Paroles et traduction Racionais MC's - Estilo Cachorro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conheço
um
cara
que
é
da
noite,
da
madrugada
Знаю
одного
парня,
дитя
ночи,
раннего
утра,
Que
curte
várias
fitas,
várias
baladas
Который
любит
разные
тусовки,
разные
вечеринки.
Ele
gosta
de
viver,
viajar
Он
любит
жить,
путешествовать,
Sem
medo
de
morrer,
sem
medo
de
arriscar
Не
боясь
умереть,
не
боясь
рисковать.
Não
atira
no
escuro,
um
cara
ligeiro
Не
стреляет
вслепую,
парень
шустрый,
Faz
um
corre
aqui,
ali,
sempre
atrás
de
dinheiro
Крутится
тут,
там,
всегда
в
погоне
за
деньгами.
(Ah,
jogar
pra
perder,
parceiro,
não
é
comigo,
oh)
(Ах,
играть,
чтобы
проиграть,
партнер,
это
не
про
меня,
оу)
Esse
cara
é
bandido,
aham,
objetivo
Этот
парень
бандит,
ага,
целеустремленный.
Um
bom
malandro,
conquistador
Хороший
малый,
покоритель
сердец,
Tem
naipe
de
artista,
pique
de
jogador
С
харизмой
артиста,
напором
игрока.
Impressiona
no
estilo
de
patife
Впечатляет
своим
стилем
негодяя,
Roupa
de
shopping,
artigo
de
grife
Одежда
из
торгового
центра,
брендовые
вещи.
Sempre
na
estica,
cabelo
escovinha
Всегда
на
стиле,
волосы
ежиком,
Montado
numa
900
azul,
novinha
Гоняет
на
новенькой
синей
900-й.
Anel
de
ouro
combinando
com
as
correntes
Золотое
кольцо
в
сочетании
с
цепями,
Relógio
caro,
é
claro,
de
marca
quente
Дорогие
часы,
конечно
же,
крутой
марки.
Anda
só
no
sossego,
sem
muita
pressa
Живет
спокойно,
без
лишней
спешки,
Relaxa
a
mente,
se
não
estressa
Расслабляет
разум,
чтобы
не
стрессовать.
No
momento
que
interessa,
ele
já
tem
В
нужный
момент
у
него
уже
есть
(Uma
Kawasaki),
e
liberdade
meu
bem
(Kawasaki),
и
свобода,
детка.
(O
que
esse
cara
tem,
sangue
bom?)
(Что
у
этого
парня
есть,
хорошая
кровь?)
Os
invejoso
eu
escuto
Слышу
завистников,
(Moto,
dinheiro)
vagabundo
fica
puto
(Мотоцикл,
деньги)
— бомж
бесится.
(Ah
isso
não
é
justo
ó,
e
os
irmão?)
(Ах,
это
несправедливо,
а
как
же
братья?)
Uma
fatia
do
bolo,
se
orienta,
doidão
Кусок
пирога,
возьми
себя
в
руки,
придурок.
Conhece
várias
gatas,
tipos
diferentes
Знает
много
красоток,
разных
типов:
As
pretas,
as
brancas,
as
frias,
as
quentes
Черных,
белых,
холодных,
горячих.
Loira
tíngida,
preta
sensual
Блондинка
крашеная,
черная
чувственная,
Índia
do
Amazonas
até
flor
oriental
Индианка
из
Амазонии
до
восточного
цветка.
Tem
boa
fama,
no
meio
das
vadias
У
него
хорошая
репутация
среди
шлюх,
Daquelas
modelo
que
descansa
durante
o
dia,
tá
ligado?
Из
тех
моделей,
которые
отдыхают
днем,
понимаешь?
Tem
seus
critérios,
tem
sua
lei
У
него
свои
критерии,
свой
закон,
Montou
naquela
garupa
já
foi,
que
eu
sei
Села
на
его
байк
и
все,
я
знаю.
No
Motel
ou
em
casa?
(ah
vamos
na
sua)
В
мотеле
или
у
тебя
дома?
(Ах,
давай
к
тебе)
De
Caranga
no
Drive-in,
no
H.O
ou
a
luz
da
Lua
На
тачке
в
автокинотеатр,
в
отель
или
под
луной.
Segundas
intenções,
elementar
Задние
мысли,
элементарно,
As
camisinha
tão
no
bolso
e
a
maldade
no
olhar
(é
lógico)
Презервативы
в
кармане,
а
злоба
в
глазах
(логично).
Sabe
chegar,
sim,
sabe
sair
Знает,
как
приехать,
да,
знает,
как
уйти,
Sabe
ser
notado
e
cogitado
aonde
ir
Знает,
как
быть
замеченным
и
желанным,
куда
бы
он
ни
пошел.
Pra
conseguir
aquilo
o
que
sempre
quer
Чтобы
получить
то,
что
он
всегда
хочет,
Utiliza
a
mesma
arma
que
você,
mulher
Он
использует
то
же
оружие,
что
и
ты,
женщина.
Mulher
e
dinheiro
o
dinheiro
e
mulher
Женщина
и
деньги,
деньги
и
женщина,
Quanto
mais
você
tem,
muito
mais
você
quer
Чем
больше
у
тебя
есть,
тем
больше
ты
хочешь.
Mesmo
que
isso
um
dia
traga
problema
Даже
если
это
однажды
принесет
проблемы,
Viver
na
solidão,
ladrão,
não
vale
a
pena
Жить
в
одиночестве,
вор,
не
стоит
того.
Mulher
e
dinheiro
o
dinheiro
e
mulher
Женщина
и
деньги,
деньги
и
женщина,
Sem
os
dois
eu
não
vivo,
qual
dos
dois
você
quer?
Без
них
обоих
я
не
могу
жить,
кого
из
них
ты
выберешь?
Mesmo
que
isso
um
dia
traga
problema
Даже
если
это
однажды
принесет
проблемы,
Ir
pra
cama
sozinho,
não
vira
esquema
Ложиться
спать
одному
— это
не
вариант.
Segunda
a
Patrícia,
terça
a
Marcela
В
понедельник
Патрисия,
во
вторник
Марсела,
Quarta
a
Raissa,
quinta
a
Daniela
В
среду
Раисса,
в
четверг
Даниэла,
Sexta
a
Elisângela,
sábado
a
Rosângela
В
пятницу
Элисанжела,
в
субботу
Розанжела,
E
domingo?
А
в
воскресенье?
É
matinê,
16
o
nome
é
Ângela
Утренник,
16
лет,
имя
— Анжела.
Tenho
uma
agenda
com
dezenas
de
telefones
У
меня
записная
книжка
с
десятками
телефонов,
Uma
lista
de
características,
e
os
nomes
Список
характеристик
и
имен.
Qual
é
a
fonte
parceiro?
Какой
источник,
партнер?
Ah,
isso
não
é
segredo
Ах,
это
не
секрет,
Colo
de
moto,
tá
ligado,
tenho
dinheiro
Байкерская
тусовка,
понимаешь,
у
меня
есть
деньги.
As
cachorras
ficam
tudo
ouriçada
quando
eu
chego
Все
сучки
возбуждаются,
когда
я
прихожу,
Eu
ponho
pânico,
peço
Champanhe
no
gelo
Я
сею
панику,
заказываю
шампанское
со
льдом.
Aquele
balde
prateado,
em
cima
da
mesa
То
серебряное
ведро
на
столе
Dá
o
clima
da
noite,
uma
caixa
de
surpresa
Создает
атмосферу
ночи,
коробку
с
сюрпризом.
Fico
ali
olhando,
sentado,
filmando
Я
сижу,
смотрю,
снимаю,
Só
maldade
pra
lá
e
pra
cá,
desfilando
Только
разврат
туда-сюда,
дефилируют.
Elas
fazem
de
tudo
pra
chamar
sua
atenção
Они
делают
все,
чтобы
привлечь
твое
внимание,
Para,
taca
na
cara,
na
pretensão
Остановись,
врежь
по
морде,
за
претензии.
Cola
de
calça
apertada,
boca
de
sino
В
обтягивающих
джинсах
клеш,
De
blusa
decotada,
perfumada
e
sorrindo
В
блузке
с
декольте,
надушенная
и
улыбающаяся.
Me
pede
um
isqueiro
e
oferece
um
cigarro
Просит
зажигалку
и
предлагает
сигарету.
(Oi,
você
tem
fogo?)
(Привет,
у
тебя
есть
огонь?)
Oh,
mais
é
claro
О,
конечно
же.
Qual
é
o
seu
nome?
Как
тебя
зовут?
(Meu
nome
é
Viviane,
mas
pra
você
sou
Vi,
tá
aqui
meu
telefone)
(Меня
зовут
Вивиан,
но
для
тебя
я
Ви,
вот
мой
телефон.)
5892,
esse
prefixo
é
lá
da
Sul
5892,
этот
код
из
Южного
округа.
Prazer
meu
nome
é
Paulo
aí,
vulgo
Ice
Blue
Приятно
познакомиться,
меня
зовут
Пауло,
также
известный
как
Айс
Блю.
De
que
lugar
que
você
é?
Откуда
ты?
(Moro
no
Vaz
de
Lima,
conhece
Maracá?)
(Я
живу
в
Ваз-де-Лима,
знаешь
Мараку?)
(Então,
ali
por
cima)
(Тогда,
где-то
там)
Isso
até
rima
coincidência,
na
pista
Это
даже
рифмуется,
совпадение,
на
танцполе.
Vai
montar
na
minha
garupa
e
a
sela
vista
Садись
на
мой
байк,
и
поехали.
Mulher
e
dinheiro
o
dinheiro
e
mulher
Женщина
и
деньги,
деньги
и
женщина,
Quanto
mais
você
tem,
muito
mais
você
quer
Чем
больше
у
тебя
есть,
тем
больше
ты
хочешь.
Mesmo
que
isso
um
dia
traga
problema
Даже
если
это
однажды
принесет
проблемы,
Viver
sem
ninguém
não
tem
esquema
Жить
без
кого-то
— это
не
вариант.
Mulher
e
dinheiro
o
dinheiro
e
mulher
Женщина
и
деньги,
деньги
и
женщина,
Sem
os
dois
eu
não
vivo,
qual
dos
dois
você
quer?
Без
них
обоих
я
не
могу
жить,
кого
из
них
ты
выберешь?
Mesmo
que
isso
um
dia
traga
problema
Даже
если
это
однажды
принесет
проблемы,
Viver
na
solidão,
não
vale
a
pena
Жить
в
одиночестве
не
стоит
того.
Estilo
cachorro
Стиль
пса
Ruu,
ruu,
ruu,
ruu
Р-р-р,
р-р-р,
р-р-р,
р-р-р
Não
é
machismo
Это
не
мачизм
Fale
o
que
quiser,
o
que
é,
é
Говори,
что
хочешь,
что
есть,
то
есть,
Verme
ou
sangue-bom,
tanto
faz
pra
mulher
Червь
или
хороший
парень,
для
женщины
все
равно.
Não
importa
de
onde
vem,
nem
pra
que
Неважно,
откуда
он
взялся
и
зачем,
Se
o
que
ela
quer
mesmo
é
sensação
de
poder
Если
все,
чего
она
хочет,
это
ощущение
власти.
Com
um
ladrão
fez
rolê,
se
envolveu
sei
lá,
saiu
С
вором
потусовалась,
связалась
неизвестно
с
кем,
ушла,
Mas
o
homem
não
abriu,
curtiu,
quem
viu,
viu
Но
мужик
не
раскошелился,
повеселился,
кто
видел,
тот
видел.
Em
Maio
foi
vista
de
RR
a
mil
В
мае
ее
видели
на
RR
на
полном
ходу,
Na
BR,
no
frio,
com
boyzão
da
Civil
На
трассе,
в
холоде,
с
крутым
парнем
из
полиции.
Viu
uns
e
outros
aí,
bom
rapaz
Видела
разных
там,
хороших
парней,
Abre
o
coração
e
sofre
demais
Открывает
сердце
и
сильно
страдает.
Conversa
com
os
pais
ali
no
sofá
da
sala
Разговаривает
с
родителями
на
диване
в
гостиной,
Ouve
e
dar
razão
enquanto
ela
fala,
e
fala
Слушает
и
соглашается,
пока
она
говорит,
и
говорит.
Cai
no
canto
da
sereia
Попадает
под
чары
сирены,
Vê
que
ele
é
firmão
igual
um
prego
na
areia
Видит,
что
он
твердый,
как
гвоздь
в
песке.
Prego,
jogou
o
ego
dentro
de
um
buraco
Гвоздь,
забил
свое
эго
в
дыру,
Um
Bon
vivant
jamais
mostra
o
ponto
fraco
Настоящий
бонвиван
никогда
не
показывает
свою
слабую
сторону.
Pergunte
a
Sansão
quem
foi
Dalila
Спросите
Самсона,
кто
такая
Далила,
Ouça
o
sangue-bom
Martinho
da
Vila
Послушайте
хорошего
парня
Мартинью
да
Вила.
De
vários
amores,
de
todas
as
cores
О
разных
любовях,
всех
цветов,
De
vários
tamanhos,
de
vários
sabores
Разных
размеров,
разных
вкусов.
Quanto
mais
tem,
mais
vem,
se
tem,
maravilha
Чем
больше
есть,
тем
больше
приходит,
если
есть,
замечательно,
PMG,
morango
e
baunilha
PMG,
клубника
и
ваниль.
Não
é
por
nada,
sem
debate,
sem
intriga
Не
зря,
без
споров,
без
интриг,
(Minha
cara)
é
um
chocolate,
(hum,
é
o
que
liga)
(Мое
лицо)
— это
шоколад,
(хм,
вот
что
заводит).
Mas
′cabou,
'cabou,
sem
tchau,
nem
bilhete
Но
все
кончено,
кончено,
без
прощания,
без
записки,
Cê
quase
se
mata
por
amor
ao
sorvete
Ты
чуть
не
умерла
от
любви
к
мороженому.
E
ele
tava
em
punga
А
он
был
в
напряге,
Pra
levá-la
no
trampo
lá
na
Barra
Funda
Чтобы
отвезти
ее
на
работу
в
Барра-Фунда.
10
graus,
cinco
da
manhã,
sem
problema
10
градусов,
пять
утра,
без
проблем,
Se
ela
não
morasse
em
Diadema
Если
бы
она
не
жила
в
Диадеме.
Pontual
como
o
Big
Ben,
quatro
ano
assim
Пунктуальный,
как
Биг-Бен,
четыре
года
так,
Nem
Shakespeare
imaginaria
o
fim
Даже
Шекспир
не
мог
бы
представить
себе
конец.
Te
trocou
por
um
vadio,
sem
vergonha
Он
променял
тебя
на
какого-то
бродягу,
бесстыдника,
Que
guenta
até
a
mãe
quando
acaba
a
maconha
Который
терпит
даже
свою
мать,
когда
заканчивается
марихуана.
E
ela
diz
que
é
feliz,
que
ele
é
cabuloso,
sim
А
она
говорит,
что
счастлива,
что
он
крутой,
да,
Pisa
pra
caraio′,
moscão
pegajoso
Выпендривается,
как
надо,
липкий
комар.
Mulher
finge
bem,
casar
é
negócio
Женщина
хорошо
притворяется,
брак
— это
дело,
Cê
vê
quem
é
quem
só
depois
do
divorcio
Ты
видишь,
кто
есть
кто,
только
после
развода.
Hei,
hei,
neném,
de
amor
eu
não
morro
Эй,
эй,
детка,
от
любви
я
не
умру,
Vocês
consagraram
o
estilo
cachorro
Вы
освятили
стиль
пса.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Paulo Soares Pereira, Adivaldo Pereira Alves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.