas, estelionatários
Наркоторговцы, убийцы, мошенники.
Uma maioria de moleque primário
Большинство - малолетки-первоходки.
Era a brecha que o sistema queria
Это была та лазейка, которую ждала система.
Avise o IML, chegou o grande dia
Предупредите морг, настал великий день.
Depende do sim ou não de um homem
Все зависит от "да" или "нет" одного человека.
Que prefere ser neutro pelo telefone
Который предпочитает сохранять нейтралитет по телефону.
Ratatatá, caviar e champanhe
Рататата, икра и шампанское.
Fleury foi almoçar, que se foda a minha mãe!
Флери пошел обедать, да пошла моя мать!
Cachorros assassinos, gás lacrimogêneo
Собаки-убийцы, слезоточивый газ.
Quem mata mais ladrão ganha medalha de prêmio!
Кто больше убьет воров, тот получит медаль!
O ser humano é descartável no Brasil
Человек в Бразилии одноразовый.
Como modess usado ou bombril
Как использованная прокладка или губка для мытья посуды.
Cadeia? Guarda o que o sistema não quis
Тюрьма? Хранит то, что не нужно системе.
Esconde o que a novela não diz
Скрывает то, о чем не говорят в сериалах.
Ratatatá! sangue jorra como água
Рататата! Кровь хлещет, как вода.
Do ouvido, da boca e nariz
Из ушей, изо рта и носа.
O Senhor é meu pastor
Господь - мой пастух.
Perdoe o que seu filho fez
Прости то, что сделал твой сын.
Morreu de bruços no salmo 23
Умер лицом вниз на псалме 23.
Sem padre, sem repórter
Без священника, без репортера.
Sem arma, sem socorro
Без оружия, без помощи.
Vai pegar HIV na boca do cachorro
Подхватит ВИЧ из пасти собаки.
Cadáveres no poço, no pátio interno
Трупы в колодце, во внутреннем дворе.
Adolf Hitler sorri no inferno!
Адольф Гитлер улыбается в аду!
O Robocop do governo é frio, não sente pena
Робокоп правительства хладнокровен, он не испытывает жалости.
ódio e ri como a hiena
Только ненависть, и смеется, как гиена.
Ratatatá, Fleury e sua gangue
Рататата, Флери и его банда.
Vão nadar numa piscina de sangue
Будут плавать в бассейне крови.
Mas quem vai acreditar no meu depoimento?
Но кто поверит моим показаниям?
Dia 3 de outubro, diário de um detento
3 октября, дневник заключенного.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.