Paroles et traduction Racionais MC's - Diario de um Detento (Extended)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diario de um Detento (Extended)
Дневник заключенного (расширенная версия)
São
Paulo,
dia
1º
de
outubro
de
1992,
8h
da
manhã
Сан-Паулу,
1 октября
1992
года,
8 часов
утра,
милая.
Aqui
estou,
mais
um
dia
Вот
я
здесь,
еще
один
день.
Sob
o
olhar
sanguinário
do
vigia
Под
кровожадным
взглядом
надзирателя.
Você
não
sabe
como
é
caminhar
com
a
cabeça
na
mira
de
uma
HK
Ты
не
знаешь,
каково
это
- ходить
с
головой
на
прицеле
HK.
Metralhadora
alemã
ou
de
Israel
Немецкий
или
израильский
автомат.
Estraçalha
ladrão
que
nem
papel
Рвет
вора,
как
бумагу.
Na
muralha,
em
pé,
mais
um
cidadão
José
На
стене,
стоя,
еще
один
гражданин
Жозе.
Servindo
o
Estado,
um
PM
bom
Служит
государству,
хороший
полицейский.
Passa
fome,
metido
a
Charles
Bronson
Голодает,
возомнив
себя
Чарльзом
Бронсоном.
Ele
sabe
o
que
eu
desejo
Он
знает,
чего
я
желаю.
Sabe
o
que
eu
penso
Знает,
о
чем
я
думаю.
O
dia
tá
chuvoso.
O
clima
tá
tenso
День
дождливый.
Обстановка
напряженная.
Vários
tentaram
fugir,
eu
também
quero
Многие
пытались
сбежать,
я
тоже
хочу.
Mas
de
um
a
cem,
a
minha
chance
é
zero
Но
от
одного
до
ста,
мой
шанс
- ноль.
Será
que
Deus
ouviu
minha
oração?
Услышал
ли
Бог
мою
молитву?
Será
que
o
juiz
aceitou
a
apelação?
Принял
ли
судья
апелляцию?
Mando
um
recado
lá
pro
meu
irmão
Передаю
привет
моему
брату.
Se
tiver
usando
droga,
tá
ruim
na
minha
mão
Если
он
употребляет
наркотики,
ему
не
поздоровится.
Ele
ainda
tá
com
aquela
mina
Он
все
еще
с
той
девчонкой.
Pode
crer,
moleque
é
gente
fina
Можешь
поверить,
парень
хороший.
Tirei
um
dia
a
menos
ou
um
dia
a
mais,
sei
lá
Отбыл
на
день
меньше
или
на
день
больше,
не
знаю.
Tanto
faz,
os
dias
são
iguais
Все
равно,
дни
одинаковы.
Acendo
um
cigarro,
e
vejo
o
dia
passar
Закуриваю
сигарету
и
смотрю,
как
проходит
день.
Mato
o
tempo
pra
ele
não
me
matar
Убиваю
время,
чтобы
оно
не
убило
меня.
Homem
é
homem,
mulher
é
mulher
Мужчина
есть
мужчина,
женщина
есть
женщина.
Estuprador
é
diferente,
né?
Насильник
- это
другое,
правда?
Toma
soco
toda
hora,
ajoelha
e
beija
os
pés
Его
бьют
каждый
час,
он
стоит
на
коленях
и
целует
ноги.
E
sangra
até
morrer
na
rua
10
И
истекает
кровью
до
смерти
на
улице
10.
Cada
detento
uma
mãe,
uma
crença
У
каждого
заключенного
есть
мать,
вера.
Cada
crime
uma
sentença
За
каждым
преступлением
- приговор.
Cada
sentença
um
motivo,
uma
história
de
lágrima
За
каждым
приговором
- причина,
история
слез.
Sangue,
vidas
e
glórias,
abandono,
miséria,
ódio
Кровь,
жизни
и
слава,
заброшенность,
нищета,
ненависть.
Sofrimento,
desprezo,
desilusão,
ação
do
tempo
Страдания,
презрение,
разочарование,
действие
времени.
Misture
bem
essa
química
Хорошо
перемешай
эту
химию.
Pronto:
eis
um
novo
detento
Готово:
вот
новый
заключенный.
Lamentos
no
corredor,
na
cela,
no
pátio
Стоны
в
коридоре,
в
камере,
во
дворе.
Ao
redor
do
campo,
em
todos
os
cantos
Вокруг
поля,
во
всех
углах.
Mas
eu
conheço
o
sistema,
meu
irmão,
hã
Но
я
знаю
систему,
брат,
а?
Aqui
não
tem
santo
Здесь
нет
святых.
Rátátátá
preciso
evitar
Рататата,
нужно
избежать
того,
Que
um
safado
faça
minha
mãe
chorar
Чтобы
какой-то
мерзавец
заставил
мою
мать
плакать.
Minha
palavra
de
honra
me
protege
Мое
честное
слово
защищает
меня.
Pra
viver
no
país
das
calças
bege
Чтобы
жить
в
стране
бежевых
штанов.
Tic,
tac,
ainda
é
9h40
Тик-так,
еще
9:40.
O
relógio
da
cadeia
anda
em
câmera
lenta
Часы
в
тюрьме
идут
в
замедленном
темпе.
Ratatatá,
mais
um
metrô
vai
passar
Рататата,
еще
один
поезд
метро
проедет
мимо.
Com
gente
de
bem,
apressada,
católica
С
порядочными,
спешащими,
католиками.
Lendo
jornal,
satisfeita,
hipócrita
Читающими
газеты,
довольными,
лицемерными.
Com
raiva
por
dentro,
a
caminho
do
Centro
Со
злостью
внутри,
по
пути
в
центр.
Olhando
pra
cá,
curiosos,
é
lógico
Смотрят
сюда,
любопытные,
конечно.
Não,
não
é
não,
não
é
o
zoológico
Нет,
нет,
это
не
зоопарк.
Minha
vida
não
tem
tanto
valor
Моя
жизнь
не
стоит
так
дорого,
Quanto
seu
celular,
seu
computador
Как
твой
мобильник,
твой
компьютер.
Hoje,
tá
difícil,
não
saiu
o
sol
Сегодня
тяжело,
солнце
не
вышло.
Hoje
não
tem
visita,
não
tem
futebol
Сегодня
нет
свиданий,
нет
футбола.
Alguns
companheiros
têm
a
mente
mais
fraca
У
некоторых
товарищей
разум
слабее.
Não
suportam
o
tédio,
arruma
quiaca
Не
выдерживают
скуки,
устраивают
бунт.
Graças
a
Deus
e
à
Virgem
Maria
Слава
Богу
и
Деве
Марии,
Faltam
só
um
ano,
três
meses
e
uns
dias
Остался
всего
год,
три
месяца
и
несколько
дней.
Tem
uma
cela
lá
em
cima
fechada
Там
наверху
есть
закрытая
камера.
Desde
terça-feira
ninguém
abre
pra
nada
Со
вторника
никто
ее
не
открывает.
Só
o
cheiro
de
morte
e
Pinho
Sol
Только
запах
смерти
и
"Пиносол".
Um
preso
se
enforcou
com
o
lençol
Заключенный
повесился
на
простыне.
Qual
que
foi?
Quem
sabe?
Não
conta
Что
случилось?
Кто
знает?
Не
рассказывают.
Ia
tirar
mais
uns
seis
de
ponta
a
ponta
Ему
оставалось
еще
шесть
лет
от
звонка
до
звонка.
Nada
deixa
um
homem
mais
doente
Ничто
не
делает
человека
более
больным,
Que
o
abandono
dos
parentes
Чем
забвение
со
стороны
родных.
Aí
moleque,
me
diz:
então,
cê
qué
o
quê?
Эй,
парень,
скажи
мне:
так
чего
ты
хочешь?
A
vaga
tá
lá
esperando
você
Место
ждет
тебя.
Pega
todos
seus
artigos
importados
Бери
все
свои
импортные
вещички,
Seu
currículo
no
crime
e
limpa
o
rabo
Свое
преступное
резюме
и
подтирайся
им.
A
vida
bandida
é
sem
futuro
Жизнь
бандита
бесперспективна.
Sua
cara
fica
branca
desse
lado
do
muro
Твое
лицо
становится
белым
по
эту
сторону
стены.
Já
ouviu
falar
de
Lúcifer?
Слышал
о
Люцифере?
Que
veio
do
Inferno
com
moral
Который
пришел
из
ада
с
авторитетом.
Um
dia
no
Carandiru,
não
ele
é
só
mais
um
Один
день
в
Карандиру,
нет,
он
просто
еще
один.
Comendo
rango
azedo
com
pneumonia
Ест
прокисшую
еду
с
пневмонией.
Aqui
tem
mano
de
Osasco,
do
Jardim
D'Abril,
Parelheiros
Здесь
есть
парни
из
Осаско,
Жардим
д'Абрил,
Парельерос.
Mogi,
Jardim
Brasil,
Bela
Vista,
Jardim
Angela
Можи,
Жардим
Бразилия,
Бела
Виста,
Жардим
Анжела.
Heliópolis,
Itapevi,
Paraisópolis
Элиополис,
Итапеви,
Параисополис.
Ladrão
sangue
bom
tem
moral
na
quebrada
Хороший
вор
имеет
авторитет
в
своем
районе.
Mas
pro
Estado
é
só
um
número,
mais
nada
Но
для
государства
он
просто
номер,
больше
ничего.
Nove
pavilhões,
sete
mil
homens
Девять
павильонов,
семь
тысяч
человек.
Que
custam
trezentos
reais
por
mês,
cada
Которые
обходятся
в
триста
реалов
в
месяц
каждый.
Na
última
visita,
o
neguinho
veio
aí
В
последний
визит,
парнишка
приходил.
Trouxe
umas
frutas,
Marlboro,
Free
Принес
фрукты,
Marlboro,
Free.
Ligou
que
um
pilantra
lá
da
área
voltou
Сказал,
что
один
мерзавец
из
нашего
района
вернулся.
Com
Kadett
vermelho,
placa
de
Salvador
На
красном
Kadett,
с
номерами
из
Сальвадора.
Pagando
de
gatão,
ele
xinga,
ele
abusa
Выпендривается,
оскорбляет,
издевается.
Com
uma
nove
milímetros
embaixo
da
blusa
С
девятимиллиметровым
под
рубашкой.
Brown:
"Aí
neguinho,
vem
cá,
e
os
manos
onde
é
que
tá?
Браун:
"Эй,
парень,
иди
сюда,
а
где
мои
ребята?
Lembra
desse
cururu
que
tentou
me
matar?"
Помнишь
этого
урода,
который
пытался
меня
убить?"
Blue:
"Aquele
puta
ganso,
pilantra
corno
manso
Блю:
"Тот
сукин
сын,
трусливый
подонок.
Ficava
muito
doido
e
deixava
a
mina
só
Он
очень
сильно
напивался
и
оставлял
свою
девушку
одну.
A
mina
era
virgem
e
ainda
era
menor
Девушка
была
девственницей
и
еще
несовершеннолетней.
Agora
faz
chupeta
em
troca
de
pó!"
Теперь
она
делает
минет
за
дозу!"
Brown:
"Esses
papos
me
incomoda
Браун:
"Эти
разговоры
меня
беспокоят.
Se
eu
tô
na
rua
é
foda"
Если
я
на
улице,
это
плохо."
Blue:
"É,
o
mundo
roda,
ele
pode
vir
pra
cá."
Блю:
"Да,
мир
вертится,
он
может
попасть
сюда."
Brown:
"Não,
já,
já,
meu
processo
tá
aí
Браун:
"Нет,
скоро,
скоро,
мое
дело
рассматривается.
Eu
quero
mudar,
eu
quero
sair
Я
хочу
измениться,
я
хочу
выйти
отсюда.
Se
eu
trombo
esse
fulano,
não
tem
pá,
não
tem
pum
Если
я
столкнусь
с
этим
парнем,
не
будет
ни
жалости,
ни
пощады.
E
eu
vou
ter
que
assinar
um
cento
e
vinte
e
um."
И
мне
придется
подписать
себе
121-ю
статью."
Amanheceu
com
sol,
dois
de
outubro
Рассветало
с
солнцем,
2 октября.
Tudo
funcionando,
limpeza,
jumbo
Все
работает,
уборка,
раздача
еды.
De
madrugada
eu
senti
um
calafrio
Ночью
я
почувствовал
озноб.
Não
era
do
vento,
não
era
do
frio
Это
был
не
ветер,
не
холод.
Acertos
de
conta
tem
quase
todo
dia
Разборки
бывают
почти
каждый
день.
Tem
outra
logo
mais,
eu
sabia
Будет
еще
одна
сегодня,
я
знал.
Lealdade
é
o
que
todo
preso
tenta
Верность
- это
то,
к
чему
стремится
каждый
заключенный.
Conseguir
a
paz,
de
forma
violenta
Добиться
мира
насильственным
путем.
Se
um
salafrário
sacanear
alguém
Если
какой-нибудь
негодяй
кого-то
обманет,
Leva
ponto
na
cara
igual
Frankestein
Ему
зашьют
лицо,
как
у
Франкенштейна.
Fumaça
na
janela,
tem
fogo
na
cela
Дым
в
окне,
огонь
в
камере.
Fudeu,
foi
além,
se
pã!,
tem
refém
Все
плохо,
зашло
слишком
далеко,
бах!,
есть
заложники.
Na
maioria,
se
deixou
envolver
В
большинстве
случаев,
люди
дают
себя
втянуть.
Por
uns
cinco
ou
seis
que
não
têm
nada
a
perder
Пяти
или
шести,
которым
нечего
терять.
Dois
ladrões
considerados
passaram
a
discutir
Два
авторитетных
вора
начали
спорить.
Mas
não
imaginavam
o
que
estaria
por
vir
Но
они
не
представляли,
что
произойдет
дальше.
Traficantes,
homicidas,
estelionatários
Наркоторговцы,
убийцы,
мошенники.
Uma
maioria
de
moleque
primário
Большинство
- малолетки-первоходки.
Era
a
brecha
que
o
sistema
queria
Это
была
та
лазейка,
которую
ждала
система.
Avise
o
IML,
chegou
o
grande
dia
Предупредите
морг,
настал
великий
день.
Depende
do
sim
ou
não
de
um
só
homem
Все
зависит
от
"да"
или
"нет"
одного
человека.
Que
prefere
ser
neutro
pelo
telefone
Который
предпочитает
сохранять
нейтралитет
по
телефону.
Ratatatá,
caviar
e
champanhe
Рататата,
икра
и
шампанское.
Fleury
foi
almoçar,
que
se
foda
a
minha
mãe!
Флери
пошел
обедать,
да
пошла
моя
мать!
Cachorros
assassinos,
gás
lacrimogêneo
Собаки-убийцы,
слезоточивый
газ.
Quem
mata
mais
ladrão
ganha
medalha
de
prêmio!
Кто
больше
убьет
воров,
тот
получит
медаль!
O
ser
humano
é
descartável
no
Brasil
Человек
в
Бразилии
одноразовый.
Como
modess
usado
ou
bombril
Как
использованная
прокладка
или
губка
для
мытья
посуды.
Cadeia?
Guarda
o
que
o
sistema
não
quis
Тюрьма?
Хранит
то,
что
не
нужно
системе.
Esconde
o
que
a
novela
não
diz
Скрывает
то,
о
чем
не
говорят
в
сериалах.
Ratatatá!
sangue
jorra
como
água
Рататата!
Кровь
хлещет,
как
вода.
Do
ouvido,
da
boca
e
nariz
Из
ушей,
изо
рта
и
носа.
O
Senhor
é
meu
pastor
Господь
- мой
пастух.
Perdoe
o
que
seu
filho
fez
Прости
то,
что
сделал
твой
сын.
Morreu
de
bruços
no
salmo
23
Умер
лицом
вниз
на
псалме
23.
Sem
padre,
sem
repórter
Без
священника,
без
репортера.
Sem
arma,
sem
socorro
Без
оружия,
без
помощи.
Vai
pegar
HIV
na
boca
do
cachorro
Подхватит
ВИЧ
из
пасти
собаки.
Cadáveres
no
poço,
no
pátio
interno
Трупы
в
колодце,
во
внутреннем
дворе.
Adolf
Hitler
sorri
no
inferno!
Адольф
Гитлер
улыбается
в
аду!
O
Robocop
do
governo
é
frio,
não
sente
pena
Робокоп
правительства
хладнокровен,
он
не
испытывает
жалости.
Só
ódio
e
ri
como
a
hiena
Только
ненависть,
и
смеется,
как
гиена.
Ratatatá,
Fleury
e
sua
gangue
Рататата,
Флери
и
его
банда.
Vão
nadar
numa
piscina
de
sangue
Будут
плавать
в
бассейне
крови.
Mas
quem
vai
acreditar
no
meu
depoimento?
Но
кто
поверит
моим
показаниям?
Dia
3 de
outubro,
diário
de
um
detento
3 октября,
дневник
заключенного.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.